Готовый перевод My little dragon comes from the abyss / Мой маленький дракончик вышел из бездны: Глава 22

Глава 22: Ветер и молодой человек

Бах-бах-бах! Торопливый стук нарушил мирную атмосферу.

Сяо Ци Цзи бдительно уставился на дверь, взлетел и уверенно сел на плечи Ци Чанъе. Дверь открылась, и порог стал разделительной чертов: за ней — спокойные угольно-черные глаза, а перед ней — пара изможденных и широко раскрытых глаз.

Это господин Се.

Они не виделись всего день, а его тело претерпело значительные изменения. Первоначально гладкие черные волосы поредели и спутались в узлы, глаза были темно-синими, а белые, налитые кровью белки прикрыты. Похоже, после потери ментальной силы его аура исчезла, осталась только пустая оболочка с потерянной душой.

— Я не буду заходить, просто скажу несколько слов, — словно опасаясь, что Ци Чанъе закроет дверь в следующую секунду, Се Синь приоткрыл губы, его голос звучал хрипло и сухо. — В двух словах, и я ухожу.

Сяо Ци Цзи поерзал на месте, никак не отреагировал и повернул голову, чтобы взглянуть на Ци Чанъе, тот бросил взгляд, не сказав ни слова.

— Боги, мне сказали, что ты вытащил меня из бездны и спас мне жизнь… Спасибо… — Се Синь очень низко опустил голову.

Ответа не последовало.

— …Солдаты также сказали, что ты собираешься в город, — Се Синь уставился на свои голые пальцы. — Я тоже собираюсь идти, если…

— Ты не в порядке.

Се Синь плотно поджал нижнюю губу, из которой сочилось немного крови.

— Будь осторожен с Се Цзя, — словно испытывая очередную внутреннюю борьбу, он выдавил из себя пару слов. — Кто-то из семьи Се хочет моей жизни. Я не знаю, кто именно, но старейшины так просто меня не отпустят.

Бросив эти слова, Се Синь ушел, повернувшись спиной и прихрамывая, будто повредил ногу.

Щелчок.

За дверь послушался тихий шорох, Се Синь остановился и медленно обернулся только для того, чтобы увидеть закрытую дверь. Он опустил голову и закрыл лицо руками.

На следующий день компания по перевозкам заранее забрала багаж.

Ци Чанъе стоял у входа, взгляд скользил по опустевшему дому. Вот как выглядел дом до того, как дракон поселился вместе с ним. Теперь дракончик сидит у него на плече, болтая подвижным хвостом.

— Поехали.

— А!

Снаружи жилого здания тихо поджидала черная тень.

— Здравствуйте, Ци Чанъе, — мужчина в бело-голубой форме, с прямой спиной и спокойным темпераментом. — Я помощник-адъютант Третьего лорда, вы можете звать меня Крис. Третий лорд прислал меня сюда, чтобы забрать вас.

— Благодарю.

— Вертолет готов, хотите отправиться сейчас? — Крис посмотрел на него с уважением.

Ци Чанъе поднял голову и вместе с Ци Цзи еще раз осмотрел место, где прожил три года. Затем пошел вперед.

У вертолетной площадки все еще виднелось несколько знакомых силуэтов.

— Приятного путешествия, не забудь отправить сообщение, когда приедешь, — Я Гэ, вышедшая проводить его, присвистнула.

— Едешь в верхний город, — Алия протянула руку и ткнула Сяо Ци Цзи, — когда я была в твоем возрасте, я не гуляла там.

Сяо Ци Цзи обнял пряди волос Ци Чанъе, наклоняясь и добиваясь расположения. Хотя Алия не понимала слов маленького дракона, она необъяснимым образов уловила их смысл: я не стар, а у меня уже имеется брат.

— …Это верно!

— После того, как я уеду, если прибудет кто-то из верхнего города, немедленно свяжитесь со мной, — прежде чем подняться в вертолет, Ци Чанъе сказал Я Гэ.

— Хорошо. Не волнуйся, я не буду вежливой и позову тебя на помощь, если будет нужда, — Я Гэ едва улыбнулась.

Вертолет взмыл в небо, не касаясь бескрайних облаков. Сяо Ци Цзи лежал у иллюминатора, наблюдая, как высотные здания испаряются, превращаясь в плоский кубик.

[Брат, мы летим так высоко]

Он осмотрел себя сверху вниз.

[Разве я не могу летать так высоко?]

— Можешь, — произнес Ци Чанъе. — Когда вырастешь, будешь летать выше.

— А! — Сяо Ци Цзи уверенно махнул крохотной лапкой.

Дракон, впервые поднявшийся в небо, пребывал в приподнятом настроении и продолжал липнуть к стеклу. Если смотреть на землю с большой высоты, может показаться, что он тоже превратился в парящего в высотах дракона. Он слышал шум ветра, мало-помалу становившийся отчетливее и отчетливее — постепенно казалось, что охочий ветер пролетает рядом.

Ветер окутывает небо, и весь небосвод — сплошной ветреный поток.

Пара светло-золотистых глаз вдруг наполнилась золотым светом. Ци Чанъе слегка наклонил голову и увидел прекрасного дракона, прыгнувшего с иллюминатора, не говоря ни слова.

Пошатался, поболтался и подустал. Приземлился к нему на колени.

— …Ууу.

Брат, плохо, обними меня.

Ци Чанъе подхватил увядающего дракона и ощутил неловкость. Его брови поползли вверх. Он слегка согнул пальцы и потер его, надеясь, что дракончику, страдающему воздушной болезнью, станет лучше.

— Съешьте немного, — Крис протянул нераспечатанные пузырек с лекарством. — Чтобы облегчить тошноту.

Ци Чанъе поблагодарил его, принял бутылек и дал лекарство дракону. Однако человеческие лекарства не возымели эффекта. Дракончик все еще падал на к нему на колени, глядя тусклым взглядом, без капли жизненной энергии.

— Можете найти место для остановки поблизости? — Брови Ци Чанъе нахмурились.

— Конечно, можем, — ответил Крис. — Все зависит от ваших пожеланий.

— Подожди минутку, скоро все будет хорошо, — Ци Чанъе осторожно взял дракона на руки.

Сяо Ци Цзи слабо лепетал «ооооо», но услышав это, покачал головой.

Не надо. Это потратит время брата.

— Нет, — Ци Чанъе сказал. — Когда ты перестанешь чувствовать дискомфорт, мы отправимся вновь.

Сяо Ци Цзи хотел что-то сказать, но его мягко перебил Ци Чанъе.

— Отдыхай.

— …

Дракончик послушно свернулся калачиком под руками брата. Пальцы, легшие ему на макушку, были прохладными и приятными, как дуновенье ветра. Каждое прикосновение забирало неприятное ощущение.

Нравится. Хочется стать большим драконом. Тогда можно приютить брата, и ради него опустить небо к земле.

Голос стихал, а вместе с ним и ветер. Небольшой вихрь закрутился вокруг дракона.

Ци Чанъе поднял палец, и вихрь превратился в мягкий поток, проходящий насквозь. Сяо Ци Цзи взлетел, светло-золотистые глаза светились чрезвычайно ярко. Ци Чанъе осознал что-то, и в его глаза отразилась легкая рябь.

У дракончика пробудилась новая способность — ветер.

— Ууу!

Активный крохотный дракон начал летать вокруг него, оседлав ветер, высоко и низко, свободно останавливаясь и стартуя. От дракона на воздушном шаре до по-настоящему летающего дракона. Его можно держать в руках, попивая сокосодержащий напиток.

— Ха!

[Брат, я становлюсь сильнее!]

— Что ж, это потрясающе, — голос молодого человека наполнился радостью, и Ци Чанъе кивнул.

Сяо Ци Цзи со свистом шлепнул его по лицу, постепенно растирая место соприкосновения. Оседлав ветер, юный дракончик стал намного быстрее, прыгал вверх-вниз, вверх-вниз, словно крохотная молния.

Бах. Он случайно наткнулся на руки брата и с любовью прижался к ним.

— Разве тебе не дискомфортно? — Ци Чанъе поймал дракона.

— Ау!

[Брат, запрыгивай, я возьму тебя полетать!]

— Придет время, и мы попробуем, — Ци Чанъе погладил его взбудораженную голову.

— Ой! — Ци Цзи взглянул на него.

Ветер поддел подол плаща, и дракон тихонько забрался во внутренний слой. Ци Чанъе спокойно вытащил дракона, встряхнул и позволил пасть к нему на колени.

Через пару секунд Сяо Ци Цзи вновь выбрался, взмыл в воздух и упал на землю. Время от времени перед глазами проносилась тень.

Ци Чанъе повернулся, и крохотный дракончик на его голове свернулся калачиком. Человек и дракон встретились взглядами прежде, чем Крис успел начать разговор.

— …Капитан Ци.

— Хотите что-то сказать?

— Да, — Крис выпрямился и уперся кулаками в колени. — Я очень благодарен вам, как и моя семья. По приезде в верхний город, мне хотелось бы пригласить к себе отужинать.

Сяо Ци Цзи: ?

— Кажется, мы никогда не встречались, — произнес Ци Чанъе, видя, как зверь вытягивает лапку.

— Да, три года назад вы разобрались с Десятым лордом, — Крис посмотрел ему в глаза и сказал невероятно серьезно. — У меня есть младшая сестра, которую три года назад похитил «зверь» и утащил к себе в особняк, я трижды пытался пробраться туда. В последний раз я сломал ногу и семь дней провел в коме. В тот день, когда я очнулся, мне дали кремниевую пулю, купленную моей семьей на последние деньги.

— Я лежал в постели и молился Богу удачи, готовясь проникнуть в логово на рассвете следующего дня. Если Бог удачи благоволил мне, пуля попала бы в голову «зверя», после этого я с ним замертво упал бы в лужу крови.

— Затем моя семья ворвалась и, крича, сообщила, что Десятый лорд мертв, а капитан Ци устроил пожар.

Сяо Ци Цзи немедленно лег, послушно устроившись на голове брата, поглаживая черные как смоль волосы.

— Не благодари меня, — спокойно произнес Ци Чанъе, — я сделал это ради себя.

— Нет, благодарность должна быть высказана, — со всей серьезностью проговорил Крис. — Вы помогли и нам.

Ци Цзи радостно перекатился и вытянулся, прислушиваясь к последней фразе Криса.

— На самом деле, моя сестра думает о вас с тех пор, как вы спасли ее три года назад…

Сяо Ци Цзи: ?

Сяо Ци Цзи с криком вскочил.

— …

Когда вертолет приземлился, Ци Чанъе молча обнимал расстроенного дракона.

— О! Ой!

[Брат, не ходи к незнакомцам! Я буду готовить для брата!]

[Хотя… хотя я еще не умею, уверен, что еда будет вкусной!]

Ци Чанъе посмотрел на маленького дракона, который лишь немного вырос и прыгал повсюду, и стукнул его по головке. Дракон перестал прыгать и стал послушным и тихим. Ци Чанъе убрал руку, и дракон вновь начал прыгать, крича, словно артиллерийский огонь.

— Ладно, — его глаза слегка изогнулись.

Он схватил дракона и отправился дальше.

Встречный ветер донес до них запахи города. Много этажные здания выглядели такими же процветающими и впечатляющими, словно хрустальные дворцы, словно шедевры, созданные богами.

Город S-класса, верхний город Шанчэн.

В темном районе, перед небольшими двухэтажными зданиями, остановился Ци Чанъе.

—По указаниям Третьего лорда, в вашем старом доме была проведена уборка. И еще кое-что, — перед уходом Крис, казалось, вскользь упомянул. — Молодой господин семьи Се потерял частично память после бездны. Он сказал, что до сих пор не может вспомнить, что видел тогда на девятом этаже.

— Передайте мою благодарность Третьему лорду от моего имени, — глаза Ци Чанъе не дрогнули, когда он кивнул.

— Вы должны сказать лично, Третий лорд хотел бы увидеть вас позже, — Крис ответил прощанием.

Листья деревьев на обочине слегка дрожали, отбрасывая те же тени, что и в воспоминаниях. Перед дверью, чистой, словно новой, бесшумно стояла стройная фигура, в тишине прислушиваясь к завыванию ветра.

Сяо Ци Цзи ползал по тыльной стороне ладони брата, склонив голову.

— Ой?

Не будешь заходить?

Ци Чанъе закрыл глаза и осторожно приоткрыл дверь.

Вошел, медленно вошел.

Пустые шкафы из-под обуви и вешалки, деревянные полы, и угловая просторная гостиная, где расставлены низкие шкафы, книжные полки и диван из овчины, потолок украшен вьющимися ландышами, и каждый маленький бутон излучал свечение. Возможно, раньше здесь проходил фестиваль ландышей и шумная вечеринка.

И вот теперь человеческие голоса исчезли вместе с потоком воздуха, и старый ковер из воспоминаний был заменен на другой.

Ци Чанъе остановился у края ковра, но долгое время не ступал на него. Легко оттолкнувшись, Сяо Ци Цзи взлетел. Подняв свои черные глаза, он наблюдал за малышом, прыгающим вверх-вниз по комнате, его живая фигура заполняла пустоту пространства.

— Будь осторожен, не упади.

— Ууу!

Бах. Дракон врезался в шкаф.

Ци Чанъе: …

Он ступил на ковер, войдя наконец полностью в гостиную, поймал павшего на пол дракона. Сяо Ци Цзи перекатился на ладони, касаясь костяшек пальцев коготками.

[Брат, все в порядке, ветер защищает меня]

— … — Ци Чанъе стоял на знакомом месте, глядя на жизнерадостного дракона, немного помолчал и тихо сказал. — Спасибо.

Ци Цзи наклонил голову, делая вид, что ничего не понимает, и гонялся за своим хвостом.

Бум. Что-то выскользнуло из шкафа и полетело в сторону Сяо Ци Цзи, но было перехвачено рукой. Это была рамка с групповой фотографией, верхняя часть бросалась больше всего в глаза. На выцветшей фотографии семь человек, а посередине молодой юноша с худощавым телосложением, черными волосами и глазами.

Сяо Ци Цзи пригляделся и с первого взгляда узнал молодого парня.

[Брат, это ты?]

Ответом дракону стало молчание.

Пыльная рамка, он из прошлого, знакомые лица, приходившие к нему во снах на протяжении трех лет… Превращались в пару налитых кровью глаз. Из тьмы он холодно смотрел на него. Угольно-черные глаза едва дрогнули, и на секунду ладонь прошлась по фотографии.

— Что ты хочешь поесть? — Выражение его лица вернулось в норму, и он обернулся к дракончику.

— Уу, — Сяо Ци Цзи взглянул на него.

Все подойдет.

Ци Чанъе поставил рамку, повернулся и направился в другую сторону. Ци Цзи, казалось, небрежно прислонился к его плечу и оглянулся: парень на фото стоял в центре, а рядом с ним красивый мужчина с черными волосами и зелеными глазами положил руку на его плечо и вместе с ним лучезарно улыбался в камеру.

Светло-золотистые драконьи глаза мгновение смотрели на него, затем наполнились безразличием.

На пустой кухне есть кое-какие свежие ингредиенты. Ци Чанъе думал, что приготовить, когда повеяло легким ветерком. Ветер трепал подол его одежды, переворачивал фарфоровые тарелки, кастрюли и сковородки… кухонный нож.

Динь-динь-динь, динь-динь, динь-динь, динь-динь, динь-динь, динь-динь.

Ци Цзи запрыгнул на макушку, управляя с помощью ветра всей кухней. Годовалый дракон пытался готовить для брата. Готовка была в самом разгаре, и они оба пребывали в приподнятом настроении.

Ци Чанъе стоял в стороне, спокойно наблюдая за этой сценой с теплотой.

Бах.

Кухня взорвалась.

— Ой!

— …

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://bllate.org/book/14902/1326566

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь