Готовый перевод Snow Leopards Love Biting Their Tails / Снежный барс любит кусать свой хвост [💙][Завершён✅]: Глава 30

Да Хуанья стоял, склонив голову, время шло, но из бокового зала продолжали доноситься смутные стоны, и Снежный Волк так и не появлялся.

Сердце Да Хуаньи сжалось от тревоги. Неужели чары лиса настолько сильны, что Владыка и впрямь забыл обо всем на свете? Это... катастрофа. Как же теперь быть его господину?

Пока он в панике размышлял, из главного зала донеслись мерные шаги.

Да Хуанья поднял глаза и увидел Снежного Волка в белоснежных одеждах, величественно спускающегося с помоста. Его широкие рукава колыхались, словно крылья небожителя.

— Прекрасная Леди заболел? — спросил Владыка.

— Э-э... — Да Хуанья сглотнул, не решаясь солгать, но и не желая раскрывать обман. — Не знаю, точно ли болезнь. Я уже послал за дворцовым лекарем.

— Я тоже наведаюсь, — сказал Снежный Волк.

Да Хуанья, служивший при прежнем фаворите, знал все хитрости подобных уловок. Главное — не переигрывать. Лучше всего ссылаться на легкое недомогание, а уж лекарь, человек подневольный, всегда найдет, что диагностировать: то "внутренний жар", то "ослабление селезенки".

Снежный Волк, разумеется, и не подумал, что Лю Цзяо способен на такие уловки, и потому поверил, что тот действительно болен. Отбросив государственные дела, он поспешил в Чунгуан.

Тем временем Лю Цзяо, лежа в постели и размышляя над тем, почему "Владыке можно благоволить к другим, а мне нельзя ревновать", вдруг увидел перед собой дворцового врача.

— Кто позвал лекаря?! Я не болен! — воскликнул он.

— Господин, сегодня вы бледны и даже не поужинали, — поспешно сказал А Е. — Пусть врач осмотрит вас, так спокойнее будет.

— Но я...

— В чем дело? — раздался у дверей голос Снежного Волка.

Все тут же склонились в поклоне.

— Почему ты пришел?.. А Суйсуй? – не веря своим глазам, пробормотал Лю Цзяо

— При чем здесь он? – нахмурился Снежный Волк.

— Но ведь он... — Лю Цзяо смутился. — Он же должен был служить тебе. Как же он теперь?

— Он не "служил" мне. – Улыбнулся король -Я слышал, он преуспел в учебе, и дал ему... задания.

Лицо Лю Цзяо сразу прояснилось.

— А-а, вот как!

Снежный Волк сел на край ложа, спашивая А Е:

— Что с твоим господином?

— Он не ужинал...

— А теперь я проголодался! — живо отозвался Лю Цзяо.

Опытный врач, поняв ситуацию, быстро провел осмотр и объявил о "легком расстройстве пищеварения из-за перемены погоды", прописав отвар боярышника.

Снежный Волк, разглядев обман, отпустил лекаря и велел подать ужин.

Лю Цзяо, внезапно проголодавшийся, жадно накинулся на курицу:

— Почему только курица? Где рыба, где мясо? – внезапно надулся он.

— Мясо и рыбу подают раз в месяц, на пирах, — ответил Владыка. — Или тем, кто повысил статус.

— Значит, надо учиться, чтобы подняться в ранге! — решил Лю Цзяо.

— Учатся не ради мяса, а ради постижения истин. – рассмеялся Снежный Волк.

— Но в книгах столько правил... и не все же они верные?

— Конечно, не все, — согласился Владыка. — Но слова мудрецов прошлого стоит учитывать. Хотя... — он посмотрел на Лю Цзяо, — когда ты успел стать таким скептиком?

— Это не я... это ты сам говорил!

— Я?

— Ты сказал, что мне не нужно соблюдать "добродетели наложниц"!

— Ах, вот о чем ты... — Снежный Волк улыбнулся. — Да, я считаю, тебе они ни к чему.

Лю Цзяо задумался, потом осторожно спросил:

— А... ревновать можно?

— К кому? — Владыка приподнял бровь.

— К Суйсую... Он красивый, умный... Лучше меня.

— Звучит так, будто это ты им восхищаешься.

— Ну... он же мой друг!

Снежный Волк покачал головой:

— Друзья должны быть верными. Зная, что ты можешь ревновать, он намеренно искал моей близости. Разве это дружба?

Лю Цзяо широко раскрыл глаза:

— Но он сказал, что влюблен в тебя!

— И ты поверил?

— Конечно! — Лю Цзяо кивнул. — Я ведь тоже влюблен в тебя и ничего не могу с этим поделать!

Снежный Волк внезапно обнял его.

***

А в Снежном Чертоге Суйсуй до самого утра корпел над заданиями.

К утру по дворцу уже ползли шепотки: "Лис наконец удостоился внимания, но коварный барс притворился больным и переманил Владыку к себе!"

Слухи множились, укрепляя репутацию Лю Цзяо как самого коварного фаворита при дворе.

http://bllate.org/book/14625/1297634

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь