Готовый перевод The Door Keeps Getting Smaller And Smaller / Дверь становится всё меньше и меньше [💗]: 2 – Мой военный советник слеп (2)

Светлые губы Синь Ляна слегка приоткрылись, и в его голосе не было слышно ни радости, ни злости: «Генерал, не могли бы вы убрать руки от лица этого подчинённого?»

Лу Шеньсин сразу же сделал шаг назад, стоило только Системе выдать сообщение о завершении задания. Он громко рассмеялся и вскочил на коня, но в тот момент, когда он повернулся ко всем спиной, выражение его лица скривилось, как будто он отшиб себе яйца.

«Я ведь должен иметь право отказаться, верно?»

[Динь, откуда у г-на Лу эта иллюзия?]

Лу Шеньсин усмехнулся про себя: «Лао-цзы больше не играет».

П/п: Лао-цзы – обращение к самому себе в высокопарном значении «этот отец».

[Динь, г-н Лу, прекратите создавать проблемы, – механический голос Системы продолжил, – верьте в 222, и вы скоро узнаете, как выглядят Небеса]

Лу Шеньсин необъяснимо вздрогнул: «Забудь о Небесах, я боюсь высоты».

Топот лошадиных копыт был уже далеко, и их постепенно размывала летящая пыль, но толпа у городских ворот всё ещё пребывала в замешательстве.

Некоторые солдаты не смогли совладать со своими языками: «Разве генерал не дразнил Цзюнь-ши?»

Шаги Синь Ляна на мгновение замедлились, а затем он спокойно пошёл дальше.

*

Маленький городок Силан был последней крепостью Великого Центрального Королевства. Кухаи рассматривали его как сочный кусок мяса, который нужно съесть, и время от времени подбегали к двери, чтобы создать проблемы.

Пока Лу Шеньсин ехал впереди, летящая в небе пыль забивала ему рот и нос, а от обдувающего горячего ветра хотелось плакать. Он посмотрел на красноту вдалеке и прищурился.

Подбираясь всё ближе и ближе, Лу Шеньсин увидел, что краснота была людьми, одетыми, как Далай Лама, и, очевидно, не боящимися споткнуться во время драки.

Далай Лама

Две армии встали лицом к лицу, пронизанные крайне гнетущей атмосферой, и даже лошади тревожно били грязь копытами.

Лу Шеньсин вздохнул с облегчением, время палочки благовоний скоро должно было закончиться. Он крикнул генералу Кухая в центре: «Осмелишься согласиться, если я тебя вызову?»

Все были ошеломлены.

Генерал Кухая повернул голову и некоторое время разговаривал со стариком, который затем крикнул: «Не посмеет!»

«……»

Поскольку план провалился, Лу Шеньсин негромко спросил: «Кто хочет пойти?»

Прежде чем солдаты успели прийти в себя, генерал Цзо отреагировал первым: он шагнул вперёд с ничего не выражающим лицом и сжал в приветствии кулаки, сказав: «Этот генерал готов идти!»

П/п: Генерал Цзо (букв.: левый генерал) – китайская офицерская должность отвечающего за командование левым флангом армии.

Лу Шеньсин взглянул на него: «Тогда иди».

Он вспомнил, что неоднократные военные подвиги Чан Чжоу были в основном связаны с двумя вундеркиндами рядом с ним: одним гражданским и одним военным. Гражданским гением был Синь Лян, а военным – генерал Цзо Кан Шифу.

Так что на этот раз победа была обеспечена.

Кан Шифу выехал верхом с оружием наголо, а Кухаи послали вперёд крепкого лысого мужика с ятаганом в форме полумесяца.

Раздался быстрый бой барабанов и рожков, заржали лошади, и оба одновременно бросились навстречу друг другу.

Пока здоровяк выполнял сложные удары ногами и сальто верхом на лошади, его красный подол продолжал развеваться, и внутри можно было ясно разглядеть его белые и чёрные части.

Лу Шеньсин скривил губы, люди Кухая действительно были слишком легкомысленными.

В первом раунде победило Великое Центральное Королевство.

Лу Шеньсин с досадой скосил взгляд, почему всё закончилось так быстро? Не могли бы вы сражаться немного помедленнее?

Сердце Кан Шифу упало. Генерал, должно быть, думал, что его боевые искусства оставляли желать лучшего, и, похоже, по возвращению ему придётся тренироваться усерднее.

Эта битва значительно подняла боевой дух стороны Лу Шеньсина. Если бы оригинальный Чан Чжоу всё ещё был здесь, он бы уже помчался вперёд, как запущенная ракета.

Но Лу Шеньсин оставался неподвижным.

Несколько муравьёв неспешно прошли мимо, неся на спинах еду, а две армии так ещё и не схлестнулись лицом к лицу.

Генерал Кухая напротив подмигнул человеку слева от себя, и тот сразу же рассмеялся и сказал: «Не могу поверить, что генерал Великого Центрального Королевства оказался трусливой черепахой!»

Генерал Ю Тун И подошёл ближе и прошептал: «Генерал, он назвал вас трусливой черепахой».

П/п: Генерал Ю (букв.: правый генерал) – китайская офицерская должность отвечающего за командование правым флангом армии.

Лу Шеньсин указал на свои уши и мрачно спросил: «Как ты думаешь, что это такое?»

«Уши».

Тун И с позором вернулся на своё место.

Лу Шеньсин закрыл глаза, разомкнул потрескавшиеся губы и начал беззвучно повторять Трёхсимвольную классику.

П/п: Трёхсимвольная классика, или Сутра Трёх Символов – классическое просветительское китайское произведение XIII века. Не является одним из традиционных шести классических конфуцианских произведений, но воплощает идеи конфуцианства, делая их подходящими для обучения маленьких детей. Его содержание охватывает историю, астрономию, географию, мораль и некоторый фольклор, а содержимое написано предложениями из 3 иероглифов (отсюда и название), что делает его простым для запоминания, а также для обучения иероглифам. До конца 1800-х годов произведение служило для получения ребёнком первого формального образования дома, и в наши дни до сих пор преподаётся в некоторых китайских начальных школах.

Подождав некоторое время, генерал Ю был подговорён несколькими коллегами спросить: «Генерал, этот генерал действительно не понимает, почему мы всё ещё ждём здесь возможности провести с ними время?»

«Если враг не сдвинется с места, то и я не двинусь. Когда враг двинется…, – Лу Шеньсин скривил губы, – я выдвинусь первым».

Тун И почувствовал себя просветлённым и вздохнул: «Цзюнь-ши действительно человек великой мудрости».

Подобная чушь не имеет к нему никакого отношения, лицо Лу Шеньсина дёрнулось.

От солнцепёка рот Лу Шеньсина пересох, а шлем вокруг висков был мокрым. Он даже чувствовал, как по спине скатывались капельки пота.

Он видел, что противоположная сторона Кухаев то и дело его провоцировала, ожидая, когда он пошлёт войска и сыграет с ними в игру «ты меня преследуешь, а я убегаю». Всё действительно соответствовало расчётам Синь Ляна.

Лица нескольких генералов Кухая выглядели неприглядно. Они разобрались в темпераменте Чан Чжоу и тщательно подготовили ловушку. Пока противник, как обычно, бросится в погоню, это будет верная победа.

Кто бы мог подумать, что на этот раз Чан Чжоу отложит отправку своих войск.

По сравнению со спокойствием Лу Шеньсина генерал Кухая становился всё более встревоженным и обеспокоенным.

«Докладываю–»

Докладывающий солдат Кухая споткнулся под лошадью генерала и, увидев побледневшее выражение лица генерала, поспешно обернулся.

Лу Шеньсин стал свидетелем творящегося напротив него хаоса.

Синь Лян знал, что генерал Кухая был сыновним, и почитал свою пожилую мать как собственную жизнь. Услышав, что его родовое гнездо подверглось нападению, в его голове, должно быть, воцарился полный бардак.

Дымовые завесы успешно сбивали с толку кухайских солдат, и они, чтобы поспешить назад, спасая свои семьи и провиант, неизбежно выбирали ближайшую дорогу, на которой также было легче всего наткнуться на засаду.

Там их уже давным-давно поджидали люди, посланные Синь Ляном, и, вероятно, лишь немногие Кухаи смогут вернуться живыми.

Лу Шеньсин взглянул на небо, действительно, лучше быть собакой в мирные времена, чем человеком в смутные.

П/п: Китайская идиома «Лучше быть собакой в мирные времена, чем человеком в смутные времена», описывающая болезненное настроение людей в неспокойные времена. Из «Тайн будуара: Ворующий ребёнок преграждает дорогу» Юань Ши Цзюньмэй.

Кан Шифу тайно шлёпнул по заднице лошадь Тун И, и Тун И, понурив голову, отправился спрашивать Лу Шеньсина: «Генерал, мы будем их преследовать?»

Лу Шеньсин пнул бок лошади, повернулся и огляделся, после чего сказал глубоким голосом: «Возвращаемся».

К счастью, он умел ездить верхом, иначе бы уже разбился насмерть.

Хотя все и были озадачены, они не осмеливались возразить: «Есть!»

Вернувшись в город, Лу Шеньсин переоделся в повседневную одежду и, попивая чай, спросил у сидевшего рядом с ним последователя: «Где Цзюнь-ши?»

Последователь честно ответил: «Отвечая на вопрос генерала, Цзюнь-ши занимается вышиванием».

Пффф. Лу Шеньсин вытер рот от чая и в сложном настроении направился к Синь Ляну. Увидев же сцену внутри, он был ошеломлён.

«В книге не говорилось, что Синь Лян умеет вышивать».

[Динь, в соответствии с гармонией Цзиньцзяна, автор внёс в книгу изменения, удалил большую часть бип-сюжета и вместо него добавил новый контент. Г-н Лу же читал оригинальную версию]

У Лу Шеньсина разболелась голова: «Что ещё за бип

[Динь, это игра для двух игроков, хотя в наши дни она не ограничена количеством людей]

П/п: Мне ведь не нужно объяснять, что «бип» – это звуковой сигнал цензуры?

Лу Шеньсин не беспокоился о поддразнивании. Слепой человек умел вышивать, и его беспокоило, что добавленное позже могло быть чем-то ещё более странным.

[Динь, г-н Лу, пожалуйста, выполните в течение пяти минут задание по шитью с целью]

Чёрт возьми, опять. Лу Шеньсин приподнял край своей одежды и проделал дыру. Затем схватился за дверной косяк и вошёл: «Эй, Цзюнь-ши».


Автору есть что сказать: Не спрашивайте меня, что это за вышивка, я тоже не знаю 233333.

П/п: Китайская Интернет-сленговая числовая фраза «233» означает – Ха-ха-ха. Чем больше в фразе «3», тем длиннее и цепочка «-ха». 


П/п: В традиционной китайской культуре сыновнее благочестие рассматривается как главная добродетель. Оно проявляется в уважении к родителям и предкам, соблюдении установок и наставлений родителей.

Там считается, что если человек не может доброжелательно относиться к своим близким, то он тем более не сможет быть хорошим и к другим. Так, например, во времена династии Хань (206 до н.э. – 220 н.э.) при выборе талантливых людей для работы в правительстве императорский суд принимал сыновнее послушание почти за основной критерий.

Сыновнее послушание имело большое значение в Древнем Китае. Если кто-то смог продолжать выполнять свой сыновний долг даже несмотря на плохое обращение со стороны родителей и родственников, это и вовсе считалось высшей добродетелью.

По мнению же историка Фен Су, древние китайцы изобрели сыновье благочестие, чтобы сохранить свою культуру, что то успешно продолжает делать и по сей день. Всё существующее множество теорий сыновнего благочестия он свёл к следующему:

1. Пожизненное наследование:

Китайские родители будут настаивать на том, чтобы вы поженились и завели детей. Потому что отсутствие потомства считается самым серьёзным нарушением сыновнего благочестия. Это позволяет Китаю поддерживать большое население, что является важной предпосылкой для китайцев, чтобы избежать в истории многих бедствий.

2. Семейное наследие:

Сила индивидуума слишком мала, чтобы выжить в одиночку. Семья может обеспечить безопасность отдельных лиц, особенно детей и пожилых людей. В китайском обществе очень мало конкуренции между отдельными людьми и больше конкуренции между семьями. Сыновнее благочестие – важная система, обеспечивающая продолжение рода. Это может предотвратить разделение членов семьи, поэтому семья китайского императора также приняла сыновнее благочестие для управления семьёй. Сегодня многие семьи всё ещё следуют этому.

3. Наследие цивилизации:

Сыновья повинуются отцам, отцы повинуются дедам, и, наконец, члены семьи повинуются предкам с той же фамилией. Внешние культуры буддизма, коммунизма и демократии не могут изменить Китай, потому что никто не предаст своих предков.

Преемственность

Пожалуйста, не забывайте ставить лайки и «Спасибо». Переводчику очень приятно. <(_ _)>

http://bllate.org/book/14855/1321527

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Внимание, глава с возрастным ограничением 18+

Нажимая Продолжить, или закрывая это сообщение, вы соглашаетесь с тем, что вам есть 18 лет и вы осознаете возможное влияние просматриваемого материала и принимаете решение о его прочтении

Уйти