Готовый перевод System Maintenance / Обслуживание системы [💗]: 8 (4)

Автору есть что сказать:

Эта глава пустая, главы 1-10 все пустые, основной текст начинается с главы 11. _(:з」∠)_


Шэнь Мо слегка прикрыл глаза и положил одну руку на мягкую гриву льва, а другая была схвачена мясистой лапой и водружена поверх стоящего мужского органа, чтобы тот потёр и его.

Волосатые лапы Эрина легли на округлые ягодицы самки, растирая их и сжимая, а его толстый ворсистый хвост начал двигаться в узком проходе.

Вскоре между ягодицами появилась влага, и Шэнь Мо незаметно сжал ноги, а чтобы люди в автобусе не заметили его странность, он опустил голову и положил подбородок на голову льва. Посторонним теперь казалось, что он отдыхал.

К счастью, сиденья с левой и правой стороны общественного летающего автобуса были расположены рядами по два, и пассажиры сидели тихо, лишь изредка переговариваясь со своими спутниками.

Сферический шип на верхушке хвоста врезался во влажный и мягкий «рот» самки, и ритм взмахов льва становился быстрее, так что некоторые из тех, кто только садился в автобус, случайно увидели золотистого льва на последнем ряду кресел слева. Основание его хвоста быстро двигалось, но сам хвост был спрятан неизвестно где…

Свисающие волосы Шэнь Мо уже сочились мелким потом, а грубые щетинки и шипы на хвосте, двигавшиеся внутри его тела, казались бесчисленными муравьями, грызущими стенки его кишечника, вызывая невыносимый зуд.

В его подавляемом дыхании слышался слабый гнусавый звук, а из-под смутно колеблющейся ладони вытекало много жидкости, отчего рука стала очень скользкой. Рука, покоящаяся на львиной гриве, спустилась к его груди и схватила в густой шерсти соски, к которым никогда не прикасались, чтобы потеребить их и поиграть.

Лев издал низкий рёв, и возбуждённо зарылся своей большой головой между ног Шэнь Мо, усиленно потираясь, так что все волоски на его хвосте встали дыбом.

Но в этот момент среди волны людей, садящихся в автобус, подошёл мужчина с красивыми и элегантными чертами лица, за которым следовала чёрная пантера.

Мужчина остановился в одном ряде от Шэнь Мо и вдруг сказал с оттенком радости: «Геринг, давно не виделись».

Шэнь Мо спокойно поднял глаза и вытер руку о львиную гриву. Шерсть на теле льва задрожала, а длинный хвост высунулся наружу.

Через несколько мгновений, когда пустота в его теле немного поутихла, Шэнь Мо спокойно поправил волосы и, между прочим, вытер пот со лба. Он приподнял уголки губ: «Учитель Вэнь Лэ, как у тебя дела?»

«Очень хорошо, твоя семья…, – Вэнь Лэ нежно улыбнулся. – Можешь сказать мне, если тебе понадобится какая-либо помощь».

«Хорошо», – с улыбкой ответил Шэнь Мо.

Вэнь Лэ втайне вздохнул. Властный юнец в его памяти был совершенно несовместим со спокойным и умиротворённым человеком перед ним. Но, поразмыслив об этом, он решил, что это было вполне оправданно: в конце концов, жизненный опыт человека действительно меняет темперамент.

Он сел на сидение, а чёрная пантера рядом с ним сузила глаза, наблюдая за тем, как мокро слипаются шерстинки на хвосте льва, особенно шип на верхушке, который был испачкан большим количеством белой жидкости.

Лев спокойно встретил его недоумевающий взгляд и дразняще взмахнул своим длинным хвостом.

О чём-то подумав, уши Вэнь Лэ покраснели, он смущенно улыбнулся Шэнь Мо, а затем быстро отвернулся.

Чёрная пантера потёрлась о бок Вэнь Лэ и легко проскользнула внутрь своим хвостом.

Тело Вэнь Лэ задрожало, а румянец от ушей распространился прямо на всю шею. Он сел прямо, позволяя хвосту свободно двигаться.

П/п: Кхм, как говорится, дурной пример заразителен. (¬‿¬)

*

Выбравшись из летающего автобуса, Шэнь Мо забрался на спину льва и направился в сторону дома.

Проходившие мимо пешеходы выглядели спокойными, наблюдая за идущим львом с торчащей колонной между ног.

Как только они вернулись домой, из него раздался пронзительный вопль, а следом выбежала слегка полноватая самка: «Геринг, что ты там делал?»

Эта самка была вторым дядей Геринга, Лайя Марс. Шэнь Мо слез со льва, поджал уголки губ, непонимающе на него посмотрев, а затем отвёл взгляд: «Я ходил прогуляться».

Слушая голос собеседника, которого, казалось, ничто не волновало, выражение лица Лайя стало бело-синим. Он был настолько ошеломлён гневом, что не осознавал, что молодой человек перед ним сильно отличался от обычного.

Он взглянул на льва рядом с ним, а затем нахмурился: «Эрин, тебе следует вернуться в свой дом и больше не приходить к Герингу. Геринг нашей семьи собирается подняться…»

Линия его взгляда остановилась на определённом месте, и голос Лайя прозвучал немного резко: «Откуда взялись бусы на твоей лапе?» Он не был настолько глуп, чтобы думать, что у льва будет досуг носить высококачественные украшения.

Шэнь Мо нажал на уголок лба: «Я их ему подарил».

«Геринг!» – Лайя задрожал от гнева, а когда подумал о том, сколько имперских монет стоили эти бусы, ему захотелось отрубить льву лапу.

Конечно, он осмеливался только подумать об этом, ведь даже если звериная энергия другого и исчезла, тот всё ещё оставался зверолюдом, и его собственная сила была при нём.

Более того, этот парень Эрин обычно выглядит молчаливым и хорошо относится к Герингу, но кто знает, каковы были его тайные намерения.

«Второй дядя, если ты всё ещё ждёшь, что я буду соблазнять майора Рега бороться за владение районом Пинху для семьи, то, пожалуйста, просто помолчи».

Сказав это, Шэнь Мо выразительно взглянул на льва, который был на грани взрыва: «Тебе тоже следует вести себя тихо».

В комнате лев поднял передние лапы и захлопнул дверь, его глаза были смутно красными от злости, и он выглядел немного отвратительно: «Ты действительно собираешься соблазнять этого Рега?»

Чувствуя холодную ауру, исходящую от тела льва, Шэнь Мо прищурился и прошёл мимо него в ванную смывать липкую влагу со своих рук.

Зайдя за ним в ванную, лев издал рваный гневный рык и сильно повреждённая животная энергия вырвалась наружу, принося с собой ужасающее давление: «Ты уже мой партнер, Геринг, не обращайся со мной так, я боюсь, что сойду с ума».

Движении рук остановились, и Шэнь Мо опустил голову с улыбкой в уголках рта.

Сойдёшь с ума? Но я и жду, когда ты, наконец, сойдёшь с ума.


Пожалуйста, не забывайте ставить лайки и «Спасибо». Переводчику очень приятно. <(_ _)>

http://bllate.org/book/14837/1321122

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь