Готовый перевод The Widower's Secret / Тайна вдовца: Глава 20

Глава 20

«И это едят люди? Мало того, что в этой пище почти нет энергии, так она ещё и так давно мертва»

— Продукты несвежие? — удивлённо переспросил Сюй Чжао.

— Эй, молодой человек, вы так не говорите! У нас здесь всё самое свежее, — возмутился подошедший с бесплатными закусками официант. — Мясо нам привезли только утром, а на шампуры мы его нанизали днём. Морепродукты тоже только что доставили. Вы ещё даже не попробовали, а уже заявляете, что у нас несвежие продукты. Вы что, пришли нам репутацию портить?

— Если бы было несвежее и вы бы отравились, мы бы выплатили компенсацию в десятикратном размере.

— Простите, мы не это имели в виду, — рефлекторно извинился Сюй Чжао.

Лин Десюэ нахмурился, глядя на официанта. Он ничего не сказал, но Сюй Чжао почувствовал исходящую от него угрозу и тут же накрыл его руку своей.

— Чжаочжао.

Выражение лица Лин Десюэ мгновенно изменилось. Он повернулся к Сюй Чжао и улыбнулся, вновь приняв свой безобидный вид.

— Как можно такое говорить… — продолжал ворчать официант.

— Мы вернулись.

Хо Сыянь, уже выбравший еду, подошёл к их столику с большим стаканом колы.

— Что-то случилось? — растерянно спросил он.

Официант указал на Лин Десюэ.

— Он сказал, что у нас несвежие продукты. Я вас помню, вы часто у нас бываете. Вы-то точно знаете, свежее у нас всё или нет.

— А?

Сердце Хо Сыяня ёкнуло. Указывать пальцем на Лин Десюэ? Разве так можно? Однако, повернувшись, он увидел, что тот совершенно не обращает внимания на происходящее, поглощённый созерцанием руки Сюй Чжао.

Мужчина с облегчением выдохнул, поставил колу на стол и отвёл официанта в сторону. Они о чём-то зашептались.

— Не обращайте на него внимания, — сказал капитан. — По нему же видно, что он никогда такого не ел.

То, что он ел, было свежеубитым. Нет, скорее, съеденным заживо. Свежее некуда.

— Богач, что ли? Но и богачам так нельзя себя вести.

— Ничего страшного. Мы знаем, что у вас отличные продукты, и обязательно будем заходить почаще.

— …

Хо Сыянь и представить не мог, что ему придётся улаживать за Лин Десюэ подобные мелочи. Видимо, тот слишком долго пробыл на дне морском и совершенно отвык от жизни в обществе.

Едва он об этом подумал, как волосы на его затылке встали дыбом. Ощущение пристального, опасного взгляда заставило его тут же прогнать все посторонние мысли.

— Здешние семечки тоже неплохи, — как ни в чём не бывало сказал он, усаживаясь на своё место и обращаясь к Сюй Чжао.

Вскоре вернулись и остальные, и за столом стало шумно. Юноша был неразговорчив, а раз молчал он, то и Лин Десюэ не видел смысла открывать рот.

К счастью, Хо Сыянь знал, кто сегодня главный герой, и завёл разговор на интересующую Сюй Чжао тему.

— Сюй Чжао, ты ведь знаешь, чем мы занимаемся? Наша работа — устранение аномалий.

— Знаю.

Глаза парня тут же загорелись, и он с интересом посмотрел на собеседника.

Его коллега, Вэй Ци, женщина с синими татуировками по всему телу, мускулов у которой было больше, чем у Сюй Чжао, подмигнула ему. Её чёрная обтягивающая футболка не скрывала рельефного пресса.

— Работа у нас весёлая, — сказала она. — Правда, смертность высоковата. Совсем чуть-чуть.

Разве о высоком уровне смертности говорят с такой лёгкостью?

Сяо Сюй преисполнился уважения к её бесстрашию. Вот настоящий воин.

— Инцидент с Улиткой был очень опасен. Она долго и умело скрывалась, мы давно её искали. Малейшая ошибка — и мы все были бы мертвы.

— Аномалии бывают разными, делятся на уровни, — продолжил Хо Сыянь. — Некоторые — это просто странные предметы: книга, исписанная таинственными знаниями, или бутылка, которую невозможно открыть. Или вот тот ключ, что я тебе показывал. Он открывает любую дверь в мире и обладает необъяснимой притягательностью для людей.

— Говорят, его создал легендарный вор.

— Звучит логично, — улыбнулся Сюй Чжао.

— Предыдущий владелец ключа открыл им замок в замке Призрака. Дверь просто появилась перед ним, и он вошёл так же естественно, как входят в собственный дом.

— В замке Призрака?

— Да, — Хо Сыянь закинул в рот арахис. — Призрак — это другой тип аномалий. Остаточное явление после смерти человека, сгусток сильнейших предсмертных эмоций. Очень буйный и опасный.

— Когда тот человек открыл дверь, Призрак оказал ему радушный приём. К тому времени, как мы засекли всплеск аномальной энергии и прибыли на место, он был уже мёртв. Нам пришлось устранить Призрака, чтобы забрать ключ.

— С призраками много мороки, — добавил другой коллега Хо Сыяня, Чэнь Сыюань. — У них нет физической формы, это просто концентрированная эмоция. Но слишком сильные эмоции тоже могут убить.

— Ты же тогда чуть не умер от слёз.

— А ты и вовсе ослеп.

Юноша слушал с большим интересом. Всё это было для него невероятно увлекательно.

Хо Сыянь постучал по столу.

— Кроме этих странных предметов, есть аномалии, которые можно считать новой формой «жизни», например, те причудливые грибы. А некоторые настолько сильны, что могут принимать человеческий облик, но при этом они коварны, хитры, злы…

Он сделал паузу, незаметно бросив взгляд на Лин Десюэ, и продолжил:

— …и очень опасны для людей.

— Как Улитка?

— Да, как Улитка. Она обладает сознанием, не уступающим человеческому, и даже превосходит нас в хитрости. У них есть множество способов поглощать знания людей.

— Мы выслеживали Улитку с самого её появления. Она долго скрывалась, намеренно оставляя ложные следы и водя нас за нос. Казалось, она избегает нас, но это было не так. Она невероятно сильна и обладает мощными пространственными способностями, ты ведь и сам это заметил.

Сюй Чжао кивнул. Бесконечные коридоры с зеркальными отражениями, из которых было невозможно выбраться, до сих пор оставались его ночным кошмаром.

Хо Сыянь пристально посмотрел на него.

— А есть и другие — ещё более могущественные, более зловещие, более ужасающие… Их можно назвать — богами.

Ш-ш-ш!

В этот момент жир, капнувший на угли, громко зашипел, словно пытаясь заглушить что-то. Сюй Чжао ошеломлённо смотрел на Хо Сыяня.

Лишь Лин Десюэ, глядя на него, беззвучно рассмеялся.

— Осторожно, ваше барбекю!

Работник ресторана, принёсший заказ, нарушил повисшую тишину. При виде еды и аромата, наполнившего воздух, лица присутствующих оживились.

— Как пахнет!

— Обожаю это дело!

— Готово! Осторожно, горячо.

Один из них поставил на стол две небольшие жаровни для подогрева, застелил их бумагой, а коллега выложил на них целую гору шашлычков. Аромат, словно бомба, взорвался у них перед носом.

Всевозможные овощи: лук-порей, китайская капуста, эноки, длинные стручки зелёного перца, цукини, тофу, маленькие булочки… Не успел юноша всё рассмотреть, как на столе появилось мясо.

Говядина, баранина — всё было идеально прожарено, с хрустящей корочкой снаружи и сочное внутри. Аромат был таким соблазнительным, что Сюй Чжао невольно сглотнул слюну. Не зря в этот ресторан выстраивалась очередь ещё до открытия.

— Запечённые баклажаны, вонголе, устрицы на гриле, тушёные свиные ножки…

На стол поставили тарелку с баклажанами. Они были приготовлены не так, как привык Сюй Чжао: сверху, помимо обилия чеснока, была тонкая вермишель и фарш, обжаренный с маринованным перцем. Выглядело очень аппетитно.

— Вы пока ешьте, остальное сейчас принесём.

— Ура!

Все радостно загудели и потянулись к еде.

— Налетаем!

Сюй Чжао взял два шампура с говядиной. Мясо, нарезанное кубиками, было предварительно замариновано. Вкус превзошёл все его ожидания: хрустящая корочка снаружи, а внутри — нежное, сочное, с отчётливой текстурой.

Действительно хорошая говядина.

Он ел, зажмурившись от удовольствия, но, заметив, что Лин Десюэ сидит неподвижно, с удивлением спросил:

— Десюэ, тебе не нравится?

Тот покачал головой и взял такой же шашлычок. Попробовав, он нахмурился.

— Невкусно?

Лин Десюэ не ответил. Проглотив мясо, он спросил:

— Чжаочжао, тебе такое нравится больше?

Давно умерший скот, чей истинный вкус скрыт за слоем пряностей и таким способом приготовления.

— Нравится, — кивнул Сюй Чжао.

Кто же не любит барбекю, особенно такое вкусное!

Услышав это, лицо Лин Десюэ омрачилось тенью печали.

Сюй Чжао замедлил движения. Внезапно его осенило.

— Но то, что готовишь ты, мне нравится больше! Ты потрясающе готовишь! Я же в прошлый раз так объелся, помнишь?

— Твои морепродукты — самые вкусные из всех, что я пробовал!

До него наконец дошло. Лин Десюэ потому и брезговал здешней едой, что дома у него были только самые свежие продукты. Особенно морепродукты — они были такими, словно их только что выловили из моря. Это не раз его поражало.

Лин Десюэ посмотрел на него, но тревога в его глазах не исчезла.

Ужин затянулся с шести до девяти вечера. Еду заказывали несколько раз. Шумная компания и вкусная еда, как и говорил Хо Сыянь, оказались отличным лекарством. К тому времени, как они собрались уходить, Сюй Чжао уже почти пришёл в себя и перестал походить на гипсовую статую с отделившейся от тела душой.

— Что ж, мы пойдём.

— До встречи.

Сюй Чжао помахал Хо Сыяню, и они разошлись в разные стороны.

Рядом с их жилым комплексом находился большой парк, через который можно было срезать путь. Однако тропинки в парке освещались тусклыми фонарями, а из-за высоких деревьев и густых кустов там было довольно темно, к тому же можно было наткнуться на насекомых или змей.

Конечно, можно было пойти в обход по главной дороге, но это заняло бы вдвое больше времени.

Подойдя к парку, Сюй Чжао спросил:

— Десюэ, как пойдём?

Лин Десюэ посмотрел на тёмную, безлюдную тропинку и решительно указал на неё.

— Сюда!

— Хорошо.

Вечером в парке было тихо. Только их шаги, шелест листьев на ветру и стрекот насекомых нарушали тишину.

Вскоре они услышали впереди голоса — приглушённые, вязкие, сопровождаемые тихими звуками. Сюй Чжао не сразу понял, в чём дело, но, когда голоса стали громче и впереди показались две обнимающиеся фигуры, до него дошло.

Влюблённая парочка уединилась для нежностей! Причём весьма пылких… Их головы были неотделимы друг от друга.

Сюй Чжао остановился, чувствуя неловкость. Он раздумывал, не стоит ли вернуться.

Лин Десюэ тоже остановился, с интересом наблюдая за парочкой.

«Два смердящих похотью человека. В прошлый раз Сюй Чжао был таким же, но от него исходил сладкий аромат, и от малейшего движения из него вытекал сладкий сок…»

Лин Десюэ покраснел, погрузившись в свои мысли.

Поразмыслив, Сюй Чжао решил, что лучше пойти другой дорогой. Он взял спутника за руку, чтобы потянуть его назад.

Но тот, очевидно, не понял его намерения.

— Чжаочжао, что случилось?

Голос Лин Десюэ спугнул парочку. Они, словно две блохи, отскочили друг от друга.

Юноша застыл.

Неужели они такие страшные?

На лицах мужчины и женщины был испуг, но, увидев, что перед ними всего лишь двое незнакомцев, они расслабились.

— Вы что здесь делаете? — недовольно спросил мужчина лет тридцати с залысинами и редкими волосами.

— Мы просто проходим мимо, — ответил Сюй Чжао.

— Хм, — хмыкнул мужчина, смерив их косым взглядом.

Он не понимал, откуда такая враждебность. Они ведь действительно просто проходили мимо.

— Ого, да тут ещё и девушка?

Разглядев лицо Лин Десюэ, мужчина изменился в лице.

— Какая красотка! — сально улыбнулся он.

Чжаочжао нахмурился и заслонил Лин Десюэ собой.

— Чжаочжао, мне страшно, — тихо прошептал Лин Десюэ, холодно глядя на мужчину.

http://bllate.org/book/15972/1501485

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь