Готовый перевод Snow Leopards Love Biting Their Tails / Снежный барс любит кусать свой хвост [💙][Завершён✅]: Глава 11

Лен Цзяо покачал головой, открыл рот, и издав «бе-е-е» рухнул на пол, бьясь в судорогах.

Ланьмао в панике кинулся его спасать.

Все вокруг сразу напряглись. Лен Цзяо срочно перенесли в боковую комнату. Там, через некоторое время, приступ наконец-то прошёл. Ланьмао поспешил доложить в главный зал, что с ним всё в порядке. Снежный король волк, держась за руку Лю Цзяо, тут же отправился навестить овцу и спросил, что произошло. Лен Цзяо ответил:

— Это наследственное. У нас, у овечьего племени, у многих есть такая склонность...

— Это... овечья эпилепсия? — ахнул Ланьмао.

— Нет, — покачал головой Лен Цзяо.

— А что тогда?

— Волчья дурнота, — с тяжестью выдохнул он. — В генах у овец прописано бояться волков.

Снежный король волк прекрасно понял, что это бред сивого барана, но сделал вид, что не в курсе — только криво улыбнулся.

Зато Лю Цзяо всполошился:

— Небеса! У тебя начинается припадок при виде волков?! И тебя послали служить во Дворец Волка?! Да это же прям… овцу в пасть волку отправили!

— Такова была идея, — спокойно подтвердил Лен Цзяо. — У нас в племени — кто ни поезжай, результат одинаковый.

Ланьмао всё ещё не мог прийти в себя:

— Но это правда? Почему тогда чиновники из снежного овечьего племени нормально здороваются, когда приходят?

— Это у кого как. У каждого разная степень страха, в большинстве случаев можно справиться. На обычных волков я реагирую нормально. Но такого мощного, грозного волка я ещё не встречал… Ну и сорвался. Прошу простить за неуважение, Великий Король. — С этими словами Лен Цзяо поднялся с постели и отвесил низкий поклон.

Ланьмао и Лю Цзяо только переглянулись, шепча:

— Великий Король и правда жутко грозный…

Снежный король волк усмехнулся:

— Ну, значит, чтобы приступы не повторялись, будешь почаще оставаться дома.

— Не смею отказаться, — поспешно кивнул Лен Цзяо.

— Лань'эр, отведи овцу в Павильон Весеннего Света, и пусть врач осмотрит его как следует, — распорядился он.

— Есть! — кивнул Ланьмао и лично повёл Лен Цзяо обратно.

Провожая их взглядом, Лю Цзяо сказал:

— Вообще-то мне тоже пора, ужинать надо.

Но Снежный король волк не отпустил:

— Побудь ещё, поговори со мной.

Лю Цзяо остался. Они присели на кровать и болтали о том о сём. Лю Цзяо огляделся и только сейчас понял, что они находятся в той самой комнате, где он впервые встретился со Снежным волком.

Кровать всё та же, только теперь к её аромату добавился запах овцы.

То есть… на этой кровати может спать кто угодно?

Мысли поплыли не в ту сторону.

Раз уж ты наложник, значит, можешь спать с Великим Королём? На этой самой кровати?

Он поёжился от странных ощущений.

Но тут Снежный король волк коснулся его плеча:

— Учиться стало труднее?

Сразу как услышал это, у Лю Цзяо все странные мысли мигом испарились, уступив место знакомой тоске и усталости.

— Труднее некуда! — пожаловался он, уткнувшись в его плечо.

— Ничего, я уже попросил снизить уровень сложности. Ты справишься, — мягко сказал он.

— А если и на сниженной сложности не потяну? — всхлипнул Лю Цзяо.

— Не может быть. Я для тебя лучших учителей нашел. Справишься, — уверенно ответил Снежный король волк.

— Вожак всегда говорит, что я тупой и безграмотный. А я на самом деле хочу учиться! Просто возможности не было…

— Кто посмел назвать тебя тупым? — возмутился Снежный король волк. — Пусть поднимет голову, я на него посмотрю!

— Ай-яй-яй, даже Великий Король, оказывается, учится кое-как, — покачал головой Лю Цзяо. — Учитель только позавчера говорил: человек не может сам себе голову поднять.

И процитировал пример из теста:

Возможная ситуация из перечисленных — это ( )

А. Говорят, что Сян Юй мог поднять себя за волосы.

B. Если Земля потеряет гравитацию, вода в перевёрнутом стакане не вытечет.

C. Условия в космосе и на Земле для космонавтов одинаковые.

D. Сила тяжести при спуске по наклонной направлена вдоль наклона вниз.

Снежный король волк кивнул:

— Молодец, вопрос помнишь!

— Ну и толку, что помню! — схватился за голову Лю Цзяо. — Ответов-то не помню!

Каждый день зубрит, делает домашнее задание. На контрольной в выходные — встречает знакомый вопрос, радостно кричит: «О, я это решал!» — а потом падает духом: «А какой был ответ?..»

Снежный король волк погладил его:

— Ладно. Со следующей недели физику можешь не учить.

— Правда? — глаза Лю Цзяо тут же заблестели. — А химию?

— Тоже не надо.

— А биологию?

— Не учим.

Лю Цзяо растроганно выдохнул:

— А что ж тогда учим?

— Китайский, математику и английский, — ответил он.

Лю Цзяо всё равно застонал.

— Всё, хватит про учёбу, — решил Снежный король волк. — Скажи лучше, что тебе нравится?

— Бегать по горам, — не задумываясь ответил барс.

— Пошли бегать, — встал он.

Лю Цзяо моргнул, а потом с воплем сиганул в окно. Снежный король волк последовал за ним. Он перемахнул через стену — и он за ним. Видя, как он ловко держится рядом, Лю Цзяо стал прыгать и бегать всё вольнее. Он следовал за ним, как вторая тень.

Они вдвоём скакали по крышам и стенам, обежали половину дворца. Солнце за это время стало золотым. Они уселись на крыше, глядя, как закат скатывается за горизонт.

Лю Цзяо украдкой взглянул на Снежного короля волка. Несмотря на золотой свет заката, его кожа оставалась белой, как снег на вершинах — прохладной, почти ледяной.

И тут он вспомнил поговорку: «Служить при дворе — всё равно что спать с тигром».

Родня его предупреждала:— Снежный король — как тигр. Как бы хорошо к тебе ни относился, нельзя терять бдительность. Это всё равно что спать ночью в лесу.

— Но он же волк, а не тигр!

— Волки ещё опаснее! Не слышал поговорку: «волчье сердце, собачьи лёгкие»?

Лю Цзяо, всё ещё задумавшись, пробормотал:

— Волчье сердце, собачьи лёгкие...

У Снежного короля волка уши были чуткие. Он тут же повернулся:

— Что ты сказал?

Лю Цзяо вздрогнул, быстро сообразил:

— Это я… новое выражение вспомнил!

— Зачем учить всякие такие странности? Это хорошее выражение?

Помня наставления родни — льстить при любой возможности — Лю Цзяо тут же выдал:

— Там же слово «волк»! Конечно, хорошее!

— Правда? — прищурился король. — Тогда придумай с ним предложение.

Лю Цзяо заволновался, замялся, потом выдал:

— Волчье сердце… собачьи лёгкие… это… отличные… ингредиенты?

http://bllate.org/book/14625/1297615

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь