Ли Си и не догадывался о том, что творится в доме. Распределив остальных четырёх тритонов на поиски зацепок, он предоставил их самим себе, а сам отправился неспешно бродить по подводному королевству.
Он ещё никогда не бывал в Королевстве Тритонов. В целом здесь всё было устроено почти так же, как у людей: улицы пестрели всевозможными лавками и магазинчиками. Поддавшись любопытству, Ли Си заглянул в ювелирную лавку и тут же оказался в плотном кольце услужливых тритонов-продавцов.
Такого радушного внимания он не испытывал уже больше ста лет. Лишь в далеком прошлом, когда он был обычным сыном герцога, торговцы заискивали перед ним из-за его высокого статуса и исключительной красоты. А после падения дома и его становления Королём Демонов, все избегали его, как огня, — кто же осмелился бы снова к нему подойти?
Выражение лица Ли Си слегка изменилось и, не отказываясь, примерил несколько украшений из драгоценных камней.
— Вот это, вот это и ещё то, — он выбрал сразу три вещи: ожерелье, браслет и изящную цепочку для хвоста. Продавец сам закрепил её на кончике его хвоста: насыщенно-красные рубины на фоне лазурной чешуи смотрелись просто безупречно.
Если бы не страх навлечь на себя гнев прекрасного гостя, продавец наверняка не удержался бы и украдкой коснулся его хвоста. Истинный любимец Морского Бога — даже чешуя у него сияла ярче и ослепительнее, чем у любого из них.
Так как общей валюты не существовало, Ли Си расплатился несколькими амулетами. Его артефакты были сделаны из первоклассных материалов, так что их было более чем достаточно, чтобы обменять на несколько красивых украшений. Владелец магазина даже позволил ему выбрать ещё два комплекта.
Ли Си принарядился, став полностью сияющим. Из лавки он отправился в соседний магазин тюлевых [1] одежд, где купил комплект светло-голубого газового одеяния. Говорят, эта одежда была соткана из нитей, которые производят специально разводимые водяные шелкопряды; она непроницаема для человеческих клинков и мечей, а также снижает сопротивление воды при плавании.
[1] 纱衣 (shā yī) — досл. «марлевая/газовая/тюлевая одежда»; обозначает лёгкую, тонкую, полупрозрачную одежду из ткани типа вуали, тюля или газа.
Впрочем, для Ли Си самым важным было то, что она чертовски красиво на нем сидела.
Ли Си взглянул в зеркало: невесомая небесно-голубая ткань скрывала его ранее обнажённый торс, но из-за своей прозрачности лишь добавила облику манящей таинственности. В сочетании с только что купленными роскошными украшениями он выглядел так, словно собрался на торжественный приём.
Он зачесал волосы назад, открыв чистый лоб, и мягко улыбнулся — отчего его черты лица, прежде казавшиеся из-за своей безупречной остроты холодными и даже пугающими, мгновенно смягчились.
— Ли Си, — вдруг окликнули его снаружи.
Уголки губ опустились, и он обернулся — перед ним стоял тот самый страж, что встретил их у ворот.
— Его Величество зовёт вас во дворец, — произнёс тот и, наконец осмелившись поднять взгляд, замер в немом восхищении.
— Я тоже пойду с тобой, — внезапно вынырнул непонятно где шлявшийся до этого осьминожка. Его восемь лапок замелькали рядом. — Этот наряд очень тебе идёт.
— Я и сам так думаю, — довольно улыбнулся Ли Си. — Думаю, Дуань-гэ тоже понравится.
Говорят, те, кто любит поддерживать непреступный и холодный образ, больше всего падки на полуприкрытые, намекающие соблазны. Им непременно захочется снять всё это собственными руками.
Осьминожка замолчал, а потом сменил тему.
— Пошли уже во дворец.
Собственно, у морских существ нет особых представлений о целомудрии или супружеской верности. Если бы Ли Си не настаивал на моногамном подходе к отношениям, он бы не стал доставлять Дуань Чжэню проблем. Ведь было бы прекрасно, если бы все жили вместе в гареме в мире и согласии.
— Схожу, скажу остальным, — кивнул Ли Си.
Он не собирался брать спутников с собой. Если король заартачится и придётся применить силу, лишние свидетели ни к чему — вдруг потом сболтнут лишнего при Дуань Чжэне?
— Я сам передам, — поспешно вмешался страж. — Его Величество ждёт вас.
— Ладно, — коротко ответил Ли Си.
Он последовал за стражем в хрустальный дворец. Здесь абсолютно всё было высечено из горного хрусталя, так что залы просматривались насквозь. Ещё не войдя внутрь, Ли Си увидел короля: тот восседал на хрустальном троне, подперев голову рукой и лениво прищурив глаза. Его распущенные волосы мягко колыхались в воде. Золотой рыбий хвост сиял ослепительным блеском, а широкий хвостовой плавник мерно подрагивал. Вокруг талии правителя была обёрнута тончайшая золотистая вуаль.
Король обладал самой ослепительной внешностью среди своего народа. Его волосы, подобные морским водорослям, вились иссиня-черными кольцами, а золотистые глаза отливали мёдом. Лицо правителя даже больше, чем у Ли Си, соответствовало людским представлениям о сиренах [2] — оно было до крайности томным и искусительным.
[2] 海妖 (hǎi yāo) — «морской демон», «морской дух» или, чаще, «сирена» (в западном контексте). В китайской мифологии это злонамеренное или соблазняющее существо, связанное с морем.
— Ты пришёл, — король грациозно соскользнул с трона, его голос звучал неземным эхом. — Слышал, ты желаешь превратить своего человеческого спутника в тритона?
— Верно, — кивнул Ли Си. — Я прошу дозволения воспользоваться «Бассейном трансформации хвоста».
— Без проблем, — без колебаний согласился король. Он подплыл ближе, почти вплотную. — Но помни: обряд крайне опасен. Это мучительный процесс, и тот, чья воля окажется слаба, не выдержит его.
— Мучительный? — лицо Ли Си изменилось.
— Именно, — король положил руку ему на плечо. — Зачем подвергать его такому? Лучше оставь его здесь, на дне морском. Он уже заперт в глубоководье и абсолютно не сможет уйти без помощи тритона. Он будет полностью в твоей власти.
Бровь Ли Си слегка дёрнулась.
— Люди переменчивы. Сегодня они клянутся в вечной любви, а завтра окажется, что это была лишь ложь ради спасения, — вкрадчиво прошептал король. — Так называемая «верность» — всего лишь шутка. Но если он останется человеком под толщей воды, ему придётся во всём полагаться на тебя. Ты будешь безраздельно владеть им и контролировать каждый его вздох.
— Я не предам его, — Ли Си лишь холодно встретил его взгляд.
— Не смотри на меня так грозно, я лишь делюсь советом, — король тихо рассмеялся и отплыл в сторону. Потом его взгляд упал на осьминожку. — А это, должно быть, Укээр, морской колдун нынешнего поколения.
Титул морского колдуна передаётся из поколения в поколение: каждый преемник принимал имя Укээр, навсегда оставляя в прошлом своё прежнее имя.
— Укээр приветствует Ваше Величество, — осьминожка склонился.
Улыбка короля стала ещё шире. Он вручил Ли Си связку черных ключей.
— Это ключи от «Бассейна трансформации хвоста». Колдун укажет дорогу к нему. Но если передумаешь, можешь прийти ко мне в любое время — врата дворца всегда будут открыты для тебя. Независимо от того, в каком качестве ты придёшь.
Ли Си, не проявив ни малейшего интереса к его словам, забрал ключи и направился к выходу. Повернул голову и увидел, что осьминожка тоже следует за ним.
— Нет способа облегчить боль? — нахмурился Ли Си.
— Есть, — кивнул Укээр и поджал свои бледные губы. — Нужно одно растение, после употребления которого на время теряешь чувствительность.
Ли Си пристально посмотрел на него и спустя мгновение улыбнулся.
— Ты ведь не станешь меня обманывать, правда?
И без того бледное лицо Укээра, казалось, побелело ещё сильнее.
— Нет, — едва слышно ответил тот.
Он не соврал: если тритон съест это растение, то потеряет чувствительность в половине тела, а длительность эффекта будет зависеть от его силы. Что же касается человека… тот, скорее всего, перестанет чувствовать что-либо вообще и в итоге будет просто поглощён «Бассейном трансформации хвоста».
Ли Си слегка прищурил глаза, заметив неладное, но решил не продолжать расспросы и поплыл к дому.
Укээр последовал за ним, его взгляд забегал.
— Ли Си, мне нужно тебе сказать кое-что, — внезапно сказал он.
— Если это признание в любви, то не утруждайся, — лениво бросил Ли Си.
— Тот человек тебя совсем не любит! — громко воскликнул Укээр. — Почему тебе нужен именно он?
Ли Си остановился и заносчиво вскинул подбородок.
— Полюбит.
— Но он тебя не достоин! — Укээр упрямо сжал губы. — Он не заслуживает того, чтобы ты давал ему клятву верности на всю жизнь.
— Ты его совсем не знаешь, так откуда тебе знать, чего он достоин, а чего нет? — Ли Си посмотрел ему прямо в глаза. — Душа Дуань Чжэня — самая прекрасная и сияющая из всех, что я видел. Он обладает редким благородством, — он качнул хвостом и подплыл к Укээру так близко, что их лица почти соприкоснулись. — По крайней мере, он не похож на тебя: не даёт обещаний, чтобы потом вонзить нож в спину, — в его глазах, отдающих лазурью в океанской воде, застыл лёд и сквозила насмешка.
Зрачки Укээра резко сузились, и он торопливо сказал:
— Я не делал этого!
Но Ли Си не желал слушать оправданий и отвернулся, собираясь уплыть.
— Какой толк притворяться перед ним добрым и беззащитным? — внезапно бросил ему в спину Укээр. — Я чувствую, что мы с тобой одного поля ягоды. Неужели ты собираешься притворяться всю свою жизнь? Подводный мир — это всегда «выживает сильнейший» и «сильный пожирает слабого», — холодным тоном продолжал колдун. — Если чего-то хочешь — возьми силой. Только когда сжимаешь добычу в кулаке, можно быть спокойным. Раз уж тебе приглянулся человек, незачем подражать его хрупким чувствам.
Ли Си уже не хотел с ним продолжать разговор.
— У нас разные цели. Ты не можешь понять ни моих поступков, ни человеческих чувств.
Ли Си и сам признавал, что человеческие чувства хрупки и изменчивы, но в них крылось нечто большее. За свою недолгую жизнь люди неизменно находили то, за что стоило бороться до конца, и среди них всегда встречались те, чьи души сияли подобно редчайшим драгоценностям.
— Ли Си, — их напряженный спор прервал внезапно раздавшийся голос Дуань Чжэня.
Ли Си поднял голову и увидел подплывающего к ним мужчину, за которым хвостом тянулась группа людей с крайне удручёнными лицами.
— Ты что тут делаешь? — Ли Си замер от неожиданности, а затем торопливо подплыл ближе, пользуясь случаем, чтобы под видом осмотра прикоснуться к нему и обнять. — Ты не ранен?
На самом деле, он совсем не чувствовал запаха крови.
Дуань Чжэнь сохранял спокойствие, перехватив руку юноши, которая уже вознамерилась задрать его одежду.
— С нами всё в порядке, никто не пострадал, — немного помолчав, он добавил: — Стоило вам уйти, как в комнату попытались вломиться какие-то тритоны. Похоже, они заприметили нас ещё по дороге и выследили.
Он нахмурился; было видно, что настроение у него препаршивое. Впрочем, вряд ли кто-то остался бы в добром расположении духа, если бы на протяжении всего пути окружающие буквально пускали на него слюни.
— А эти тритоны где? — прищурился Ли Си.
— Вырубил и вышвырнул вон, — ответил Дуань Чжэнь. — Всё-таки мы в их королевстве, так что обошлось без кровопролития.
Ли Си хотел сказать, что лучше было бы их убить, но, вспомнив о своей роли, что-то пробормотал, быстро откашлялся и от всей души похвалил:
— Дуань-гэ, ты потрясающий! Одолеть тритонов прямо в воде — это невероятно!
— Ничего особенного, это они недооценили противника, — покачал головой Дуань Чжэнь. — Тритоны куда сильнее обычных людей, а их способность к регенерации поразительна. Рядовой игрок при встрече с ними был бы обречён... Хотя на суше исход мог быть иным.
Ли Си в ответ лишь активно захлопал в ладоши.
Дуань Чжэнь бросил на него беспомощный взгляд.
— Ну, что, король согласился?
— Да, — кивнул Ли Си. — Теперь можно просто идти искать ингредиенты.
Говоря это, он вдруг вспомнил, что сегодня он ведь так нарядился, а Дуань Чжэнь никак не отреагировал. Зато остальные люди, следовавшие за ним, уже давно застыли с ошеломлённым видом, не в силах оторвать от него глаз.
— Я красивый? — Ли Си намеренно приблизился к самому лицу Дуань Чжэня, а затем отплыл назад, грациозно кружась в воде. Полупрозрачная ткань его одеяния колыхалась в такт течению, то и дело приоткрывая взору его стройную и подтянутую талию. Нити бриллиантового ожерелья, напоминающие застывшие капли воды, плотно облегали шею, подчёркивая белизну и чистоту его кожи.
В горле у Дуань Чжэня пересохло. Он принялся мысленно повторять себе как мантру: «Ему всего восемнадцать, всего восемнадцать...», — и лишь это помогло ему сохранить самообладание.
— Красивый, — сдержанно кивнул он.
Ли Си почувствовал, что это не та реакция, которую он хотел.
— Правда? — кинул он подозрительный взгляд на Дуань Чжэня.
Юноша вновь подплыл вплотную и вскинул руку — браслет с крупными рубинами скользнул по его запястью. Яркий алый цвет на бледной коже приковывал взгляды всех присутствующих.
И тогда на глазах у изумлённой толпы Ли Си обвил руками шею Дуань Чжэня, перехватил его ладонь и прошептал:
— На хвосте у меня ещё цепочка. Потрогай и скажи, что приятнее на ощупь — она или мои чешуйки.
Это было уже не просто кокетство, а откровенное соблазнение. Дуань Чжэнь застыл с каменным лицом, чувствуя себя крайне неловко. Будь его воля, он бы, наверное, прямо сейчас отодрал юношу от себя и отшвырнул подальше.
Ли Си заметил: хоть взгляд Дуань Чжэня и становился всё холоднее, его уши предательски покраснели. Поняв, что его тактика сработала, юноша стал прижиматься к нему ещё бесстыднее.
Спустя вечность к Дуань Чжэню наконец вернулся дар речи. Он попытался отстранить Ли Си и с напускным безразличием проговорил:
— Ты, конечно, красивый, но это будет мешать в бою.
Люди, подслушивавшие их разговор, посмотрели на него с немым недоумением.
Ладно бы ещё биологическая несовместимость видов, но когда к тебе прижимается такой красавец, думать о боевой эффективности... Неужели все писаные красавцы предпочитают таких непрошибаемых сухарей?!
Сердца присутствующих обливались кровью от несправедливости.
Ли Си же прыснул от смеха и шаловливо ткнул Дуань Чжэня в мочку уха.
— Ты в своём репертуаре, Дуань-гэ, — он понизил голос, и в его глазах мелькнула лукавая улыбка. — Ушки-то покраснели, значит, я тебе всё-таки не безразличен.
— Ты ещё ребёнок, — смущённо отвернулся тот.
Кажется, это была единственная фраза, которую он сейчас был способен вымолвить. Ли Си лишь лучезарно улыбнулся, не считая нужным спорить.
***
Дождавшись возвращения остальных тритонов, Ли Си собрал всех, чтобы отправиться на поиски необходимых ингредиентов.
— Мы идём с вами, — твёрдо заявили люди. Похоже, они успели всё обсудить и принять совместное решение.
Оставаться здесь было слишком рискованно — неизвестно, сколько прожорливых тритонов придут для внезапного нападения. Теперь, когда Дуань Чжэня, единственного, кто может противостоять тритонам под водой, нет рядом, им безопаснее держаться поближе к Ли Си.
— Как хотите, — пожал плечами Ли Си. — Только если кто-то окажется обузой и его сожрут — не ко мне претензии.
— Мы будем осторожны, — пообещал их лидер. В этом задании они целиком и полностью зависели от лагеря тритонов, поэтому никто не собирался перечить Ли Си.
— Так как вас пятеро, потребуется пять порций ингредиентов, — Ли Си задумчиво потёр подбородок. — Сбор всего необходимого может затянуться.
На самом деле ему до смерти хотелось бросить этих балластных людишек и заставить их искать всё самостоятельно. Но под бдительным взором Дуань Чжэня ему пришлось взять себя в руки... и покрепче прижаться к мужчине.
— Дуань-гэ, командуй ты, а мы просто укажем путь.
Дуань Чжэнь попытался отплыть чуть в сторону, но Ли Си так крепко вцепился в его руку, что сдвинуться с места было невозможно. То ли ему показалось, то ли в этом мире Ли Си и впрямь стал куда настойчивее и властнее? Впрочем, Дуань Чжэнь быстро овладел собой и деловито уточнил:
— Какие зацепки вы собрали?
— Я разузнал, где чаще всего обитают нужные нам твари, — отозвался зеленохвостый тритон. — Гигантские акулы рыщут на востоке. Их можно приманить кровью, но это может привлечь и других хищников. А осьминоги прячутся в Бездне; они мастера маскировки, и от их внезапной атаки не всегда спасётся даже тритон.
— Колдун наверняка знает точные координаты, — вставил чернохвостый. — Почему бы не спросить его?
— Мы повздорили, — невозмутимо ответил Ли Си.
— Повздорили? — остальные так и замерли. Глядя на то, как маленький колдун раньше буквально лип к Ли Си, им было трудно представить, что они могли рассориться.
— Он не хочет, чтобы вы стали тритонами, — Ли Си изобразил фальшивую улыбку. — Он хотел вас убить, поэтому мы и рассорились, — он наклонился к уху Дуань Чжэня и прошептал: — На самом деле он хочет убить только тебя, Дуань-гэ. Будь осторожен.
Остальные хоть и не расслышали слов, но по выражению лиц смутно догадались, о чем идёт речь.
Было очевидно, что колдун без ума от Ли Си, и причина его внезапного предательства крылась в банальной безответной любви. Оставалось лишь признать: красота, несущая беду, уместна везде. Впрочем, никто не смел винить в этом Ли Си. Напротив, все понимали: не будь его, колдун изначально вряд ли согласился бы им помогать.
— Судя по словам короля, превращение человека в тритона сопряжено с невыносимой болью. Так что приготовьтесь морально, — добавил Ли Си.
Он всё же решил отыскать то растение, о котором упоминал Укээр; хоть тот и утаил часть правды, эффект потери чувствительности наверняка был реальным.
Люди переглянулись, но возражать никто не стал. Если не превратиться в тритонов, единственный способ выполнить миссию — это сразиться со всем Королевством Тритонов. Уж лучше положиться на силу воли, чтобы вытерпеть боль.
— Сперва на восток, — скомандовал Дуань Чжэнь. — Нам нужно как минимум пять гигантских акул.
Им нужны были их хвосты.
— Давайте не всё сразу, — с опаской предложил один из игроков. — Мы ещё даже не знаем, сможем ли одолеть хотя бы одну.
Будет обидно, если вместо успешной охоты они сами станут кормом для рыб.
Дуань Чжэнь промолчал. Ещё во время стычки с тритонами он осознал, что его сила необъяснимо возросла. Удары стали мощнее, а динамическое зрение — острее. Дуань Чжэнь всегда предельно чётко контролировал своё тело, поэтому заметил перемены при первом же выпаде.
Вначале он подумал, что это из-за водорослей, но, осторожно спросив других, обнаружил, что никто из них не почувствовал в себе никаких изменений. Неужели дело в крови?.. Но это казалось какой-то нелепицей.
Дуань Чжэнь прокручивал в голове разные теории, но внешне оставался бесстрастным, уверенно ведя группу на восток. Им повезло: даже приманка не понадобилась. Вдалеке они увидели массивную тень, преследующую добычу.
Запах крови начал быстро распространяться в воде. Ли Си брезгливо поморщился, явно не желая приближаться к этой области.
Дуань Чжэнь мгновенно это заметил и невозмутимо выпустил его руку.
— Ли Си, оставайся здесь и защищай остальных. Вы окружите акулу и не давайте ей уйти, а я возьму на себя атаку.
— Ты уверен, что справишься? — засомневался зеленохвостый тритон. — Ты же для неё — на один зуб.
— Я верю в Дуань-гэ! — Ли Си снова включил режим «милого мальчика» и принялся подбадривать мужчину. — Он очень сильный!
— Это правда. Он раньше в одиночку дрался с двумя тритонами, и они не смогли даже поцарапать его, — подтвердили люди за его спиной.
Гигантская акула впечатляла своими размерами — будто сошла с экрана фильма ужасов. На её фоне фигура Дуань Чжэня казалась настолько крошечной, что хищник мог его просто не заметить.
Тритоны, бросившиеся было в атаку, быстро струхнули и старались держаться подальше. Такое колоссальное создание одним лишь взмахом хвоста создавало мощнейшее течение; лишь благодаря своей новой природе тритонов, позволяющей управлять водой, они могли хоть как-то удерживаться на месте.
Дуань Чжэнь же, будучи человеком, двигался в воде необъяснимо ловко. В мгновение ока он оказался прямо над акулой. В его руке возник сияющий золотом длинный меч. Клинок испускал такой яркий свет, что, казалось, озарил собой всё окружающее пространство. Акула, привыкшая к вечному мраку, от резкой вспышки взбесилась от боли. Она начала яростно извиваться и напролом бросилась на Дуань Чжэня.
— Откуда у него этот меч? — Ли Си опешил. Он всё время следовал за Дуань Чжэнем, но ни разу не видел у него холодного оружия — обычно тот полагался на пистолеты или собственные кулаки.
— Это снаряжение, которое автоматически привязывается к игроку при входе в мир, — ответил один из людей, который вцепился в соседа, чтобы их не унесло волной. — После входа все личные вещи изымаются, но каждому выдают оружие. Оно хранится в своего рода скрытом пространстве.
— Это явно не простое оружие, — задумался Ли Си.
Похоже, этот мир не так уж и благоволит тритонам. В рамках этого малого мира такие клинки могли сойти за артефакты божественного уровня. Конечно, если использовать их так, как остальные — словно обычные луки и стрелы, — их истинную мощь не раскрыть.
Всё-таки Дуаньдуань молодец: он сразу же понял, как им пользоваться, как только взял его в руки!
Ли Си смотрел, как Дуань Чжэнь в одиночку сражается с гигантской акулой, и, казалось, что это не стоит ему почти никаких усилий. Меч в его руках вонзился в плоть акулы, и высвободившаяся колоссальная энергия в мгновение ока превратила внутренности монстра в кашу.
Акула не выдержала боли, начала яростно брыкаться, вызывая сильные колебания воды. Когда показалось, что она вот-вот затянет за собой тритона, Дуань Чжэнь спрыгнул с её спины и, словно не подверженный влиянию течения, рванулся вперёд. Он вовремя схватил за руку замешкавшегося у акульего хвоста тритона и отшвырнул его в сторону.
В следующую секунду этот огромный хвост резко пронёсся по тому самому месту. Судя по силе удара, если бы он пришёлся по цели, даже тритон не избежал бы перелома костей.
— Спа… спасибо, — пробормотал тритон. Это был тот самый обладатель черно-белого хвоста, который совсем недавно едва не погиб от рук людей, а теперь был спасён одним из них. Его чувства в этот момент были крайне противоречивы.
— Будь осторожнее, — бесстрастно отозвался Дуань Чжэнь.
Он вновь повернулся к акуле. Её последние конвульсии были лишь предсмертной агонией; не прошло и минуты, как туша обмякла и начала медленно погружаться на дно.
Тритоны, которые поначалу рассчитывали быть главной ударной силой, теперь лишь молча впряглись по двое и потащили гигантскую добычу к городу. Для подводного народа акулы тоже были пищей, но из-за их колоссальных размеров охота требовала огромных отрядов и была слишком хлопотной, поэтому лакомиться ими доводилось редко.
Ли Си продал все остальные части акулы, оставив только хвост, который бросил в комнате для хранения.
Таким образом они добыли оставшиеся четыре гигантские акулы. Самым опасным было то, что кровь однажды привлекла сразу двух, и даже Ли Си не выдержал, собираясь вмешаться. Неожиданно Дуань Чжэнь, используя своё телосложение, пронёсся между двумя акулами, заставив их сражаться друг с другом, а затем «рыбак извлёк выгоду» [3] — одним махом убил их.
[3] 渔翁得利 (yú wēng dé lì) — метафора для неожиданного выигрыша или выгоды, полученной третьей стороной за счёт конфликта или борьбы двух других.
— Дуань-гэ, ты не устал?
Ли Си скомандовал отрезать хвосты и сложить их в комнате. Запах крови бил в нос, стоял столбом и заполнял всё пространство. Он брезгливо сморщил нос, и с грохотом закрыл дверь. Лишь когда фильтрующий массив на двери преградил запаху путь, он расслабил лицо и снова прижался к Дуань Чжэню.
— Всё в порядке, — покачал головой мужчина.
После того как он только что зарубил пять гигантских акул, его убийственное намерение ещё не успокоилось. Дуань Чжэнь просто стоял на месте, но от его фигуры веяло такой леденящей мощью, словно за его спиной высились горы трупов.
— Этот парень наверняка бывал на поле боя до того, как вошёл в игру, — пробормотал кто-то. — Даже у разыскиваемых преступников, убивших десяток человек, нет такой сильной убийственной ауры, как у него.
Говорящий потёр нос и со вздохом посмотрел на Ли Си, который, будто ничего не замечая, с сияющей улыбкой повис на руке Дуань Чжэня, ластясь к нему.
Да уж, этот красавец непрост, но и босс, которого он себе выбрал, — тот ещё зверь. Так называемое «меценатство красавиц» [4] — это всего лишь выдуманные сказки.
[4] 美人扶贫 (měi rén fú pín) — идиома, буквально «красавица помогает бедным»; описывает отношения, в которых красивый партнёр выбирает себе в пару кого-то, кто, по общему мнению, значительно ему уступает (внешне, по статусу или деньгам). Это подаётся как «акт милосердия» или «благотворительность» со стороны красавца/красавицы.
Ли Си было плевать на чужое мнение. Не отпуская руку Дуань Чжэня, он промурлыкал:
— Давай я разомну тебе плечи. Сегодня всю основную работу сделал ты и, должно быть, очень устал.
Дуань Чжэню было не по себе от такой близости, и он попытался высвободиться.
— Не нужно. За ночь само пройдёт.
— И слушать не желаю, — Ли Си надул губы и решительно затащил мужчину в свою комнату. — Я накупил кучу вещей специально для людей, так что в ближайшие дни ты будешь жить со мной.
Он толкнул Дуань Чжэня в раковину большого моллюска. Как только створки захлопнулись, вода изнутри начала исчезать, а воздух стал сухим и наполнился тонким ароматом жасмина.
Внутри Ли Си установил массив расширения пространства, поэтому, хоть снаружи это и выглядело как обычная раковина, внутри он был размером с комнату, а самым большим предметом там была водная кровать.
Ли Си уложил Дуань Чжэня и, пристроившись рядом, принялся разминать ему предплечья.
Ох, а мышцы-то какие… загляденье.
На поверхности казавшийся очень приличным Ли Сяоси в душе уже думал о пошлостях. Рука, которая сначала делала вполне пристойный массаж, начала перемещаться в другие места.
Дуань Чжэнь знал, что он не будет вести себя прилично, и молча протянул руку, чтобы остановить его.
Некоторое время они сверлили друг друга взглядами, пока Ли Си не кашлянул, пытаясь оправдаться:
— Чтобы приложить силу, нужно использовать поясницу. Давай я помассирую её, а то, что, если завтра она будет болеть?
Дуань Чжэнь ответил ему долгим, красноречивым молчанием.
— Я не говорю, что у тебя проблемы с поясницей, просто... ты сегодня устал, я помогу тебе расслабиться, — Ли Си покраснел.
— Спи уже, — Дуань Чжэнь обречённо вздохнул и легонько щёлкнул его по лбу. — О чём ты думаешь в таком юном возрасте?
Конечно, о прекрасном теле!
Его глаза лукаво блеснули, и он поглубже зарылся лицом в грудь Дуань Чжэня.
— Мне так холодно, Дуань-гэ, обними меня, чтобы я уснул, — сказав это, он по-хозяйски закинул свой массивный хвост прямо на Дуань Чжэня, извернувшись в какой-то причудливой позе.
Дуань Чжэнь напрягся.
— Разве тритоны могут так долго находиться без воды? — спросил он, безуспешно пытаясь спихнуть с себя тяжёлый хвост.
— Никаких проблем, — пробормотал Ли Си, уткнувшись в изгиб его шеи. Он шумно втянул носом воздух и сглотнул. — Дуань-гэ, ты так вкусно пахнешь…
Он немного захотел есть.
***
Автору есть что сказать:
Дуань Чжэнь: «Ты в конце концов хочешь переспать со мной или съесть меня???»
Ли Сяоси: «Мне подходит и то, и другое» (застенчиво).
http://bllate.org/book/15219/1364040
Сказали спасибо 10 читателей