Готовый перевод Rebirth: Degenerate Slave Abuses Tyrant / Возрождение: Падший Раб Мучающий Тирана: Глава 326: Мыть руки и варить суп

Вэй Лань поселил Ло Вэя в храме предков семьи Вэй, после чего отправился вслед за стариками в дом патриарха семьи Вэй в Сюаньчжоу.

Как оказалось патриарх Вэй тоже припомнил маленького Нань Эр, поэтому не особо расспрашивал Вэй Ланя о его жизни вовне их города.

— Хорошо, что ты вернулся. Ты к нам надолго? Или сразу уедешь?

— Я не собираюсь уезжать, — ответил ему Вэй Лань.

— Братец Нань, твой братец Фу, он не здоров? — спросил один из стариков, вмешавшись в разговор.

— Он заболел в дороге, — рассказал Вэй Лань, — Из-за того, что мы были в пути, он не мог должным образом восстановится, поэтому болезнь усугубилась.

— Но я не думаю, что он похож на человека, способный остаться с тобой в долине, — сказал старик Вэй. — Я с ним немного побеседовал, и этот братец очень хорошо начитан, похоже, он из большой семьи.

Вэй Лань понимал, что, как бы Ло Вэй ни притворялся, он не мог скрыть свою ауру молодого мастера. Увидев, что все эти старики уставились на него и ждут его ответа, Вэй Лань поведал им историю, придуманную Ло Вэем по пути:

— Его семья большая семья в Цзяннани, но в его семье произошло несчастье, его родителей и братьев больше нет, поэтому он последовал за мной.

— Так его нога?

— Случайно оступился и упал, — пояснил Вэй Лань, — Она лишь недавно срослась, поэтому ходить все еще неудобно.

— Вы все видели этого паренька Фу? — спросил стариков патриарх.

— Видели, он хороший парень, — сказал старик Вэй, — Пока он может жить с братцем Нань в мире, о чем еще можно просить? У нас больше нет залежей нефрита, поэтому даже если бы они хотели заработать состояние, то не приехали в Сюаньчжоу.

Патриарх перестал задавать вопросы, достал запыленный свиток родословной и сказал:

— Можешь добавить свое имя, братец Нань.

— Но я не грамотный, — сказал ему в этот момент Вэй Лань.

Никому из здесь присутствующих не показалось странным, что у нищего попрошайки, в одиночку покинувший родину и бродивший по чужим землям, будет хоть шанс научится грамоте.

Таким образом патриарх взял кисть и написал вместо Вэй Ланя иероглифы Вэй Нань а одном из мест семейного древа.

Когда Вэй Лань увидел свое имя в родословной, то понял, что там изображен иероглиф Нань, означающий сторону света (1), а не Лань, подаренный ему Ло Вэем. Подумав об этом, Вэй Лань решил, что ему все же нравится имя выбранное для него Ло Вэем. Ветер в горах создает туман в долинах (2), Вэй Лань всегда помнил эти слова Ло Вэя, сказанные им в их первую встречу.

Так, при помощи патриарха, Вэй Лань внес свое имя в родословную, и патриарх также согласился на просьбу Вэй Ланя жить в долине, поэтому они все вместе покинули дом патриарха.

— Он живет со своей благоверной, — рассказал о патриархе один из стариков, как только они вышли из дома. — Все их сыновья ушли искать заработков, и неизвестно, вернутся ли они.

— Вернутся, — сказал Вэй Лань, — Разве не говорят, что опавшие листья возвращаются к своим корням (3)?

— Состарятся, вот и вернутся, но мы, старики, будем уже тяжело больными и прикованными к постели, — вздохнул старик Вэй. Затем он договорился с Вэй Ланем встретится завтра в храме предков, после чего покажет им дорогу отвезя его и Ло Вэя в долину Циншань. Обсудив детали он ушел вместе с четырьмя другими стариками.

После того, как пятеро стариков ушли, Вэй Лань поспешил обратно в храм предков.

Старый смотритель храма предков увидел, что Вэй Лань вернулся, и поприветствовал его:

— Ты вернулся, братец Нань.

— Дядя, — поприветствовал Вэй Лань старшего.

— Ты вписал свое имя в родословную? — спросил старый служитель.

— Вписал.

— Тогда возьми своего братца Фу и иди в зал благовоний, чтобы поднести благовония предкам, — сказал старый смотритель, — Ты признал предков и вернулся в клан, поэтому я должен позволить предкам увидеть вас двоих.

— Хорошо, — согласился Вэй Лань и сказал: — Сначала я вернусь в нашу комнату, чтобы увидеть его, а потом отведу его в зал.

Пожилой смотритель кивнул.

Войдя в комнату, Вэй Лань увидел, что Ло Вэя там нет, отчего тут же начал паниковать. Они ведь дошли до самого Сюаньчжоу, он ведь не мо потерять его здесь? Поспешно покинув комнату, желая начать поиски. Если посмотреть на несколько дворов в храме предков, то лишь в нескольких из них горел свет свечей, а в остальных кромешная тьма.

— Что-то случилось? — как раз, когда Вэй Лань решил отправиться на поиски Ло Вэя в освещенных дворах, к нему подошел старый смотритель с большой метлой в руке.

— Моего супруга нет в комнате, — спокойно произнес Вэй Лань, не смея показать старому смотрителю свое нетерпение.

— Он должно быть на кухне, — сказал тот, — Он говорил, что хочет приготовить еды, возможно тот еще не готов, — а затем старый смотритель как бы про себя добавил, — Сколько времени прошло, почему еда так долго готовится?

Вэй Лан поспешно побежал на кухню. Ло Вэй готовил. Это то же самое, что потерять его. Это заставило Вэй Ланя запаниковать. Он никогда не видел, чтобы Ло Вэй входил на кухню. Он же не станет поджигать кухню храма предков, верно?

— Лань, — позвал Ло Вэй, как только Вэй Лань вошел в комнату, стоя перед плитой, быстро заговорив, — Я приготовил лапшу, ты можешь попробовать ее позже.

— Откуда ты взял лапшу? Ее вручил старый смотритель? — тут же подошел к нему Вэй Лань, заглянув в кипящую кастрюлю.

— Он дал мне муку, — сказал Ло Вэй, — Я сделал ее сам.

— Сам сделал? — взглянул на него Вэй Лань.

— Почему нет? — спросил Ло Вэй немного расстроенным тоном, на вопрос Вэй Ланя, — Насколько я бесполезен в твоем понимании?

Вэй Лань увидел, что лицо Ло Вэя было перепачкано мукой, и, похоже, сажей, громко расхохотавшись над этим.

— Почему ты смеешься? — спросил Ло Вэй не понимая причин его смеха, — Я готовлю лапшу, тебе хватает этого для радости?

— Это все твое лицо, — сказал Вэй Лань, вытирая лицо Ло Вэя рукой, показав ему измазанную в муке ладонь, — Ты похож на пятнистого кота!

— Как это я вымазался? — сразу начал вытираться Ло Вэй рукавом.

— Хватит, — удержал его руку Вэй Лань, — Хочешь испачкать одежду? Иди и умойся, я посторожу здесь.

— Смотри, не перевари, — с тревогой глядя на котелок с лапшой сказал Ло Вэй.

— Хорошо, — пообещал Вэй Лань, — Я присмотрю и не пропущу.

Только тогда Ло Вэй отошел в сторону и умылся.

Вэй Лань посмотрел на кухонный стол, к счастью, мука не оказалась повсюду, остатки муки все еще лежали в тазу, и вся остальная утварь была чистой.

Ло Вэй поспешно вымыл лицо, он так беспокоился о лапше, что он даже не вытер воду с лица, прежде чем снова подошел к плите, и, взглянув на нее, воскликнул:

— Скорее доставай, Лань, лапша готова. Если опоздаем, то разварится!

Кастрюля с лапшой была поставлена ​​на стол,первым делом Вэй Лань наполнил миску для Ло Вэя и сказал:

— Выглядит хорошо, молодой мастер действительно умеешь готовить.

Ло Вэй вытащил из паровой решетки на плите еще одну тарелку солонины и тарелку соленых овощей, смешанных с кунжутным маслом, и сказал:

— Большого разнообразия нет, только эти два вида солений, вот, покушай, Лань.

— Это тоже ты сделал? — с недоверием спросил Вэй Лань.

— Здесь никого, кроме меня, нет, — подкладывая на тарелку Вэй Ланя кусок солонины, ответил Ло Вэй, — Ешь скорее, ты же голоден?

Подобрав палочками лапшу, Вэй Лань наклонил голову и попробовал. Лапша оказалась на удивление крепкой. Затем он попробовал солонину, она была приятно мягкой, совсем не твердой, в самый раз.

— Ну как, — спросил Ло Вэй.

— Вкусно, — Вэй Лань наполнил полный рот, добавив овощами. Соленые овощи были обжарены Ло Вэем, и они были ароматными и хрустящими во рту.

Увидев аппетит Вэй Ланя, Ло Вэй сидел с самодовольным видом.

— Это просто готовка, для меня не сложно, — сказал он Вэй Ланю.

— Разве ты не далек от кухонных дел? — спросил Вэй Лань.

— Я не такой возвышенный, — отозвался Ло Вэй, — Теперь я буду тебе готовить.

— Не нужно, — сказал Вэй Лань, наслаждаясь едой, и в то же время переживая за Ло Вэя, — Тебе нельзя переутомлятся.

— Хочешь работать в поле попутно и умудряться готовить? — попробовав собственноручно приготовленную им лапшу, она оказалась действительно приятной на вкус. Он съел еще несколько штук, после чего сказал Вэй Ланю, — Мне по душе готовить для тебя, но вот другим моей стряпни не виддать.

Вэй Лань смотрел на Ло Вэя с улыбкой на лице, и вдруг в памяти всплыла фраза "мыть руки и варить суп". (4)

— Опять улыбаешься, — Ло Вэй запихнул в рот Вэй Ланю кусок соленого мяса, — Ешь скорее, если вовремя не съешь, лапша возьмется комком.

********************

1. 南 (nán) — Юг, зюйд.

2. 山风为岚 — Ветер в горах создает туман в долинах, именно так перевел когда-то анлейт в главе 40.

3. 落叶归根 (luòyè guīgēn) — букв. падающий лист возвращается к корням; обр. возвращаться на Родину после долгих скитаний.

4. Если честно я не особо разобралась с этой фразой, но "мыть руки (洗手)" может значить завязать с прошлым. Возможно имеется ввиду завязать с прошлым и стремиться к новым начинаниям.

http://bllate.org/book/15662/1401247

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь