Готовый перевод Ice-Tipped Jade Beauty / Нефритовое лезвие: Глава 3 — НЛ

Глава 3.

Одна секунда, две секунды…

Все затаили дыхание, включая самого Цзи Хэю.

Он отчаянно желал знать, где находится текущий предел возможностей этого тела.

Слабое и худое тело на самом деле было не в состоянии выполнять упражнения такой интенсивности. Вскоре после выполнения этого движения у Цзи Хэю, очевидно, потемнело в глазах, что указывало на гипоксию.

Напряжение скапливалось в области талии и живота, он мог даже почувствовать, как напрягается каждая мышца, жаждущая получить больше кислорода и энергии.

Конечно же, здесь та же проблема, что и в прошлой жизни.

Китайцы не очень хороши в ледовых и снежных видах спорта, для этого необходимо определенные физические данные.

Это особенно актуально для таких фигуристов, как Цзи Хэю.

Индустрия всегда хвалила гибкость, ритмичность, работу ног, повороты тела и прыжки Цзи Хэю, но, сколько бы он ни тренировался, не мог соответствовать стандартным требованиям.

У него стройное телосложение, его движения действительно красивы, но даже проводя целые дни на катке и в тренажерном зале, он едва смог натренировать тонкий слой мышц, а объёма лёгких едва ли хватало. Несмотря на красивые линии, доходя до середины выступления, он начинал задыхаться, а на более поздних этапах его поддерживала только сила воли.

Причина, по которой его травмы так серьёзны, также кроется в его физических данных.

Та же проблема и с этим телом сейчас.

Тонкая талия, очерченная тренировочной формой, дрожала над льдом, будто кто-то щипал и тряс его.

Это ли предел? Не так хорош, как в прошлой жизни в юности.

Цзи Хэю не мог не разочароваться.

Однако, думая о том, что первоначальный владелец, в конце концов, подросток, потерявший свой дом, росший в одиночестве и не способный правильно питаться, Цзи Хэю мог понять первопричины этих проблем.

Спортивные состязания никогда не достигаются в одночасье, некоторые из них — это пот, впитывающийся на тренировочной площадке в течение многих лет.

Цзи Хэю понял эту истину ещё 20 лет назад.

Значит, нужно начать с самого начала?

Бог уже дал ему шанс снова выйти на каток, и он должен твёрдо ухватиться за него!

На самом деле, Цзи Хэю думал об этом больше для отвлечения своего внимание от сильного растяжения талии и живота, надеясь сохранить эту позу подольше.

Но проблема тела казалась действительно досадной, и даже если он изо всех сил старался отвлечься, эффект длился всего две-три секунды.

На четвертой секунде удержания этой позы и скольжения вперёд тело тяжело рухнуло на землю с громким хлопком.

И на этот раз, из-за полного истощения, у него даже не было времени изменить позу при приземлении, дабы минимизировать боль.

Но, к счастью, он просто упал на спину и не повредил колени и лодыжки, только сильно ударившись плечами.

В отличие от недавнего падения, на этот раз зрители в стороне не выразили сожаления, а в разнобой захлопали в ладоши!

Даже если он продержался не так уж долго, многие любители фигурного катания сочли, что сделанного красивым парнем, достаточно для профессионального уровня.

Всего за несколько секунд талия парня согнулась до невероятной степени, широкий угол раскрытия заставил людей задуматься, есть ли у него вообще кости.

Но талия и живот, почти параллельные поверхности льда, ещё раз доказывали гибкость костей.

Даже если его поясница слегка дрожала на льду.

Даже если он проехал всего несколько метров.

Даже если на нём был самый простой тренировочный костюм, он всё равно упал плавной ласточкой—

Однако тёплым аплодисментам не было конца!

Луч прожектора на катке случайно попал на подростка в этот момент, и тёплый белый ореол очертил чрезвычайно тонкую талию подростка, но никто не усомнился бы в удивительной силе, заключенной в ней.

Цзи Хэю, упавший на лёд, слушал добрые аплодисменты окружающих любителей-фигуристов, оставаясь в оцепенение.

С тех пор как в прошлой жизни его повысили до участия во взрослых групповых соревнованиях, никто не радовался его «ошибкам».

Каждый дюйм мышц Цзи Хэя, особенно талии, живота и бедер, до этого находившихся в напряжении, прошлись вспышкой боли. Холодное прикосновение ледяной поверхности облегчило дискомфорт, от чего он некоторое время не хотел вставать.

Это его любимый лёд.

Это также его сумасшедшая вера и стремление всей его жизни.

Твёрдое и холодное прикосновение льда сказало ему—

Ты вернулся!

Через некоторое время Цзи Хэю неохотно встал.

После этих нескольких минут отдышки и отдыха его физическая сила немного восстановилась.

Поэтому Цзи Хэю решил ещё раз испытать прыгучесть этого тела.

Можно сказать, что раньше прыжки были его коньком.

Цзи Хэю может с уверенностью утверждать, что у него самое острое лезвие во всем мире фигурного катания.

Коньки для него не что-то постороннее.

Коньки — это его вторая пара ног!

Цзи Хэю точно знал, как использовать свою силу для нахождения правильного угла и для выполнения самого стандартного отскока. Именно так он завоевал первую золотую медаль в своей прошлой жизни.

В то время рефери из страны М всячески старался снизить ему оценку, он даже не признавал безупречность прыжков Цзи Хэю.

Цзи Хэю решил потренировать прыжки в самом конце, ведь «чем ближе к дому, тем становишься более робким».

Цзи Хэю чувствовал многие взгляды людей, не сводящих с него глаз.

Ведь на любительском катке красивого парня, едва справляющегося с работой ног на профессиональном уровне, достаточно для привлечения внимания.

Цзи Хэю на самом деле нравится это «большое внимание».

Фигурное катание — это проявление красоты и силы, и Цзи Хэю никогда не стеснялся делиться своими мыслями.

Напротив, он чётко понимал, что если больше людей смогут полюбить фигурное катание из-за него или просто заинтересоваться им, то спорт в Китае неизбежно станет более процветающим.

Цзи Хэю планировал попробовать прыгнуть аксель.

Аксель, при котором отталкиваются вперёд и падают на лёд, является единственным прыжком в фигурном катании с долгим полётом. Из-за разных направлений взлета и падения на лёд аксель совершается прыжком в воздухе на полкруга больше, чем у других прыжков. Аксель на самом деле составляет полтора оборота.

Аксель — самый сложный из шести прыжков, и имеет больше всего вращений. На самом деле, Цзи Хэю вовсе не уверен, что это тело, которое занималось фигурным катанием меньше часа, сможет добиться успеха.

Но если он сможет выполнить аксель, значит потенциал этого тела в прыжках не уступает его прежнему «я»!

Цзи Хэю принял предварительную позу. Он не жаден до слишком многого, он планирует попробовать аксель один раз, этого будет достаточно.

Некоторые из наиболее профессиональных энтузиастов могли представить, что именно планирует сделать красивый молодой человек.

В окружении Цзи Хэю на некоторое время воцарилась редкая тишина.

Цзи Хэю слегка оглянулся и сосредоточился на коньках у себя под ногами, тщательно оценивая их положение.

Левый передний внешний край скользнул вперёд.

А затем внезапно оторвался от земли.

Вытянув правую ногу вперёд!

Скольжение! Повернулся!

После «преодоления пределов тела», Цзи Хэю находился на грани.

Даже если элемент не выйдет, это будет отличным испытанием для него.

На самом деле, если смягчить требования, то, с точки зрения новичка или даже опытного энтузиаста, этот скачок уже сам по себе удивителен.

Но Цзи Хэю придерживался старых стандартов.

Положение конька на льду должно быть лёгким, количество оборотов — довольно большим, высота удара — нормальной, положение падения на лёд — красивым, а пребывание в воздухе — мизерным...

На ледяном катке порхающая бабочка расправила крылья и упрямо полетела против холодного воздуха.

Даже если физические силы бабочки исчерпались, ей необходимо ещё преодолеть взлёт и падение.

Даже если крылья бабочки с трудом подрагивают в воздухе и, кажется, что она в любой момент может рассыпаться—

Бабочка по-прежнему элегантна, по-прежнему парит высоко и даже может задерживаться в воздухе!

Снова раздались горячие аплодисменты!

Цзи Хэю уже автоматически отключил звуки внешнего мира.

В критический момент недостаток кислорода в мозгу не только не доставил ему неудобств, но и придал необъяснимое спокойствие.

Он сейчас упадёт на лёд!

В тот момент, когда правый задний внешний край конька коснулся поверхности льда, поднялись почти невидимые ледяные крошка.

Цзи Хэю, с другой стороны, ясно понимал, что потерпит неудачу.

Его ось смещена, и какой бы идеальной ни была поза на льду, он неуверенно держался на ногах.

В следующее мгновение он, казалось, завалился вправо.

Двадцатилетний опыт катания подсказывал Цзи Хэю—

Не падай, даже если не можешь удержаться!

Крылья бабочки неожиданно подломились, и она уже готова была упасть, как её тонкие усики ловко изогнулись, выдержав вес бабочки!

Тонкая и хрупкая кость запястья Цзи Хэю опиралась на лёд, принимая большую часть веса тела, но, в конце концов, запястья было слабое и онемела сразу же после приземления.

Цзи Хэю встал будто Фу Бинь(1).

(Фу Бинь — это китайский футболист, вратарь, в данный момент тренер.)

Сейчас он был не очень доволен своим выступлением.

В конце концов, хотя это и был аксель, он не смог приземлиться на лёд.

Но теперь он знал, что раз тело смогло достичь такого уровня, оно уже было в наилучшем состоянии, и ему нужно потратить чуть больше времени на тренировки, дабы вернуться к своему прежнему уровню.

Цзи Хэю неохотно поплелся в сторону раздевалки, только тогда он понял, что на спине выступил пот, но не от жары, а от перенапряжения.

Цзи Хэю бессознательно потер свои больные ноги.

Такие тонкие и худощавые, без какого-либо рельефа.

Физическая подготовка этого тела всё ещё слишком слабая.

Хотя физическую форму легче всего восстановить, если усердно трудиться, больше всего сейчас Цзи Хэю не хватало времени.

Ему уже пятнадцать, и через два года его переведут во взрослую группу, но если в этом году он не сможет добиться каких-то результатов в молодежной группе, как он сможет попасть в национальную сборную?

Фигурное катание — это спорт, обучаемый с раннего детства. Неслыханно, чтобы такой человек, как он, стал мастером внезапно в таком возрасте.

Цзи Хэю потер онемевшие запястья и на время подавил сложные мысли.

«Не думайте о том, получится ли у вас добиться успеха. Раз вы выбрали дистанцию, вас не должны волновать ветер и дождь! (2)»

(Цитата Ван Гочжэня из поэмы «Любовь к жизни». Перевод мой, он более сокращённый.)

Автору есть что сказать:

За падение после прыжка в фигурном катании снимают баллы. Если не упасть на лёд, а скоординировать свои движения, можно потерять меньше баллов, поэтому малыш Цзи подсознательно не хочет падать.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://bllate.org/book/14921/1326891

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь