Готовый перевод Butterfly Ashes / Клетка для бабочки [❤️][✅]: Глава 45. Ну не молодец ли я?

 

— Чуань-ге! — окликнул нас Цяо Му, догоняя и катя перед собой инвалидную коляску. Даже не взглянул в мою сторону. — Ты ведь говорил, что у тебя снова болит спина? Я принёс коляску. Садись, не перенапрягайся — тебе нужно восстановиться.

— Спасибо.

Когда Бо Ичуань, нахмурившись, опустился в инвалидную коляску, внутри у меня всё неприятно скрутило. Спина снова болит… Наверное, дал о себе знать перегруз от «Запретного плода» — похоже, организм окончательно истощён, и это мешает позвоночнику восстанавливаться.

— Ичуань, — тяжело вздохнул Бо Лунчан. — Ты рисковал слишком сильно. Тело ещё не восстановилось, а ты уже ведёшь отряд в логово Па Куна… Ты знаешь, как твой отец испугался, когда услышал о взрыве? Что бы я сказал твоей матери, если бы ты не вернулся?

— Простите, что заставил вас волноваться, — спокойно ответил Бо Ичуань. — Это была военная операция, я не имел права раскрывать детали заранее. Надеюсь на ваше понимание.

— Ах, понимаю, конечно понимаю… — покачал головой Бо Лунчан. — С того момента, как ты решил идти в армию, я готовил себя ко всему. Но когда дело доходит до жизни и смерти, сердце отца терпит плохо.

Я слушал — и по коже прошёл холод.

Неужели Бо Лунчан действительно настолько переживает за Бо Ичуаня? Сказал бы он всё это, если бы его сын не был героем войны и не носил титул?

В этот момент я уловил тонкий, пряный аромат иланг-иланга. Повернул голову — позади Бо Лунчана стояли две наложницы. Одна совершенно ничем не примечательная, а вот от Тии я не мог отвести взгляд.

— Та самая возлюбленная Бо Ичуаня…

С этой мыслью я посмотрел на неё иначе — и внезапно заметил то, чего раньше будто бы не существовало. Кожа — ухоженная, гладкая, словно дорогая ткань. Тонкая талия, мягкие бёдра, движение — лёгкое, текучее, естественно привлекательное.

Она — соблазн в чистом виде.

Та, от которой ни один гетеро не откажется.

В голове постепенно складывалась мысль. Я замедлил шаг и подошёл ближе к ней.

— Почему ты так на меня смотришь?

Только когда Тия заговорила, я будто очнулся: понял, что слишком долго не отводил от неё взгляда.

Я понизил голос:

— Госпожа Третья, как вы считаете… что за человек этот Старший Наследник?

Тия посмотрела на меня с лёгким недоумением:

— С чего ты вдруг это спрашиваешь?

— Ничего особенного, — я помедлил. В моей нынешней роли любое слово могло прозвучать не к месту. Пока место во главе семьи Бо официально не закреплено за Бо Ичуанем, он не станет делать решительных шагов по отношению к Тие. Я тщательно подбирал интонацию:

— В любом случае, вам не стоит видеть в Старшем Наследнике угрозу. Он вам не враг. Такая женщина, как вы, без труда нашла бы союзника в доме Бо. Вам вовсе не нужно прибегать к грубым приёмам против человека, который и без того готов отдать вам все сокровища мира.

На лице Тии что-то дрогнуло. Она широко раскрыла глаза, в которых блеснуло изумление:

— Что ты сказал?

В этот момент на запястье дважды дрогнули часы. Я прикрыл циферблат ладонью: наверняка мой работодатель недоволен тем, что я снова лезу не в своё дело. Ну что ж… пристроить Бо Ичуаня перед своей смертью, это я могу сделать.

Она не могла не понять.

— Если Госпожа Третья не поняла, считайте, что я ничего не говорил, — бросил я.

Тия нахмурилась. В её глазах сначала мелькнуло замешательство, которое быстро сменилось чем-то похожим на тихую, почти неверящую радость. Она будто боялась довериться собственным ушам. Даже войдя в банкетный зал, всё же переспросила негромко:

— Это по поручению Старшего Наследника ты пришёл поговорить со мной?

— Если вы не верите, Госпожа Третья, можете проверить сами, — ответил я.

Красную нить я уже связал; дальше — дело за самой Тией. Она почти пережила двух мужей и без моих подсказок прекрасно знает, как следует действовать.

Бо Ичуань молод, амбициозен и к тому же старший сын. С его умом и хваткой шансы возглавить империю Бо куда выше, чем у Бо Сючэня. Да и у Второго господина остались дети от Тии — а что бы там ни было, Бо Лунчан вряд ли отдаст бразды правления племянникам, обойдя собственного наследника. Это Тия понимает.

Тогда, подстроив ловушку с номером 419 и использовав меня, чтобы поймать Бо Ичуаня, она просто не знала, что Ичуань уже тогда был к ней неравнодушен. Но теперь, когда перед ней открыт шанс подняться на борт этого корабля… только глупец поплывет против течения.

Мы расселись за банкетным столом. Я заметил, как Тия украдкой смотрит в сторону Бо Ичуаня: уже прикидывает, как его испытать. Я усмехнулся про себя.

Тремя–четырьмя фразами я и врага в союзники обратил, и одностороннее чувство превратил во взаимный интерес. Ну не умница ли я?

Ревность? Зависть? Конечно, всё это тоже есть. Но мои дни сочтены, и растрачивать остаток жизни на такие чувства — пустая трата сил. Лучше заняться делом. Всё, чего желает Бо Ичуань, я постараюсь преподнести ему сам.

— А-Ши, иди сюда, сядь рядом со мной, — позвал меня Бо Лунчан.

Я сел по его правую руку, но не успел как следует устроиться, как Бо Сючэнь резко отодвинул стул и занял место по левую сторону от меня. Я машинально огляделся — и увидел, что Бо Ичуань сел по левую руку от Бо Лунчана. Лицо у него было мрачнее тучи, будто он из последних сил сдерживал ярость.

Что на него нашло?

Кто его успел разозлить? Я — вряд ли. Неужели это Бо Сючэнь опять выкинул какой-то фокус?

В этот момент над головой приглушили свет люстры, официанты зажгли свечи на столах. Распахнулись двери банкетного зала. Служащие с подсвечниками выстроились по обе стороны прохода, а сидящие за центральным столом члены королевской семьи дружно повернулись к входу, улыбаясь. Я не удержался от вопроса:

— Хозяин, это что за шоу такое?

— Сегодня у младшей принцессы Ассуты день рождения.

Ассута? Та самая, с которой у Бо Сючэня когда-то был тайный роман?

Я скользнул взглядом по Бо Сючэню. Он сидел не в своей обычной развязной манере, а выпрямившись, будто надеясь восстановить отношения с принцессой и через неё получить доступ к королевскому двору.

Я едва заметно фыркнул, и тут краем глаза уловил, как в зал вошли две изящные фигуры. Вглядевшись, узнал: это Аллита, держащая под руку Ассиуту, сестры-принцессы.

Обе были в традиционных платьях на одно плечо, лёгкая ткань мягко струилась при каждом шаге. У одной наряд был длинный, у другой — короткий; одна выглядела утончённой дамой, другая — юной, свежей, почти хрупкой. Даже я, к женщинам равнодушный, не мог не признать, что смотрятся они прекрасно.

Только вот, может, мне показалось, но при мерцании свечей Аллита как будто бросила на наш стол долгий взгляд — в нём сквозила лёгкая печаль. Меня словно холодком обдало.

Я посмотрел на Бо Ичуаня: он опустил веки, лицо по-прежнему мрачное, и казался абсолютно равнодушным к происходящему.

Неужели Аллита, выйдя замуж, всё ещё питает к нему чувства?

С этой мыслью я наблюдал, как сёстры занимают места за центральным столом. Зал тут же оживился: гости по одному подходили к Ассуте с подарками. Придворный аккуратно принимал дары и относил их к жертвенному алтарю перед золотой статуей Будды. И только тогда я заметил табличку рядом:

«Десятисторонняя щедрость» — благотворительный аукцион во имя королевской добродетели.

Оказалось, все эти подношения выставлены на торги. Я вспомнил, как когда-то в трущобах видел подобные “благотворительные” спектакли, и не удержался от кривой усмешки.

Королевская семья Борнео богата — сравнима с тайской династией — но народ здесь будто застрял в прошлом веке. Даже мобильные телефоны, давно ставшие обыденностью в странах АСЕАН, остаются недоступной роскошью, разрешённой только высшим слоям. Куда, в чьи карманы, на самом деле уплывут эти “пожертвования”, знают, пожалуй, только сами члены королевской семьи.

— Сючэнь, наш подарок уже доставили. Подойди сам и передай его принцессе Ассуте, — в этот момент заговорил Бо Лунчан.

Бо Сючэнь вскочил так быстро, словно только этого и ждал. И тут мне стало ясно: Бо Лунчан собирается воспользоваться случаем, чтобы через подарок восстановить отношения с королевской семьёй. А поручив это Сючэню, он словно подталкивает его к браку с принцессой.

Неужели он действительно видит в нём будущего королевского зятя?

Это может серьёзно подорвать позицию Бо Ичуаня.

Внутри у меня что-то неприятно сжалось. Сючэнь уже направлялся к входу, туда, где слуги держали поднос. Подарок был накрыт бархатной тканью — интересно, какое «сокровище» отец выбрал для своей дипломатии?

— Папа, кольцо с рубином “голубиной крови” — это было мамино приданое. Она оставила его мне как свадебный подарок. Вы забыли? Если забыли, я могу показать вам завещание, — спокойно, даже холодно сказал Бо Ичуань.

Я вздрогнул.

Подарок…

Неужели это тот самый рубин?

Он говорил негромко, но достаточно отчётливо — услышали даже за соседними столами. По залу пробежал ропот, лёгкий и сухой, будто тростник загорелся от внезапного порыва ветра. Бо Сючэнь, услышав слова брата, застыл посреди прохода, не в силах сделать ни шаг вперёд, ни шаг назад.

Я перевёл взгляд на Бо Лунчана. Его лицо перекосило неловкостью:

— Ичуань, ты…

— Как я догадался? — Ичуань даже не поднял век, только усмехнулся холодно, почти лениво. — Пару дней назад я зашёл в хранилище и не нашёл кольца. Уже тогда понял, к чему вы клоните. Я не возражаю, если вы хотите помочь Сючэню. Но трогать то, что принадлежит мне по праву, по завещанию моей матери — вы не имеете права.

Бо Лунчан на мгновение онемел; лицо его потемнело, но он всё же попытался изобразить улыбку:

— Но, Ичуань, ты ведь ещё не женат. Вот когда…

— Женат, — впервые за всё время Бо Ичуань поднял глаза и посмотрел прямо на меня. Затем достал из внутреннего кармана пиджака маленькую книжицу и положил её на стол коротким, отрезающим жестом. — Я женился на талисмане нашей семьи Бо. Завтра вечером наша свадьба состоится в моём доме в Куала-Лумпуре. Те, кто получил пригласительные сегодня, — буду рад видеть вас на торжестве.

 

 

http://bllate.org/book/14417/1274576

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь