Готовый перевод Silent lover / Немой раб: Глава 49. В золотом доме прячут красавицу

— Ты же знаешь Дайжоу. Она любит тебя столько лет, ей трудно выносить твою холодность. Ты человек ветреный по натуре, и Дайжоу особо не вмешивалась. Ей бы хватило, если бы ты оставался у неё раз в три-пять дней...

Чжэньбэй-ван запрокинул голову, осушил чашу с вином и рассмеялся:

— Я так и знал, что ты приехал уговаривать меня. Мы, братья, так давно не виделись. Не будем о делах государственных, разве нельзя просто по-семейному поболтать?

Сяо Сие вытаращил глаза и потянулся за кувшином с вином, но промахнулся пару раз.

— Сюаньсяо, я не хочу вмешиваться в твои семейные дела, но Дайжоу — твоя законная жена и к тому же изнеженная принцесса. Если ты действительно разведёшься с ней и отправишь обратно, на что это будет похоже? Как она перенесёт такое унижение? Даже мне стыдно... Эх, плохой из меня брат и наставник... Посмотри на себя: ты держишь столько наложниц и фаворитов, неужели для неё места не найдётся?

Чжэньбэй-ван ничего не ответил, лишь опрокидывал в себя одну чашу за другой.

Сяо Сие знал его нрав: если он что-то решил, переубедить его непросто, даже самому Императору. А если приказать властью государя, то можно сделать только хуже, да и братской дружбе придёт конец.

— Ладно, не будем об этом... — Сяо Сие огляделся и спросил: — Ты запер Дайжоу, пусть так. Но ты прислал прошение издалека, требуя даровать титул наложнице Инь*. Где же он? Почему его не видно?

Рука Чжэньбэй-вана с чашей замерла.

— У него слабое здоровье, а на днях он снова заболел. Я велел ему оставаться в павильоне, чтобы не простудился на холоде.

— Хе-хе-хе... В золотом доме прячешь красавицу?** — Сяо Сие бросил на Чжэньбэй-вана двусмысленный взгляд. — Интересно, что же это за красота такая, раз даже такой распутник, как ты, не хочет никому её показывать?

— Чушь несёшь, — с усмешкой огрызнулся Чжэньбэй-ван.

— Разве не так? Дайжоу писала мне, что твоя наложница Инь — красоты небесной. Говорит, с тех пор как он появился, ты больше ни у кого не ночуешь. И до сих пор не пресытился им. Требовать титул для мужчины... Я пошёл на это нарушение правил только ради тебя...

Сяо Сие продолжал пьяно болтать:

— Дайжоу ещё писала, что ты её и вполовину так не балуешь, как его. Правда ли это? Смотри, не потеряй голову от красоты... Эй, почему ты всё ещё не позвал его? Дай мне взглянуть. Что это за персона такая?

Чжэньбэй-ван презрительно фыркнул:

— Ты же не увлекаешься мужчинами, на что там тебе смотреть?

«...»

Сяо Сие не нашёлся что ответить и в конце концов лишь сплюнул. Хоть жест был и грубым, в его исполнении он всё равно выглядел изящно.

...

Пир закончился глубокой ночью. Чжэньбэй-ван и Император Е, обнявшись за плечи, шатаясь, добрели до павильона Бицюн, после чего князь, спотыкаясь, ушёл.

Стоило Чжэньбэй-вану скрыться из виду, как Сяо Сие оттолкнул поддерживающих его слуг. Взгляд его мгновенно прояснился. Он поправил складки на одежде и взял у служанки влажное полотенце, чтобы вытереть руки.

— Уж очень мне любопытно взглянуть на эту красавицу, которую Сюаньсяо бережёт как зеницу ока... Я прогуляюсь один, проветрюсь.

Сяо Сие взмахом руки отослал слуг и пошёл бродить по коридорам и арочным проходам поместья. Сделав немало поворотов, он добрался до самой глубокой и уединённой части резиденции — павильона Шаохуа. Это место было тихим, безлюдным и простым, разительно отличаясь от остальной части поместья.

— Даже охрану выставил? Похоже, сегодня мне не удастся взглянуть. Ну, Сюаньсяо...

Издали заметив двух стражников и Сун Цина, Сяо Сие ухмыльнулся и, снова изображая пьяную походку, удалился.

________________________________________

• Наложница Инь (隐妃) — буквально «Скрытая наложница». Здесь титул образован от иероглифа «Инь» (скрывать/тайный). * «В золотом доме прятать красавицу» (金屋藏娇) — китайская идиома, означающая поселить любимую женщину в роскошном доме; взять кого-то в содержанки.*

http://bllate.org/book/15309/1435961

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь