Цзи Фэн посмотрел на него, а затем перевел взгляд на профессора Панга, сидящего немного в стороне:
- Правда? Но я не заинтересован в вашей крови. Если я выиграю, я хочу защитную бусину, которая висит у него на руке.
Цзи Фэн знал, что кровь мастера Ву будет бесполезна для него. Хотя он действительно знал, как сделать нечто подобное, он не был заинтересован в использовании злых проклятий, которые могут причинить вред людям.
Это противоречило его морали.
Но глупо было не иметь разменной монеты в данной ситуации. Ему было любопытно, что именно профессор Панг скрывал при помощи этого мастера Ву, что он был настолько послушным ему и был готов к тому, что тот использовал его. К тому же, мастер Ву, не колеблясь, потратил столько усилий, чтобы создать такую защитную бусину…. Он до сих пор не мог увидеть истинную судьбу и прошлое профессора Панга.
Это было возможно только в том случае, если прошлое профессора Панга… было скрыто так, что никто не мог бы увидеть его.
Но что, если он снимет эту защитную бусину? Разве это не полностью разоблачит информацию о том, что он сделал в прошлом? К тому времени зло, которое совершил профессор Панг, станет видимым для всех, верно?
Разумеется, когда слова Цзи Фэна были сказаны, профессор Панг сразу же окаменел. Он быстро посмотрел на мастера Ву и нервно покачал головой:
- Мастер!
Мастер Ву удивленно взглянул на Цзи Фэна. Очевидно, он не ожидал, что Цзи Фэн захочет эту бусину. Он нахмурился и сказал:
- Выбери что-нибудь другое.
Цзи Фэн улыбнулся:
- Что? Мастер Ву, вы также боитесь, что проиграете мне из-за плохих навыков? Так что теперь я не могу делать ставки, как вы?
Профессор Панг сожалел, что спровоцировал Цзи Фэна, слишком много болтая. Хотя он знал о способностях мастера у, он привык думать об этой бусине как о своем спасительном талисмане. Он не мог жить без нее. Даже если есть только один шанс из десяти тысяч, что Цзи Фэн выиграет, он по-прежнему не был готов сделать такую ставку.
Мастер Ву прожил довольно долго, и привык к тому, что к нему относятся с уважением. Это был первый раз, когда он столкнулся с кем-то, кто прямо высмеивал его. Его лицо помрачнело, и он был готов сокрушить этого мальчишку:
- Хорошо.
- Мастер! – вскрикнул профессор Панг еще более отчаянно.
Мастер Ву взглянул на него:
- Чего ты боишься? Могу ли я проиграть?
- Но…, - хотя профессор Панг верил в его силы, эта бусина…
Однако увидев становящийся все более мрачным взгляд мастера Ву, профессор Панг только и мог, что закусить свой язык и промолчать. Он снова сел на диван, внезапно напоминая петуха, который потерпел поражение в битве, и больше не осмеливался заговорить.
Теперь, когда все ставки были сделаны. Цзи Фэн посмотрел на мастера Ву:
- Как вы хотите соревноваться?
Мастер Ву:
- Господин Ван и господин Чжан на этот раз также хотят увидеть навыки господина Цзи. Они и будут отвечать за 1 и 2 раунд нашего соревнования. Они напишут или нарисуют символы, которые мы попросим, а затем мы должны будем сказать, что же именно беспокоит их. Их ответы записаны заранее, так что пока они совпадают, то это будет считаться победой. Если мы оба будем правы, то это будет считаться ничьей.
Цзи Фэн взглянул на лицо мастера Ву. Тот был слишком уверен в себе. К тому же, его ученик все это время пытался шпионить за ним, хоть и безуспешно.
Господин Ван и господин Чжан были приглашены мастером Ву, чтобы проверить его силы, поэтому он не будет использовать никаких уловок. Кроме того, эти двое людей вертелись в деловом районе Пекина, так что информацию о них будет узнать довольно легко.
Цзи Фэн кивнул:
- Хорошо, у меня нет никаких проблем с этим условием.
Мастер Ву не ожидал, что Цзи Фэн так быстро согласится. Он прищурился и посмотрел на этого очень спокойного молодого человека. Его лицо стало чуть более недовольным.
Господин Ван первым сел перед ними.
Цзи Фэн решил протянуть руку:
- Поскольку я уважаю старших, то, мастер Ву, вы можете идти первым.
Мастер Ву: …
Присутствующие здесь люди также на некоторое время замолчали, думая о том, что слова, которые говорил господин Цзи, были немного резкими. Однако если посмотреть на их возраст, то мастер Ву действительно был намного старше господина Цзи.
Ученик Ву хотел сказать, что его учитель совсем не старый, но, в конце концов, на него никто не обращал внимания, поэтому он мог только закусить язык и продолжать смотреть. После окончания этого соревнования он прольет кровь этого мальчишки, и позволит ему узнать, насколько хорош его учитель.
Мастер Ву попросил господина Вана написать слово на бумаге. На основании этого слова он высказал предположение, что его текущая карьера находится в кризисе. Один из проектов был приостановлен без утверждения, из-за чего каждый день его долг увеличивался. Это то, что его сейчас очень сильно беспокоило.
Услышав это, господин Ван начал неоднократно кивать:
- Да, да, все верно, именно поэтому я так сильно волнуюсь.
Закончив говорить, он взглянул на старшего молодого господина Линя. Очевидно, что эти слова были правдой, и именно поэтому господин Ван был готов прийти сюда. На этот раз старший молодой господин Линь пообещал помочь ему разрешить этот кризис, после чего он мог бы перестать так сильно беспокоиться.
После того, как он закончил говорить, мастер Ву посмотрел на Цзи Фэна:
- Теперь твоя очередь, маленький друг.
Цзи Фэн с равнодушным выражением на лице взглянул на господина Вана. Когда тот уже хотел начать снова писать, он остановил его:
- В этом нет необходимости. Помимо проблем, о которых ранее говорил мастер Ву, у вас также должен был возникнуть эмоциональный кризис, верно? Вашего внебрачного ребенка, которого вы воспитывали тайно, обнаружила ваша жена, и теперь дело дошло до развода. Поздравьте свою жену… о, то есть бывшую жену, что она выбралась из этого моря страданий.
Господин Ван внезапно выпрямился, а его лицо побледнело:
- Ты, откуда ты знаешь об этом?
За день до того, как он уехал, он сам узнал обо всем этом. Даже в его компании никому не было известно об этом, и данная новость нигде не публиковалась. Ведь об этом никто не должен был знать, верно?
Цзи Фэн:
- Я не так просто ем свою миску риса.
Лицо господина Вана стало очень уродливым. Он взглянул на господина Чжана, сидевшего рядом с ним, и почувствовал, что на этот раз он потерял слишком многое.
Однако то, что сказал Цзи Фэн, подтвердил господин Ван, так что это означало, что он был прав.
Мастер Ву, наконец, стал серьезным. Он нахмурился и посмотрел на Цзи Фэна. Очевидно, он не ожидал, что этому молодому человеку даже не понадобится использовать никакие подспорья, чтобы увидеть линию брака. Казалось… он недооценил своего противника.
Но теперь он должен был выиграть, используя господина Чжана.
Он только и мог, что посмотреть на господина Чжана, и сказать:
- Господин Чжан, напишите слово сейчас.
Господин Чжан написал свое слово, и мастер Ву быстро понял его проблему:
- Вы и ваша жена женаты уже десять лет, и у вас до сих пор нет детей. Теперь вы хотите усыновить ребенка и привести его домой. Вы просто не знаете, как поговорить об этом с женой, верно?
Господин Чжан вежливо кивнул, когда услышал эти слова:
- Вы действительно очень хороши. Это правда.
Цзи Фэн, услышав это, рассмеялся. Мастер Ву, нахмурившись, обернулся:
- Почему ты смеешься, маленький друг?
Цзи Фэн холодными глазами посмотрел на господина Чжана:
- Вы хотите усыновить его, или вы думаете, что кто-то родил его вам? Вы жалки, если думаете, что это ваш собственный ребенок. Вы, наверное, не знаете… но в вашей линии судьбы нет ребенка. Следовательно, этот ребенок не ваш.
- Невозможно! – изначально мягкое лицо господина Чжано исказилось от слов Цзи Фэна.
Цзи Фэн:
- Если вы не верите мне, то вы можете спросить свою жену. Она должна знать, что вы не можете иметь детей.
И она оставалась с ним, в то время как он предал ее.
Выражение лица господина Чжана было искажено, и он почти без колебаний набрал номер своей жены. После того, как она ответила на звонок, он спросил, действительно ли он не может иметь детей. Неизвестно, что именно она сказала, но лицо господина Чжана посерело:
- Как это могло случиться…
Он пробормотал в панике, так что Цзи Фэн взял телефон у него из руки и быстро сказал:
- Он изменил вам, и ребенок, которого он хочет усыновить, на самом деле был рожден его любовницей. Однако жаль, что это не его ребенок. Вы сами должны решить, собираетесь ли вы развестись с ним или нет.
После этого он не стал ждать, пока господин Чжан заберет телефон, и прервал разговор.
Господин Чжан был напуган холодным взглядом Цзи Фэна. После того, как Цзи Фэн бросил ему телефон, он не осмеливался больше сказать ни слова. Он выбежал, держа телефон в руке, и больше не вернулся.
Цзи Фэн посмотрел на молчавших людей, которые присутствовали в ложе, и перевел взгляд на мастера Ву:
- Итак, это ничья?
Лицо мастера Ву стало мрачнее, чем раньше. Его брови слегка приподнялись. Он чувствовал, что на этот раз он был… небрежен. Он и правда встретил очень сильного противника.
http://bllate.org/book/14578/1292298
Сказали спасибо 0 читателей