Готовый перевод My little dragon comes from the abyss / Мой маленький дракончик вышел из бездны: Глава 23

Глава 23: Он мой брат

Черный дым витал по кухне, а дракончик с серой мордочкой прятался в руках Ци Чанъе. Один человек и один дракон стояли в гостиной, молча глядя на кухню.

— …Чик, — Сяо Ци Цзи выглядел озадаченным, потирая свои маленькие лапки, поспешно стряхивал пепел с себя.

Очевидно, проблем не должно быть. Это все подход брата.

— Может быть, в следующий раз, — Ци Чанъе погладил пальцами голову посеревшего дракона. — Не наливай масло на сковороду, очисти яйцо от скорлупы.

— О! — Сяо Ци Цзи настороженно поднял лапки.

Брату не разрешается пялиться на другие яйца!

Только что он обнаружил, что брат уставился на белую скорлупу, дракон разозлился и замыслил сломать ее.

Ци Чанъе безмолвно наблюдал за агрессивным дракончиком, на деле ему просто хотелось приготовить это яйцо для него. Он отвел Сяо Ци Цзи в ванную, и вскоре чистый малыш вышел и очень уверенно вошел в кухню.

Бах!

— Ой…!

— …

Первый ужин в верхнем городе состоял из простых питательных веществ и вареных овощей.

— Ничего, — Ци Чанъе утешал разгневанного дракона, — ты еще молод, просто нужно учиться.

Сяо Ци Цзи кивнул. Он обнаружил на кухне еще множество белоснежных яиц, которые выглядели уродливее его. Возможно, вылупятся какие-нибудь странно выглядящие уродцы, и брат обратит свое внимание на них.

Я хочу разбить яйца.

Дракончик, никогда не видевший обычные яйца, остро ощутил потенциальную опасность.

Ци Чанъе принес с кухни вареные яйца, разбил скорлупу, очистил и поднес к мордочке Сяо Ци Цзи, предлагая откусить.

Сяо Ци Цзи: …

Глаза дракончика прояснились. Без проблем он пересел на руку брата и съел целое яйцо. После еды Ци Чанъе опустил палочки.

Поток ветра поднялся ввысь с пола, пробежался между пальцами, подхватил тарелки и унес на кухню.

Вжух.

Дракон отодвинул тарелки, послышался звук льющейся воды, и под воздействием ветра посуда автоматически вымылась. Сяо Ци Цзи, паривший на ветру, прыгнул на ладонь Ци Чанъе и торжественно обнял его за талию.

Как большой дракон. Я позабочусь о брате.

— Ммм, — Ци Чанъе согнул костяшки пальцев и погладил большого дракона, — очень могущественный.

Сяо Ци Цзи счастливо прижался к нему.

Бах. Случайно одна из тарелок разбилась.

Сяо Ци Цзи: ?

— Все в порядке, — Ци Чанъе ущипнул хвост, — у нас еще много тарелок. Но будь осторожен, когда летаешь, не падай.

— Ой!

Он приземлился на макушку головы — ему понравилось это недавно найденное место — и радостно откликнулся.

Верхний город даже ночью ярко освещен, повсюду слышались песни и танцы, делающие город живым как днем. Слабый ночной свет проникал сквозь окно, а на крыльце второго этажа виднелось мерцание звезд и луны.

Сяо Ци Цзи лежал на плечах человека, постепенно засыпая.

Лестница вела вниз, в темную гостиную.

Сяо Ци Цзи проморгался и медленно спрятался в воротнике. Ци Чанъе опустил взгляд, и маленький дракончик на шее завилял хвостом и тихо вскрикнул.

Брат мне страшно, обними!

— Я тоже был немного напуган, — Ци Чанъе мягко коснулся его спины.

— Ой?

Сяо Ци Цзи вытянулся из-за воротника.

[Неужели брат теперь не боится?]

— Ммм, — проговорил Ци Чанъе, — в то время… кое-кто был подле меня.

Сяо Ци Цзи несколько секунд помолчал.

[Тогда… я боюсь темноты, поэтому брат должен остаться со мной]

Светло-золотистые глаза едва приподнялись, не мигая уставившись на человека в ночи.

Только меня одного можно сопровождать.

В темноте человек бросался в глаза лучше, чем лунный свет.

— Хорошо.

Верхний город — сердце эволюционистов.

— Слышал? Заместитель капитана вернулся.

— Он то? Как это возможно! Разве его не отправили в отставку давным-давно?

— Несколько дней назад пришел приказ о переводе из Совета обратно в верхний город.

— Ха? Насколько я знаю, сейчас он мусор, так какой смысл возвращаться? Встань он передо мной, я бы даже не взглянул ему в лицо.

— Ты, кажется, ненавидишь его?

— Ха, если бы не он, как бы меня перевели в эту дыру три года назад…

У входа в холл появилась стройная и приметная фигура, плащ резко скользнул в сторону. Это оказался молодой человек с привлекательной внешностью и ледяным взглядом. Его угольно-черные глаза напоминали о холодной ночи в бездне. В лице сквозило безразличие, а в ауре — холод, как в нисходящей пропасти, он стоял там, невидимой тяжестью давя на сердце каждого.

В зале воцарилась тишина. По прошествии трех лет пара глаз оставалась все также узнаваема.

Это он!

Сотрудница за стойкой регистрации опустила голову, когда что-то услышала. Коллега, только что грозивший дать мужчине пощечину, уже залез под стол и держался за голову обеими руками.

— …

— Капитан Ци, доброе утро, — поприветствовал его ожидающий сотрудник. — Пожалуйста, следуйте за мной, вам нужно переписать информацию о себе.

— Здравствуйте, капитан Ци, — они подошли к стойке регистрации, и девушка лучезарно улыбнулась.

Информацию быстро перерегистрировали, и только после того, как Ци Чанъе ушел с сотрудником, мужчина под столом, казалось, вздохнул и удивленно взглянул на девушку.

— Неужели ты его не боишься? Этот демон…

— Напротив, благодаря ему три года назад наша семья выбралась из ада, — сотрудница неожиданно ударила мужчину ногой, и от его криков ее улыбка становилась все ярче и ярче.

Сотрудник, шедший с ним по коридору, поменялся с Крисом.

— Капитан Ци, вам необходимо поприсутствовать на собрании в специально отведенном конференц-зале, — Крис выглядел серьезным. — Эта встреча будет храниться в тайне и не станет известна общественности. Все, двенадцать лордов, присутствуют.

Сяо Ци Цзи глубоко вздохнул в кармане, и Ци Чанъе нежно погладил по голове.

— Я понимаю.

Глядя на выражение его лица, Крис слегка удивился. Даже он только утром узнал эту ужасающую новость: двенадцать лордов созвали собрание. Однако лицо Ци Чанъе не выглядело удивленным, а его разум, будто… ожидал этого давным-давно.

Зал Совета, высшее руководство верхнего города, расположено в самом центре, в высоком белоснежном дворце. Белая плитка на полу и каменные колонны, не запятнанные мелкой пылью, подобны зеркалам, отражающим души людей.

Ци Чанъе проходил ряды каменных колонн, и бесчисленные собственные образы проносились перед глазами. Ему было безразлично.

[Брат, брат]

Дракон лежал возле уха и шептал.

[Они собираются разлучить меня с братом?]

— Нет, — покачал головой Ци Чанъе, — ты останешься со мной, нас не разлучат.

Сяо Ци Цзи кивнул и послушно улегся, через пару секунд продолжив диалог:

[Если они захотят забрать брата, я их съем]

— Не ешь все без разбору, — голом парня оставался бесстрастным, Ци Чанъе помолчал и сказал. — Кроме того, не волнуйся.

Колонны пропали, и медленно отворились высоченные ставни дверей. Длинный золотой стол, двенадцать кресел, двенадцать непыльных белых одеяний и двенадцать масок.

Третий лорд находился первый справа, на белесой одежде приколота светло-голубая брошь.

Все взгляды, кроме него, скользнули по длинному столу и сошлись на неодинокой фигуре.

Черные одежды на Ци Чанъе резко контрастировали с белоснежными фигурами, а в глазах, глубоких, как чернила, неподвижно текла вода — один человек стоял напротив двенадцати кресел.

— Ци Чанъе, шесть лет назад заместитель капитана, три года назад ставший капитаном, — в конце длиннющего стола из-под маски последнего кресла донесся тихий голос. — Вашей последней миссией было исследовать бездну Фло вместе с эволюционистами, посланными из верхнего города. В результате, эволюционист S уровня погиб, а молодой господин Се, эволюционист А уровня, лишился ментальной силы. Только вы живы и невредимы.

— Что вы видели в бездне?

В сумерках Крис стоял внизу на длинных ступенях белоснежного зала, ожидая, пока худая фигура выйдет.

Допрос, длившийся целый день, очевидно, не оказал особого влияния на Ци Чанъе, его шаги были громкими и властными, а выражение лица осталось спокойным.

Крис выказал некоторое восхищение. Обычно он чувствовал сильное давление, когда оказывался лицом к лицу с Третьим лордом один на один, а там целых двенадцать. Невозможно представить такую картину.

Вечерний ветерок развевал длинные чернильные волосы Ци Чанъе, делая видимыми бесстрастные глаза. Крис был в оцепенении и вдруг обнаружил, что с определенного ракурса Ци Чанъе и Третий лорд действительно похожи.

Однако оба они потомки старой Земли, что вполне является объяснением.

Ци Чанъе поднял руку, маленький дракончик между пальцами вытянулся, медленно потягивая спину.

— Ты голоден?

— Ау.

Совсем чуть-чуть.

— Скоро мы будем дома, — Ци Чанъе достал из кармана конфету и протянул Сяо Ци Цзи.

Первый вопрос на допросе имел ключевое значение, но он не рассказал правду о костях дракона, спрятанных на дне бездны. Просто сказал двенадцати лордам, что бездна задрожала без всякой причины, вот и все. Что касается других вопросов, то они не имеют к нему отношения.

С конфетой во рту Ци Цзи обхватил кончики пальцев и нежно потерся о них.

[Брат, там был очень надоедливый человек]

Ци Чанъе спросил, о ком он говорит.

Во время допроса был тот, кто особенно сильно ощущался и излучал угнетение, будто, он спустился с самых высот. Первый лорд. Во главе двенадцати кресел сидел самым первым, от начала и до конца, не сказал ни слова.

— Капитан Ци, сегодня вечером состоится банкет среди эволюционистов, — у Криса в руках из ниоткуда возникла еще одна папка. — Уходите? Для вас это хорошая возможность заявить о себе.

— Не пойду.

— Третий лорд надеется, что вы пойдете, и на сегодняшнем ужине… будет ваш знакомый, — Крис взглянул на крохотного монстра, играющего с его пальцами, и искренне произнес.

— На банкете будут мороженное и торты? — Ци Чанъе, услышав про знакомого, помолчал и спросил.

— А? Да, да. Ответственный за ужин — лучший повар верхнего города.

— Хочешь поесть? — Ци Чанъе прошептал, держа Сяо Ци Цзи за лапы.

— Ау! — Сяо Ци Цзи посмотрел на него и кивнул.

Великолепный закат скрывался за горизонтом, и опускалась ночь, яркие огни озаряли никогда не спящий город. Зал под золотым куполом сиял великолепием: аккуратные одежды и прически, хрустальные бокалы с вином и мерцающие между пальцами бриллиантовые кольца.

Ци Чанъе прошел через зал к столу, игнорируя все взгляды, падающие на него, и начал кормить своего дракона. Быстро послышались шептания.

— Почему я раньше не видела этого красавчика, потомка старой Земли? Недавно выздоровевший родственник господина Се Ланя?

— Что? Это он? О, боже мой, он действительно… красавчик.

— А? Куда ты идешь? Подожди!

Казалось, кто-то хотел направиться к обеденному столу, но окружающая его свита быстро оттащила прочь.

Сяо Ци Цзи небрежно бросил туда взгляд и вновь опустил голову, посвятив себя поеданию маленького пирожного.

Группа людей вошла в банкетный зал и навела суету. Во главе шел молодой человек в дорогих одеяниях — Се Синь. Несмотря на потеряю ментальной силы, он по-прежнему, казалось, находился в центре внимания.

— Молодой господин Се, слышал, вы сегодня навещали своего дядю?

— Третий лорд действительно любит вас, только вернулись, а уже не терпится увидеться. Не то что мы, нам трудно сказать Третьему лорду и несколько слов.

— Говоря об том, некий заместитель капитана провел в захолустье три года, у него нет даже малейшего шанса приблизиться к Третьему лорду, не говоря уже о том, чтобы запомниться вашему дяде…

— Сейчас он капитан небольшой команды.

— В команде из одного человека? Ха-ха…

Группа людей не заметила, что объект их обсуждений находится в стороне. Во время громкого разговора послышался чей-то громкий смех.

— Хочу сказать, у людей не может быть одинаковая судьба… Ци Чанъе не так хорош, как волос с вашей головы, господин Се…

Бах.

Налетел порыв ветра, и бокал с вином в руке мужчины без предупреждения разлетелся вдребезги, заливая все вокруг.

— Кто замышляет заговор против отца! — Он закричал, прикрыл свое окровавленное запястье и огляделся с гневом в глазах.

(ЛаоЦзи — отец, папаша, фамильярный вариант сказать о себе)

— Это общество эволюционистов, будьте осторожны, — Се Синь, никогда не участвующий в конфликтах, открыл рот.

— …Да.

Се Синь повел людей к двери, но на полпути шаги резко прекратились. Его взгляд неподвижно уставился в одну точку, и лица смеющихся людей изменились. За столом Ци Чанъе зачерпнул ложечку мороженого, но не скормил ее Сяо Ци Цзи.

— Не беспокойся об этом пустяке, — он посмотрел в глаза Сяо Ци Цзи и продолжил говорить. — Не причиняй вред людям по прихоти.

Сяо Ци Цзи опустил хвост и послушно закивал с видом: я знаю, что неправ.

[Брат, не злись, я буду послушным]

— Если что-то не так, я сам решу. Не хочу, чтобы твои способности использовались подобным образом, — только тогда Ци Чанъе скормил дракончику мороженое.

Ци Цзи опустошил ложку и покладисто продолжил ждать, глядя не мигая круглыми звериными глазами.

Милашка.

Они смотрели друг на друга пару секунд, затем он протянул руку и коснулся головы дракона.

— Что, черт возьми, это такое… На наш банкет и уродливый монстр допущен?

Неподалеку собрались эволюционисты, их взгляды, не скрывающие отвращения, часто падали на Сяо Ци Цзи.

— Отвратительно, на первый взгляд, это низкоуровневый монстр, чудовище с деформированным телом.

— Может быть, на нем микробы, как грязно.

Всего за несколько секунд они уже успели обглодать ему кости.

— Ой, — Сяо Ци Цзи попробовал кусочек жареного цыпленка, восхитился вкусом и потянул брата за одежду.

[Брат, попробуй!]

Ци Чанъе, не сказав ни слова, со всей нежностью обнял дракончика. Он обернулся, и его темные глаза точно остановились на этих людях.

Люди были ошеломлены его взглядом, отступили на шаг и, прежде чем успели что-либо сказать, заметили, как молодой человек с бесстрастным лицом пробирается сквозь толпу, в своей черной одежде, делавшей его похожим на ястреба-стервятника, и подходит прямо к ним.

— Извинитесь, — голос пробирал до мурашек.

— Кто ты такой, знаешь, кто я? Осмелился привести уродливое чудовище и запятнать наши глаза. Я еще не разобрался с тобой… — Эволюционист, возглавляющий группу, огляделся и заметил взгляды на себе, сердито улыбаясь.

Кто-то схватил его сзади и зашептал на ухо.

Услышав чужие слова, он странно усмехнулся.

— Ци Чанъе? Парень, которого выгнали из верхнего города три года назад и который лишился рассудка? Неужели думаешь, меня этим напугать? — Он посмотрел на Сяо Ци Цзи на ладони Ци Чанъе саркастичным взглядом. — Лучше бы тебе присмотреть за своим монстром, не дай ему случайно быть затоптанным до смерти сегодня вечером или выпасть с верхнего этажа моего дома…

Прежде чем он закончил, его ноги внезапно оторвались от земли, а все его тело с силой откинулось назад — с громким стуком он ударился затылком о стену и издал искаженный крик боли.

— Итак, кто должен быть осторожен? — Ци Чанъе сдавил шею одной рукой, золотистые глаза наполнились прохладой.

Удушье, страх и подсознательная борьба привели к тому, что он активизировал свои способности, но вскоре его тело задрожало. Его способности недействительны! Подавление ментальной силы!

— Ци… Ци Чанъе! — Другие эволюционисты в панике отступили. — Вы смеете поступать так прямо здесь?! Это…

— На что я не осмелюсь.

В зале воцарилась тишина.

Сяо Ци Цзи, казалось, шокировано замер, светло-золотистые драконьи очи слегка дрогнули, а затем вспыхнули сверкающим звездным светом, глядя на единственную ослепительную фигуру.

— Ци Цзи — мой младший, — острый взгляд Ци Чанъе скользнул по окружающим, и ледяной голос, ни высокий, ни низкий, разнесся по всему банкетному залу. — Оскорбление в его сторону равносильно провокации меня.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://bllate.org/book/14902/1326567

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь