Глава девятая.
Охваченный ужасающей паникой Ши Синлуо со всех ног помчался куда глаза глядят, но застывший мужчина даже не думал бросаться в погоню. Медленно сняв очки, сталкер посмотрел на ринувшегося прочь парня полным желания взглядом, плавно смешивающимся с бездонной тьмой.
— Беги-беги, мышонок. Но... далеко всё равно не убежишь, — опасно прищурился мужчина.
Тусклый свет уличных фонарей мягко упал на прекрасный лик... главного героя Цинь Яня, отбросившего маску элегантного и холодного равнодушия.
Что ж.
Чуйка Ши Синлуо не подвела.
Парень оказался прав.
Паника захлестнула с головой пробежавшего до самого дома Ши Синлуо, совсем позабывшего о бедной маленькой системе, запертой в чёрной комнатке. И только закрыв входную дверь и увидев развалившегося на полу горе-отца, парень медленно перевёл дух и расслабился.
Встреча... мягко скажем... не задалась. Дрожа от переполнявших чувств, Ши Синлуо крепко сжал руки в кулаки. Разочарование с горьким привкусом зависти медленно затуманивали разум, и парню срочно нужно было выпустить пар, пока обуревавшие его эмоции, бьющиеся через край, не вышли из-под контроля!
Они оба были мужчинами! Почему же природа его так обделила! Где справедливость?! И как тут не завидовать-то!
Вначале он хотел заманить Демонического Бога в свои сети и немного поиграть с чернобрюхим красавцем... но теперь... об этом даже и речи не шло!
Не-не-не.
Ни. За. Что.
— Хм!
Ши Синлуо недовольно посмотрел на Ши Сяньцюня и зарядил наглому пьянице по самое не балуй.
Так. За всё хорошее.
— Ленивый ублюдок! Только и знаешь, что спать! Дрыхнешь сутками напролёт, что, мало? Поднимай свою чёртову задницу и за работу, старикашка! — эмоции били через край, и прямо сейчас ему было глубоко наплевать на медленно разрушающийся образ оригинального владельца тела.
Парень пару раз ударил старика, пока тот наконец не соизволил очнуться.
Ошеломлённый мужчина с трудом открыл глаза, встретив очередной удар под рёбра.
— Чего вылупился? Мы с матерью голодные. Посмотрите-ка, глава семьи, а даже семью прокормить не можешь! Ну что за бесполезный мусор! Быстро встал и приготовил ужин.
Ши Сяньцунь ещё даже не успел прийти в себя, как на него снова обрушился шквал ударов и яростных криков, болью оседающей на каждой клеточке тела.
— Ах ты, сопляк, — простонал он. — Что, крылья выросли? Да как ты только посмел поднять руку на собственного отца!
Еле поднявшись на ноги, мужчина собирался было уже преподать урок наглому ублюдку, но Ши Синлуо с лёгкостью увернулся от его удара, резко схватив спрятанный за дверью зонт.
— Хочешь ты этого или нет, но я — твой отец! А значит, ты будешь делать всё, что я хочу! Захочу ударить — как миленький подставишь щёку. Да даже если я захочу зарезать тебя, как проклятую свинью, ты должен подать мне нож! Если жизнь дорога — приготовь поесть! Я голоден! А потом уберись дома и помоги матери! И пока всё не доделаешь — даже не думай ложиться спать!
Ши Сяньцунь не собирался так просто сдаваться, но, увидев в руках своего проклятого сынка зонт... вчерашние воспоминания ударили в голову, и он инстинктивно задрожал.
— Я вызову полицию!
Ши Синлуо небрежно закатал рукава и, посмотрев на настороженного горе-отца, насмешливо хмыкнул.
— Полицию? О. Да пожалуйста, — опасно прищурился парень, холодом бездонных глаз прожигая дырку во вздрогнувшем мужчине. — Вот только... кому больше поверят наши добропорядочные органы власти? Бедному студенту, вкалывающему на работе, или же... грязной неопрятной свинье, с удовольствием измывающейся над беззащитным ребёнком?
Под закатанными рукавами нефритово-бледная кожа была усыпана мириадами как новых, так и старых шрамов, доставшихся от неотёсанного горе-отца. Но, в отличие от Ши Сяньцуня, Ши Синлуо умел думать головой. Вот почему он целился в самые болезненные места, не оставляя следов.
Годы убийств в Апокалипсисе оставили свои следы. Так что... конечно же, он знал, куда нужно ударить, чтобы было больно, но не оставалось следов.
Ши Сяньцунь задрожал.
Конечно же, он блефовал. Какая полиция? Больше всего на свете он боялся, что однажды его глупый сын окрепнет и донесёт на него. Но за столько лет угроз и запугивания Ши Синлуо даже не посмел посмотреть ему в глаза, вздрагивая от каждого шороха. Полиция? Да не смешите! Этот бесхребетный малыш даже и слова сказать ему не мог!
Но сегодня... сегодня всё изменилось.
Если бы парень и правда заявил в полицию, то вся правда о многолетнем домашнем насилии всплыла бы наружу, и тогда... тогда его упекут за решётку!
Тайна всегда становилась явной, да?
Ха!
Не в его смену.
Ши Сяньцунь не собирался так просто сдаваться. Дрожа всем телом, он свирепо посмотрел на Ши Синлуо и, сжав руки в кулаки, решил подыграть. Боль сковывала каждую клеточку тела, и он прекрасно понимал, что в таком состоянии не сможет как следует преподать урок наглому мальцу. Но... как только он придёт в норму, он обязательно научит уму-разуму неблагодарного сынка!
— Хорошо-хорошо, пойду что-нибудь приготовлю, — хромая, зашагал на кухню мужчина.
Ши Синлуо молча посмотрел на него и, присев на диван, откинулся на спинку, расслабленно закрыв глаза.
Спустя пару минут оглушительную тишину нарушили скрипучий голос и шаркающие шаги.
— Ужин готов, — прокричал мужчина.
Ши Синлуо лениво открыл глаза и уставился на две тарелки с чем-то отдалённо напоминающим еду в руках Ши Сяньцуня.
— Что это? Боже, ну что за мусор! Убери это с глаз моих долой. О, так своим творением ты решил унизить мою мать или вызвать у меня отвращение?
Ши Сяньцунь напрягся, сдерживая буревавший в душе гнев.
— Это всё, что в моих силах. Я никогда раньше не готовил.
— Никогда не поздно научиться, — Ши Синлуо шагнул вперёд. — Что ж. Хорошо. Я понял. Раз уж ты глава семьи, то и веди себя, как подобает главе семьи. Как ты можешь кормить свою дорогую семью такими отходами? Съешь всё и приготовь что-нибудь получше.
— ...что? — чуть не уронив тарелки своими дрожащими руками, просипел мужчина. В порыве гнева он... помочился в еду, решив таким образом отомстить неблагодарному ублюдку. Так... как... он попал в свои же сети.
— Что значит «что»? Я что-то непонятно сказал?
Ши Синлуо подошёл к мужчине и, выхватив тарелку из рук, взял палочки для еды, запихивая каждый кусочек в рот застывшего от ужаса Ши Сяньцуня.
— Чего добру пропадать? Ты хоть представляешь, что в некоторых мирах еда — на вес золота! И многие люди готовы пойти на всё ради неё. Так что, если посмеешь выплюнуть хоть кусочек, я сломаю тебе ноги и положу рядом с матерью!
С забитым до отказа ртом мужчина попытался выплюнуть еду, но Ши Синлуо ловко помассировал горло, заставляя проглотить своё же творение.
— Кушай, дорогой папаша, — парень взял со стола нож для фруктов. — Всё. До последней крошки. А потом не забудь приготовить что-нибудь для матери.
А Ши Синлуо? Что Ши Синлуо? Апокалипсис научил его многому. Так что парень ни за что на свете не притронулся к приготовленному папашей ужину, пока тот не усвоит уроки.
Деньги у Ши Синлуо были, поэтому голодным он уж точно не останется. На крайний случай спустится в кафе и перекусит.
Покрасневший от ярости Ши Сяньцунь уставился на сына. Но мрачный, полный опасности взгляд Ши Синлуо, на пару с острым ножом, охладили пыл. Мужчина молча проглотил ещё один кусочек, мысленно расчленяя неблагодарного ублюдка, повторяя себе, что нужно ещё немного подождать, и тогда тварь за всё поплатится!
Как только он наберётся сил, забьёт белоглазого волка до смерти!
Белоглазый волк 白眼狼 (báiyǎn láng) — китайская идиома, означающая неблагодарного человека, который отплачивает злом за добро.
Поиздевавшись над горе-отцом, Ши Синлуо заснул с хорошим настроением и радостно отправился на учёбу... но знакомый голос разбил его планы о прекрасном дне вдребезги.
— Сяо Ши.
小 (xiǎo) — это обращение к младшему по возрасту, положению или рангу, которое ставится перед фамилией или именем (например, 小李 — «младший Ли»).
Чего? Наученный горьким опытом, парень знал, что каждый проклятый день главный герой приходил в университет ровно в восемь утра. Вот почему он специально пришёл пораньше, надеясь обойти ходячее бедствие стороной.
Что за чертовщина?
Услышав стремительно приближающиеся шаги, Ши Синлуо, послав всё куда подальше, притворился глухим и ринулся прочь.
Примечание переводчика:
Я вроде как нашла китайский оригинал. Но… главы там платные, и цены кусаются. Ну, что поделать.
http://bllate.org/book/14695/1576295
Сказал спасибо 1 читатель
Alisa_anime3 (читатель/культиватор основы ци)
6 марта 2026 в 12:09
2
Yue_Tu (автор/переводчик)
6 марта 2026 в 13:32
1