Готовый перевод Can’t Save the World by Pretending to be Dead / Притворяясь мертвым, мир не спасти: Глава 33.2

Когда девушки вышли, то одна ворчала:

— Я же сказала тебе, что больше не вижу раны. Я сказала тебе в такси, что раны больше нет!

— Но я потеряла много крови. Разве ты не видела, Юньюнь, как было ее много в миске!

Лицо доктора так и осталось очень холодным, буквально пылая презрением, он выплюнул:

— Язык – один из самых быстрых самовосстанавливающихся органов в организме человека. Слюна также обладает дезинфицирующим эффектом. Зря потратили мое время.

Лянь Си повернулся и посмотрел на этого доктор с ядовитым языком, поинтересовавшись:

— А как насчет самоубийства откусив язык?

— Хе-хе, глупый, — выдал Ван Цзыхао.

— ... — Лянь Си.

А этот парень интересная личность.

Десять минут спустя Цинь-цзе наконец закончила свою работу и подошла. Взглянув н вещи в рукх Лянь Си, она улыбнулась:

— Я могла бы просто сообщить адрес. Мог бы сразу поехать к ней, не приходя сюда лично.

— Он хотел поблагодарить лично.

— Я побеспокоил вас, Цинь-цзе, — проявил такт Лянь Си, передавая вещи.

— Это все пустяки, — махнула им Цинь-цзе.

Беспрепятственно получив от Цинь-цзе контактную информацию старой медсестры, Лянь Си сразу попрощался с Доктором Ван и Цинь-цзе, и, взяв такси, поехал искать струю медсестру.

По словам Цинь-цзе, она расспросила нескольких старых коллег и, наконец, установила, что в день рождения Лянь Си дежурили четыре медсестры. У троих вообще не сложилось о нем впечатления, и только одна по имени “Хун-цзе” сказала, что все еще помнит его. Если Лянь Си захочет поговорить с ней, Цинь-цзе может дать Лянь Си ее адрес.

— Каждая медсестра принимает роды множества младенцев, — удивился Ван Цзыхао, — А она действительно помнят тебя? Что произошло во время твоего рождения?

— У моей мамы в то время были тяжелые роды, — небрежно выдумал причину Лянь Си.

Ван Цзыхао кивнул и больше не задавал вопросов.

По пути к дому старой медсестры Лянь Си набрал ее номер, указанный Цинь-цзе.

В трубке пошли гудки, но никто так и не ответил.

Лянь Си удивился этому. Доехав на такси до ворот жилого комплекса, он вышел из машины, спросил дорогу у прохожего, и нашел жилой дом, где жила Хун-цзе.

Это старое здание, построенное в прошлом веке.

Это был шестиэтажный дом с квартирами эконом-класса и без лифта. В жилом комплексе было много людей, и многие тети и дедушки выдвинули стулья, чтобы посидеть на обочине дороги и поболтать в тени. Очевидно, что большинство жителей этого сообщества того же возраста, что и вышедшие на пенсию пожилые люди.

В центре сообщества есть небольшая площадь, где громко играет оглушительная музыка “Танцующая Девушка”. Десятки дедушек и тетушек одетые в белые спортивные костюмы, держали в руках большие красные веера и в унисон танцевали на площади. (1)

Лянь Си зажал уши и вошел в дом. Затем он поднялся наверх и постучал в дверь Хун-цзе. Но дже после долгого стучания никто так и не открыл.

— Кто-нибудь дома?

Никто не ответил.

От музыки в внизу у него начала раскалываться голова. Он нахмурился и подождал еще десять минут.

Похоже, дома никого нет.

Вздохнув, Лянь Си развернулся и собрался уходить. Он только спустился по лестнице, как вдруг его взгляд встретился с пожилой дамой в тренировочном наряде и с красным веером в руках, стоящей у лестницы.

Несколько удивившись Лянь Си повернулся боком, чтобы пропустить ее вперед.

Пожилая леди прошла мимо него и поднялась наверх.

Как только Лянь Си продолжил спускаться по лестнице, пожилая леди обернулась:

— Эй, молодой человек, почему ты только что стоял перед моей дверью?

— Хун-цзе? — обернулся к ней Лянь Си.

— Ты знаешь меня? Кто ты? — вспыхнул взгляд женщны.

***

Войдя в квартиру, Хун-цзе налила Лянь Си чашку горячего чая.

— Тк это ты Сяо Лянь, — с улыбкой произнесла Хун-цзе, — Не называй меня Хун-цзе, Сяо Цинь и другие зовут меня сестрой, но они примерно моего возраста. Но я того же возраста, что и твой дедушка, так что как ты можешь называть меня сестрой, лучше называй меня бабушкой.

— ... — Лянь Си.

Думаю, я бы предпочел называть вас сестрой.

— Вы знали моего дедушку? — проницательно обратил он внимание н эту деталь.

— Конечно, иначе зачем бы мне просить их дать тебе мой адрес? — улыбнулась ему Хун-цзе. — Мы с твоим дедушкой односельчане, и вместе ходили в начальную школу, — вспоминая прожитые десятилетия назад, седовласая старушка совсем не выглядела старой, но была полна энергии, — Твой дедушка был единственным в классе, у кого в то время дома был велосипед. Он был действительно богат.

"Жаль, что семья моего дедушки вскоре пришла в упадок, и он жил крайне бедно." — с насмешкой сказал себе Лянь Си.

Неожиданно эта Хун-цзе оказалась старой подругой его дедушки, и Лянь Си почувствовал себя гораздо спокойнее. Неудивительно, что сестра Хонг вспомнила его и подарила ему колокольчик.

— Я просто хотел спросить одну вещь. Со мной всегда был колокольчик. Мой папа сказал, что это вы подарили мне этот колокольчик, когда я родился. Интересно, помните ли вы это?

— Колокольчик? — удивленно переспросила Хун-цзе.

Лянь Си поднял левую руку и слегка потряс запястьем. Простой и элегантный бронзовый колокольчик слегка задрожал в воздухе, но не издал ни звука.

— Это тот самый колокольчик, не помните?

Выражение лица Хун-цзе внезапно стало странным. Пожилая леди посмотрела на Лянь Си странным взглядом. Через некоторое время она встала, подбежала к полке в гостиной и взяла старую книгу.

— Прошло больше двадцати лет, я почти забыла об этом. Ты так вырос.

— Так вы помните? — подобрался Лянь Си.

— Помню, как я могу не помнить? Сяо Лянь, ты читал эту книгу?

Лянь Си опустил голову и взглянул, это была копия "Сна в красном тереме".

— Читал.

— Я читала эту книгу, когда была маленькой, и в этом году достала ее, чтобы пересмотреть. Ее действительно трудно понять. Но видя ее, я вспоминаю тебя. Ты знаешь Цзя Баоюя? (Главный мужской персонаж "Сна в красном тереме". Его имя означает “держащий / обнимающий нефрит”)

— Знаю... — ответил Лянь Си, чувствуя странное предчувствие.

— Тогда я сказала твоему дедушке, что Цзя Баоюй родился с нефритом в руках, вот почему его назвали Цзя Баоюй, — взволнованно говорила Хун-цзе, — Твой дедушка дл тебе имя, но почему именно так? Ты родился с колокольчиком, так что твое имя должно было быть Лянь Линдан! (铃铛 língdang - колокольчик)

— ?! — Лянь Си.

Я родился вместе с колокольчиком в руках?

Что значит я родился вместе с колокольчиком в руках?

... Нет, погодите-ка, что за имя такое Лянь Линдан!

********************

Автору есть что сказать:

Призрачный чиновник Уси: И почему же я так плохо работаю, а? Неужели у тебя совсем нет идей н этот счет? Aх!

CC: Я чувствую, что мое мировоззрение получило удар...

Президент Ли: Линдан~

CC: ???

Президент Ли: Маленький Линдан, фью.

CC: Заткнись!!!

********************

1. Танцы на площади, или «гуанчанъу», уходят корнями в 90-е годы прошлого столетия. Они легки в изучении, не имеют особых ограничений, и поэтому подходят для людей любого возраста. Однако, многие считают, что танцы на площади в основном практикуют люди «серебряного» возраста. Этот вид активности позволяет заниматься физическими упражнениями и смягчать хронические заболевания. На сегодняшний день в Китае танцы на площади практикуют более 130 миллионов человек.

http://bllate.org/book/15663/1401481

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь