Готовый перевод When I came back, I made the cat president bald / Когда я вернулся обратно, то сделал кошачьего президента облысевшим: Глава 81 (4)

Дворецкий Линь, невероятно напуганный, почувствовал, что его руки и ноги онемели от страха. Но, боясь за своего хозяина, он поборол себя и быстро протянул руку, чтобы взять сосуд с прахом госпожи Линь, а затем вложил его в дрожащие руки господина Линь. Поскольку сосуд мог выпасть из его рук, он помогал ему осторожно придерживать его. Однако в то же время в его сердце были сомнения. Как господин Цзи мог доказать, что это прах госпожи Линь? Он же не просто нашел два сосуда с прахом и пытается выдать его их прах, чтобы получить награду, верно?

Однако дворецкий Линь не осмеливался сказать это. Он присел на корточки, посмотрев на заплаканного хозяина, и почувствовал себя неловко.

Хозяин тогда был слишком упрям. Он думал, что поскольку старшая госпожа не привыкла к такой тяжелой жизни, то она обязательно добровольно вернется домой.

Позже он стал сожалеть, но не показывал этого. Он, очевидно, очень сильно скучал по дочери, но все равно ждал, пока она не вернется и не извинится перед ним, сказав, что она ошиблась, убежав из дома.

Но это ожидание длилось больше 20 лет, а потом хозяин испугался, что от его единственной дочери так долго нет никаких вестей. Только тогда он подумал о том, что с ней могло что-то случиться.

Хозяин, наконец, больше не мог ждать. За последние несколько лет он использовал множество контактов и даже пригласил так много мастеров только для того, чтобы найти старшую госпожу.

Если бы не плохое здоровье хозяина в последние несколько лет, то он даже сам бы отправился на поиски. Но за эти годы никаких новостей так и не было получено.

Дворецкий Линь даже думал, что на самом деле, это хорошо, что новостей нет. По крайней мере, тогда они не получили плохие новости. Дворецкий Линь боялся, что если когда-нибудь прибудет новость о том, что старшая госпожа мертва, то хозяин тоже может скоро покинуть этот мир.

Когда дворецкий Линь забеспокоился, Цзи Фэн вынул из коробки еще одну вещь, и уничтожил все предыдущие подозрения дворецкого Линя.

Цзи Фэн долго ждал, пока господин Линь молча держал сосуд с прахом. Когда настроение господина Линя стабилизировалось, он вынул шкатулку, а затем открыл ее:

- Это последние реликвии, оставленные госпожой Линь…

Дворецкий Линь взглянул и увидел несколько женских украшений и немного денег.

Но когда дворецкий Линь снова увидел ослепительные слезы на глазах хозяина, он понял, что это действительно вещи старшей госпожи.

Цзи Фэн тихо наблюдал, как старик Линь трясущимися руками касается холодных предметов, принадлежащих мертвой.

Цзи Фэн молча смотрел на господина Линя и молчал, пока тот, наконец, не смог успокоиться. Господин Линь, держа эти вещи, вдруг вспомнил о еще одной важной вещи. В его глазах появилась надежда:

- Господин Цзи… если вы нашли это, то…. Вы также знаете, где мой внук?

Единственная мысль, которая осталась у него сейчас – это внук, являющийся единственным потомком, оставшимся от его дочери.

Цзи Фэн поджал губы. Ему потребовалось довольно много времени, прежде чем он заговорил:

- Ребенок, упомянутый в первом письме госпожи Линь 30 лет назад, не родился в том году. У нее был выкидыш.

Цзи Фэн не сказал никакой лжи. Первый ребенок госпожи Линь действительно не родился, в отличие от второго. Цзи Фэн еще не был уверен в том, стоит ли говорить о том, что он внук господина Линя. По крайней мере, он решил, поговорив с президентом Феном, что нужно было разобраться с человеком, который не хотел, чтобы поиски увенчались успехом.

Первым, кого он подозревал, был старший молодой господин семьи Линь. Однако Цзи Фэн не был уверен в этом, и пока у него не будет определенных доказательств, он не станет обвинять его. Но он все равно решил немного рассказать старику Линю о том, что происходило, чтобы помочь Фен Линю отомстить за сделанные на него покушения.

Цзи Фэн снова наблюдал, как господин Линь отчаянно кашляет. Он сказал очень спокойным голосом:

- Господин Линь, на этот раз я здесь, чтобы сказать вам кое-что еще. Люди, которых вы отправляли на поиски, имели нужные для этого силы и материальные ресурсы. Вы пригласили так много способных людей и мастеров, чтобы найти госпожу Линь. Я считаю, что если они действительно хотели бы найти ее, то за столько лет они смогли бы это сделать. Однако ни один из них не дал вам никаких новостей о госпоже Линь. Разве вам не кажется, что это странно? Я здесь, чтобы сказать господину Линю, что вам лучше сначала вылечиться от болезни и стабилизировать состояние своего тела. В противном случае, люди из семьи Линь, которые не хотели, чтобы госпожа Линь и ребенок, которого она родила, вернулись, смогут победить, не правда Ли? Я должен сообщить, господину Линю, что другая сторона использовала мастеров и ошибочно подумала, что госпожа Линь на самом деле тогда родила ребенка, поэтому уже дважды действовала. Несколько месяцев назад этого человека пытались застрелись, и даже несколько дней назад, когда он возвращался в город С, другая сторона сделала еще один шаг.

После того, как Цзи Фэн сказал все это, в комнате воцарилась мертвая тишина. Дворецкий Линь был напуган и ошеломлен. Неужели кто-то в семье Линь хотел, чтобы старшая госпожа не вернулась? Это… как такое возможно? Даже в последние несколько лет этот человек мешал им найти ее?

Дворецкий Линь внезапно испуганно посмотрел на старика Линя. Глаза того стали еще краснее, чем были раньше, но на этот раз он был очень зол.

Старик Линь столько лет находился у власти в семье Линь, но никогда не думал о такой возможности, так что он был шокирован. Его глаза широко открылись, и он сказал изумленным голосом:

- Ты серьезно?

Цзи Фэн посмотрел на него:

- Господин Линь может послать кого-нибудь для расследования. Но об этом нетрудно догадаться. У господина Линя есть только одна дочь, если она вернется в семью после стольких лет, с компетентным сыном… Чувство жалости господина Линя к ней может привести к тому, что он выбросит некомпетентных внуков семьи Линь и вместо этого поддержит превосходящего внука, который обладает способностями. Такая ситуация не редкость. Другая сторона, естественно, будет беспокоиться о том, что ему придется поделиться куском пирога с другим человеком. Господин Линь, разве такое не возможно?

Старик Линь, вероятно, был слишком зол, однако его лицо выглядело намного лучше, чем раньше:

- Я проверю. Несмотря на то, что я уже стар, я не умру, пока все не выясню…

Он подумал о том, что, возможно, даже если бы его внук родился, он мог бы быть убит. В последние несколько лет, из-за того, что он искал свою дочь и внука, те могли бы быть убиты его собственными внуками.

На этот раз Цзи Фэн решил закончить разговор, глубоко вздохнув:

- Последнее желание госпожи Линь – быть похороненной вместе с господином Шэном. День их смерти – 20 декабря.

Цзи Фэн повернулся, чтобы уйти, но господин Линь остановил его:

- Могу ли я узнать, как они умерли?

Цзи Фэн даже не стал оглядываться:

- Это был несчастный случай. Господин Шэн умер, чтобы спасти кое-кого. Госпожа Линь, которая стала свидетельницей всего этого, не смогла вынести смерти своего возлюбленного и вскоре последовала за ним. Они умерли в один и тот же день девятнадцать лет назад.

Услышав, что это было девятнадцать лет назад, старик Линь снова покраснел. Его дочь подарила ему подарок на 60-летие, двадцать лет назад. И вскоре после этого она умерла?

Неудивительно, что все эти годы от нее не было никаких новостей, неудивительно…

Цзи Фэн услышал, как старик Линь задыхается позади него:

- Это печальная смерть, господин Линь, но я надеюсь, что вы сможете выполнить последнее желание госпожи Линь и похороните их вместе. Что касается тех, кто пытается не дать найти их… Я считаю, что господин Линь может начать поиски со старшего молодого господина Линь.

После этого он открыл дверь и быстро вышел.

И в тот момент, когда дверь комнаты, наконец, закрылась, старик начал кричать и плакать от горя. Цзи Фэн на минуту остановился, а затем продолжил идти вперед.

Просто, как только Цзи Фэн вышел из главного дома, он увидел фигуру человека, поспешно идущего к нему. Когда Цзи Фэн вышел, выражение его лица изменилось, и он вежливо улыбнулся:

- Господин Цзи? Почему вы вернулись?

Глядя на нежное лицо старшего молодого господина Линя, Цзи Фэн просто кивнул и обошел его, не заботясь о темной тени, окружавшей старшего молодого господина Линя в этот момент.

Цзи Фэну даже не нужно было оглядываться, чтобы понять, почему старший молодой господин Линь так хотел вернуться сюда. Чем больше человек о чем-то заботится, тем больше он боится, что скоро что-то потеряет.

……………..

В это время на вилле в городе С, секретарь Хао посмотрел на босса с повязкой на лапе, и почувствовал, что у него начинает болеть голова:

- Босс, вы уверены, что хотите сделать это? Разве не будет господин Цзи сомневаться в том, что происходит?

Как он мог объяснить, что и у кота, и у босса были одинаковые травмы? Сказать, что это случайно?

Хотя он понимал, что босс стремился успокоить господина Цзи и беспокоился о его безопасности, но.. босс, вы же знаете, что господин Цзи не обычный человек?

Босс Мяо замолчал: …

Увидев, что босс, наконец, понял его сомнения, секретарь Хао не мог не пробормотать тихим голосом:

- Лучше будет просто сказать, что о вас некому позаботиться, и попросить господина Цзи присмотреть за вами, пока вы ранены. Так можно все решить сразу.

Кроме того, так будет легче позволить развиваться чувствам.

После бормотания секретарь Хао собирался уходить. Но как только он опустил голову, он встретился взглядом с парой удивительно ярких зеленых кошачьих глаз. Секретарь Хао проглотил слюну со зловещим предчувствием: ???

http://bllate.org/book/14578/1292266

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь