Готовый перевод I Have A Secret / У меня есть секрет [💗]: 1 – Файтинг (1)

В холодную зиму двенадцатого лунного месяца ветер принёс с собой штыки, царапая ими по лицу среди пронзительного и резкого воя призраков и волков, причиняя боль плоти.

Возвращаясь с работы, Хуан Дань уже зашёл в сообщество, когда перед ним появился маленький электромобиль. Судя по логотипу, это должен был быть Mercedes-Benz.

Детский электромобиль

Внутри сидел маленький мальчик в костюме, высокомерный и властный: «Быстро дай этому молодому господину дорогу, иначе ты заслуживаешь быть сбитым насмерть!»

У Хуан Даня дёрнулись уголки рта, что было не так с современными детьми?

Он продолжил идти.

В следующее мгновение глаза Хуан Даня затуманились, а машинка превратилась в трактор.

Маленький мальчик исчез. Внутри уже сидел мужчина средних лет, уставившийся на него налитыми кровью глазами и кричащий: «С дороги, уйди с дороги, да ты, блядь, ищешь смерти–»

Хуан Дань смотрел, как трактор скрылся в облаке пыли, и в его барабанные перепонки внезапно ворвался пронзительный, как землеройка, звук, от чего у него разболелась голова.

Посмотрев вниз, Хуан Дань пошире открыл глаза, видя, что это было не сообщество, а потрескавшаяся жёлтая земля.

Что происходит? Путешествие во времени?

Зрачки Хуан Даня сузились, боюсь, это было не просто путешествие во времени.

Кожаные туфли на его ногах превратились в кроссовки, грязные и неудобные, с открытыми ртами спереди.

Чёрные брюки износились и сменились большими серыми штанами с несколькими заплатками. На ногах оказалось много волос, которые энергично танцевали. А вот твидового пальто не было, зато была зелёная футболка с короткими рукавами и серьёзной формой катышковости.

П/п: Волосы на ногах: 〜(꒪꒳꒪)〜

Хуан Дань вытянул руки: кожа на десяти пальцах огрубела, и под ногтями появилась грязь. Перевернув их, он обнаружил на ладонях множество мозолей.

Он глубоко вздохнул, вероятно, переместившись в чужое тело.

В этот момент в голове Хуан Даня вдруг пронёсся целый ворох воспоминаний.

Чжан Дунтянь, двадцать три года, интроверт, замкнутый и немного параноик. Всякий раз, когда его провоцируют, вступает в конфликт с другими. Когда он был молод, его отец утонул в реке, и самая большая рабочая сила семьи была потеряна, возложив всё бремя на него.

Его мать, Чэнь Цзиньхуа, была калекой с неудобными ногами и ступнями.

Расходы семьи в основном зависели от Чжан Дунтяня. Он отправился на заработки наружу, но из-за девушки избил на стройплощадке рабочего до разбитого носа и опухшего лица. Как только компенсация за медицинские расходы была выплачена, он скатал свои пожитки и вернулся домой.

Когда люди в деревне спросили об этом, Чжан Дунтянь уклончиво солгал, что затосковал по дому, наговорив чепухи.

Хуан Дань нахмурился. Казалось, что эти воспоминания принадлежали этому телу. Переместившись в него, он узнал всё это само собой.

[Динь, здравствуйте, г-н Хуан, для меня большая честь принять вас]

Внезапно раздался механический голос, и Хуан Дань прекратил вытирать пот: «Кто вы?»

[Я ваш опекун, ответственный за выдачу заданий]

«Как мне вас называть?»

[Система подойдёт]

«О».

Система: [Задание отправлено, пожалуйста, проверьте]

Перед Хуан Данем из ниоткуда возник экран со словом «Миссия» в верхнем левом углу.

[Гнев Ли Дагуя: Два года назад я пошёл к реке за водой, и меня сильно ударили по затылку, после чего я упал в реку и умер. Я хочу знать, кто убийца!]

После того как Хуан Дань дочитал последнее слово, экран исчез. Он спросил: «Я смогу вернуться после выполнения этого задания?»

Система сказала: [Извините, у меня нет разрешения на ответ]

Хуан Дань спросил: «Если я появился здесь, то что произойдёт со мной в сообществе?»

Система сказала: [Извините, у меня нет разрешения на ответ]

Хуан Дань сказал: «Ты – автоответчик?»

Система: [Нет]

[Г-н Хуан, ваш опекун прислал вам фейерверк «Файтинг». Пожалуйста, примите его, и вы сможете немедленно насладиться фейерверком]

П/п: Файтин от английского Fighting, что означает борьба, сражение и так далее. Но в азиатских странах, например в Корее, Тайланде и т.п. слово «файтин» или «файтинг» используют, чтобы пожелать удачи.

Файтинг

«Отклоняю».

Система: […]

Хуан Дань вытер лоб, вся его рука стала потной: «Сейчас у меня плохое настроение, и я не смогу оценить фейерверк по достоинству, так что отдашь мне его в другой раз».

Система: […тогда взбодритесь]

Хуан Дань не ответил. Этот опекун, резюмируя в пяти словах, на один вопрос три не-знаю.

П/п: Китайская т.н. пятисимвольная идиома «На один вопрос три не знаю» (一问三不知) означает притворятся незнающим и сбитым с толку, когда спрашивают о чём-то, на что небезопасно отвечать.

Спрашивать с других не так хорошо, как спрашивать с себя. Если он выполнит задание, то сам сможет узнать, что будет дальше.

П/п: Китайская идиома «Спрашивать с других не так хорошо, как спрашивать с себя» означает, что вместо того, чтобы пассивно ожидать, что другие будут действовать в соответствии с вашими собственными стандартами, и перекладывать ответственность на других, лучше самому активно реализоваться и достичь ожидаемых результатов.

Не теряя в оцепенении времени даром, запутавшийся и сбитый с толку Хуан Дань огляделся по сторонам и некоторое время следовал по главной дороге из воспоминаний первоначального владельца, а затем свернул на тропинку слева.

Вся земля была в выбоинах, и одна нога Хуан Даня была ниже, а другая выше. Пройдя через заросли большого пруда, и отрезок горного леса, он оказался в деревне.

Было жаркое лето, и в полдень солнце палило особенно сильно. Мужчины, женщины и дети отдыхали в своих домах, и никто не выходил побродить вокруг.

Хуан Дань перевёл дыхание, вся его спина была мокрой. Он ускорил шаг и направился прямиком к дому с рядом персиковых деревьев перед дверью.

В тени двора Чэнь Цзиньхуа держала корзинку для шитья, работая над подошвами туфель. В середине стежка она увидела, что вбежавший человек был её собственным ребёнком, и, открыв рот, сразу же начала ворчать.

«Сейчас полдень, солнце самое вредное, и на улице можно умереть от солнца. Вместо того чтобы вздремнуть дома, тебе приспичило пойти на реку половить вьюнов. Так где же вьюн?»

Рыба вьюн

Хуан Дань взмок, как под дождём. Он снял с себя майку и бросил её в раковину, издавшую хлюпающий звук: «Вода слишком глубокая, я его не поймал».

Чэнь Цзиньхуа снова что-то проворчала: «В банке на столе есть суп из бобов маша».

П/п: Маш – это бобовое растение родом из Азии, маленькие зеленоватые бобы-горошины. В Азии из него веками варят густые супы и крепкие ароматные каши со специями.

Суп из маша

Услышав это, Хуан Дань немедленно вбежал в дом и стал пить прямо из банки.

П/п: Суп из бобов маша – традиционное китайское блюдо, обладающее эффектом утоления жажды и охлаждения.

Он шёл пешком, и даже если он внезапно переместился, время года, в которое он попал, всё ещё оказалось летом, которое он ненавидел больше всего.

Всё бы ничего, но в сельской местности…

Дело не в том, что Хуан Дань дискриминировал крестьян, а в том, что он не был знаком с такой жизненной средой, никогда с ней не контактировал и не понимал её, опасаясь притворяться другим и выявить недостатки.

Когда придёт время, убийца ещё не будет найден, а он будет находиться под подозрением и беспокоиться за свою жизнь.

Хуан Дань опорожнил банку и, имитируя характер первоначального владельца, повернул голову, чтобы тихо спросить: «Мама, есть ещё суп из маша?»

Чэнь Цзиньхуа несколько раз провела большой иглой по подошве. Она сказала, что больше нет: «Эта банка была от семьи Ли Гэня. Если хочешь выпить его, то мама сделает тебе завтра кастрюлю».

Хуан Дань поставил банку на место и стал рыскать в памяти первоначального владельца тела, вытаскивая те фрагменты, что касались Ли Гэня.

Ли Гэнь был старшим братом Ли Дагуя. У него была хорошая внешность. Он родился высоким, старательным и способным, храбрым и сильным, а также очень порядочным. Ему было за тридцать, но некому было согреть его постель.

Он уже был женат, причём дважды, но обе жены умерли.

Ходили слухи, что Ли Гэнь был сдерживающим жену.

П/п: Согласно китайским верованиям «Сдерживание жены» относится к тому факту, что пять стихий, гороскопы и знаки зодиака мужчины плохо влияют на его жену и даже могут привести к её смерти.

Первоначально Ли Гэнь работал в большом городе, но его мать внезапно парализовало, и она отказалась покидать деревню для лечения, заявив, что даже если она умрёт, то умрёт в деревне. Поэтому ему пришлось вернуться, чтобы заботиться о ней.

Было много девушек, которые были очарованы Ли Гэнем, но их семьи были решительно с этим не согласны, и были даже те, кто искал смерть и жизнь.

П/п: Китайская идиома «В поисках смерти и жизни» означает при ссоре запугивать самоубийством, чтобы получить уступки другой стороны.

Хуан Дань сел на скамейку. Кстати говоря, мать Ли Дагуя была парализована два года назад.

Что именно произошло два года назад?

Жаль, что первоначальный владелец в то время работал снаружи, и о смерти Ли Дагуя узнал только тогда, когда вернулся в деревню под Новый год.

Хуан Дань долго сидел, прежде чем вспомнил, что был без рубашки, и обошёл несколько комнат с веером из рогоза в руке.

Веер

Давайте помоемся ночью. Здесь так жарко, кондиционера нет, а небо полно пыли. Мыться сейчас – просто пустая трата времени.

Во второй половине дня, когда солнце палило не так сильно, Хуан Дань нашёл рубаху порванее и отправился на поле срезать рис.

Он переместился как раз к началу сельскохозяйственных работ.

У Чэнь Цзиньхуа были неудобные ноги и ступни, и её тело было не в порядке. Поэтому она тянула верёвку на рисовой гряде, чтобы прогонять цыплят, время от времени переворачивая рис.

Каждый дом один за другим выходил на работу, и шум в деревне превратился в гам.

Имитируя других, Хуан Дань был в соломенной шляпе и с серпом в руке. Он обошел могильный курган и направился к полю у пруда.

Слева подошли несколько человек, разговаривая и смеясь. Мужчина посередине был очень высоким и с решительным лицом. Он был без рубашки, с грудью пшеничного цвета, чётко выраженными мышцами живота, русалочьей линией и упругими мышцами с выступающими мелкими бисеринками пота, сверкающими золотистым светом.

Этот человек был Ли Гэнем.

Довольно много молодых людей в деревне называли его гэ. И дело было не в том, что тот был старше, а в том, что он обладал настоящими способностями.

П/п: Обращение «гэ» в китайском языке буквально обозначает «уважаемый старший брат», и не забываем, что братьями-сёстрами в Китае зачастую называют друг друга, не имея кровно-родственных отношений. «Гэгэ» при этом означает старший брат/старший братец, а «дагэ» – самый старший брат. При этом в кругу семьи старшего брата скорее назовут «лаогэ».

Китайцы любят называть «братьями» и «сёстрами» своих друзей и подруг, не состоя при этом ни в каких родственных отношениях, выражая этим близкие доверительные отношения.

Что же касается слухов о сдерживании жены, то это заботило девушек, а не их.

При взгляде на мужчину у Хуан Даня пересохло во рту, как будто он увидел барбекю со слоем соуса. Он замедлил шаг и подошёл ближе. Он не почувствовал запаха мяса, только запах пота.

На плечи Ли Гэня было накинут потерявший цвет пиджак. Как только он делал шаг, на его поясе встряхивались ключи, издавая звякающий звук.

Хуан Дань посмотрел на большую связку ключей: не тяжело ли? Оглядевшись, он увидел, что у остальных тоже были повешены ключи.

После минутного размышления Хуан Дань развернулся и пошёл обратно. Когда он снова вышел, у него на штанах висел ключ, завязанный на красном шнурке, и подпрыгивал тут и там.

Только ведя себя как римлянин и интегрируясь в коллектив, можно было как можно скорее быть принятым за первоначального владельца.

П/п: Поговорка «Будучи в Риме, веди себя как римлянин» означает, что, попадая в новое место или ситуацию, нужно присмотреться, как ведёт себя большинство, и поступать так же.

Когда Хуан Дань подошёл к краю поля, он увидел золотистый рис, похожий на золотое покрывало, покрывающее всё поле, и у него сразу же пропало мужество спускаться на поле.

Сзади подошёл чернокожий парень, сдвинувший соломенную шляпу Хуан Даня: «Дунтянь, когда закончишь срезать эти 0,8, останется только 1,2 му сзади. Помоги мне, когда закончишь. У моего дома ещё рано».

П/п: Му – традиционная китайская мера площади, в настоящее время равная 1/15 гектара = 0,0667 га. Т.е. 0,8 му = 0,0533 га, а 1,2 му = 0,08 га.

Глаза под соломенной шляпой Хуан Даня поднялись и посмотрели на подошедшего, которым оказался Чжан Инсюн, двоюродный брат первоначального владельца тела.

Он ничего не сказал.

Чжан Инсюн не удивился. Он встал прямо на высоком гребне поля и спрыгнул на поле справа.

Хуан Дань не стал прыгать, а честно прошёл некоторое расстояние.

Рисовые террасы

Как человек, который видел только белый рис, никогда не был в поле и не видел, как тот растёт, Хуан Дань не умел срезать рис.

Он очень боялся боли и беспокоился, что порежет себе руку. Он не ожидал, что его хватка на серпе бессознательно изменится, как только он прикоснётся к колосьям.

Это должно было быть влиянием первоначального владельца тела.

Хуан Дань вздохнул с облегчением, быстро схватил рис, с силой надавил запястьем и опустил лезвие в одном месте. В ушах раздался лишь вшух.

Он аккуратно положил рис к своим ногам и посмотрел на колосья с чувством выполненного долга.

Вскоре чувство выполненного долга исчезло, и осталась только усталость.

С заходом солнца на окрестных полях появились люди, торопящиеся срезать побольше риса, пока солнце ещё не село.

Последними появились комары, и их было очень много.

Талия Хуан Даня была на грани перелома. Он медленно брёл к краю поля с выгнутой дугой спиной. Несколько часов покоса риса показались более утомительными, чем несколько дней, проведённых на стройплощадке.

Услышав плеск воды позади себя, Хуан Дань повернул голову и увидел Ли Гэня, лежащего на каменной плите, с отчётливыми мускулами на спине и сильными руками по обеим сторонам. Его голова была опущена в пруд, чтобы напиться воды.

Хуан Даню тоже хотелось пить, поэтому он остановился, а затем подошёл и присел на корточки рядом с Ли Гэнем. Вымыв руки, он зачерпнул ниже по течению и поднёс пригоршню воды ко рту.

Вода струйкой стекала сквозь пальцы, и, когда достигла рта, её осталось совсем немного. Попробовав несколько раз, Хуан Дань решил поучиться у человека рядом с ним и пить прямо с земли.

Когда его руку внезапно дёрнули, Хуан Дань поперхнулся.

Он поднял голову и продолжил кашлять. С его лица капала вода, а глаза были красными от попавшей в неё воды.

Ли Гэнь поддразнил: «Дунтянь, почему ты давишься, когда просто пьёшь воду?»

Хуан Дань несколько раз кашлянул: «Гэ, зачем ты меня дёргаешь?»

Ли Гэнь сказал: «Я видел, что ты не встаёшь, и испугался, что с тобой могло случиться что-то плохое, вот и потянул тебя».

Хуан Дань потряс воду из ушей: «О, тогда спасибо тебе, гэ».

Он потёр глаза: «В полдень ты принёс мне домой суп из бобов маша, он очень вкусный».

Ли Гэнь вытер воду с подбородка: «Бобы маша мне домой принесла твоя мать. Я проверил, и они не плохие. Очень вкусные, когда приготовлены».

Хуан Дань скрыл своё удивление. Он не нашёл этого в памяти первоначального владельца. 80% было беспорядочными мыслями, и, вероятно, поэтому некоторые тривиальные мелочи были упущены.

В это время вдалеке раздался нечёткий звук громкоговорителя: «Односельчане, сегодня вечером на спортивной площадке начальной школы Тунмяо будет показываться фильм. Пожалуйста, принесите с собой табуретки, чтобы посмотреть его после ужина. Взрослые должны присматривать за детьми, и не забывайте запирать двери!»


П/п: Очень долго откладывала перевод данной работы, тем более, что на сайте уже висел чей-то мёртвый перевод, но решила, что дооткладываюсь до никогда, добилась передачи проекта, и вот мы здесь. Английский перевод меня не устраивает, поэтому будем работать сразу с китайским оригиналом. Всем приятного прочтения! (づ ̄3 ̄)づ╭❤️~

Уважаемые читатели, поскольку данная новелла в жанре детектив, то любые комментарии, содержащие сюжетные подсказки, не скрытые под шапкой «spoiler», будут удаляться.

Пожалуйста, не забывайте ставить лайки и «Спасибо». Переводчику очень приятно. <(_ _)>

http://bllate.org/book/14844/1321260

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь