Готовый перевод Butterfly Ashes / Клетка для бабочки [❤️][✅]: Глава 7. Туманные чувства

 

Я сглотнул и аккуратно стянул с него брюки. Снизу остались только чёрные боксеры. Он, кажется, не хотел, чтобы я их трогал — придержал их рукой, и я послушно не стал настаивать, просто помог ему встать.

Но Бо Ичуань был гораздо крепче меня: высокий, мускулистый, весомый. Почти метр девяносто — он нависал надо мной, как потолок.

А ноги, кажется, полностью отказались ему подчиняться. Я только попробовал его поднять — и он тут же рухнул на меня всем весом, прижал к раковине.

Я болезненно ударился копчиком и вскрикнул. Поднял глаза — и застрял.

Под тем самым пятнышком, родинкой Гуаньинь на лбу — да-да, той, что мерещилась мне даже во сне — снова было это лицо. Невыносимо красивое. Грубые, резкие линии, будто выведенные тушью на сыром шелке. В полумраке черты казались почти нереальными.

Мы дышали в один ритм. Моё сердце било барабаны где-то в ребрах — интересно, он слышит?

Я с трудом удерживал его, чувствуя, как он медленно сползает, всё сильнее наваливается. Вцепился покрепче, напряг каждую мышцу, чтобы устоять.

Он упёрся ладонью в зеркало над раковиной, хмуро глядя мне прямо в глаза.

От его взгляда внутри стало холодно, как будто меня окунули в ледяную воду. Я чуть не дотронулся до своего лица — проверить, не съехала ли маска — но он вдруг заговорил:

— Я не могу стоять.

Голос у него был низкий, глухой, с хрипотцой. Он говорил в ухо, почти не дыша. У меня дрогнули колени — словно ток пустили по позвоночнику.

Я ведь вовсе не собирался… Не надеялся ни на что между нами.

Но Бо Ичуань, ты можешь не соблазнять меня? Я и так с трудом держусь. Не доводи.

— Я знаю. Я держу. Обопритесь на меня, господин, — выдохнул я. Просунул руки ему под мышки, развернулся, подставив спину.

Он много раз носил меня на себе. А я его — вот всего второй.

Первый был в том году, когда я шпионил в его отряде. Тогда он был почти без сознания. Такой же горячий и тяжёлый. Его дыхание так же щекотало мне ухо. А старая рана на боку снова ныла. Хотелось почесать — до безумия.

Хорошо, что я заранее заклеил этот шрам. Иначе, с такого расстояния, он бы точно заметил.

Я кое как опустил его в ванну. Вода с плеском ударила по кафелю, окатив меня с головы до ног. Я сам едва не ввалился следом — спасло только то, что успел вцепиться в край.

Перед глазами — Бо Ичуань в одном только чёрном нижнем белье. Широкие плечи, плоский живот, длинные ноги. Я посмотрел на него — и тут же отвернулся. Выдохнул в себя. Бросил в воду мешочек с травами, как спасательный круг:

— Полежите, господин. Я принесу одежду и полотенце.

Ответа не дожидался — сбежал из ванной, как пойманный на горячем.

За дверью шумно втянул воздух и устало выдохнул.

Что за садист мой заказчик? Заставил меня достать отпечатки Бо Ичуаня, и при этом поставил меня нос к носу с человеком, в которого я был тайно влюблён.

И, выходит, я должен теперь играть из себя добродетельного монаха под водопадом? Только водопад у нас тут из кипятка, а объект искушения — почти голый и дышит мне в ухо. Великолепная сцена самосдерживания, прямо-таки путь к просветлению. Где там мой золотой лотос?

Нет, правда. Если это и есть последнее испытание перед смертью — не мог бы я просто сойти с дистанции? Без медитаций и мучений?

Остыл. Привёл мысли в порядок. Окинул взглядом спальню. Взгляд упал на тумбочку, на ней лежал его телефон. Подумал — завтра нужно достать клей или плёнку, чтобы аккуратно снять отпечатки с экрана.

Вдруг — вибрация. Телефон загорелся. Я непроизвольно наклонился: пришло сообщение в WeChat, но на экране — только уведомление, содержимое скрыто.

Забавно. У меня до сих пор нет его WeChat.

В те времена, когда мы росли в Борнео, китайская диаспора этим мессенджером ещё не пользовалась. Всё решали звонки и редкие SMS.

Когда я уезжал — не оставлял адресов, не искал прощаний. Просто выбросил тот самый телефон, что он когда-то мне подарил, прямо в море. SIM-карта полетела туда же, без церемоний.

Но его номер я помнил до сих пор.

Интересно, он сменил его? Наверное, да.

Хотя, какое мне дело. В этом доме мне и пользоваться телефоном-то нельзя. Сейчас, как и раньше, мобильные — роскошь. Под контролем государства. А уж у таких, как я, чёрная рабочая сила — и вовсе никаких прав.

У шкафа стоял его чемодан, преграждая проход. Я нагнулся, чтобы засунуть его под кровать — и замер.

Этот чемодан.

Тот самый.

Бо Ичуань увёз меня отсюда именно в нём. Я забрался внутрь, как груз, как контрабанда, он вынес его на руках — мимо охраны, мимо камер, прямо до порта.

Поверхность — вся в царапинах. Цвет потёрся, ткань припахивает сыростью, древесным маслом… И всё же он его не выкинул. До сих пор пользуется.

Бо Ичуань — из тех, кто цепляется за прошлое. Даже если оно прогрызло ему бок и не отпускает. Вопрос только в одном: было ли в этом прошлом место для меня?

Пальцы скользнули по поцарапанной поверхности чемодана. Я задумался, потерялся в ощущениях. За окном снова забарабанил дождь — резкий, дробный, возвращающий в реальность.

Я захлопнул окно, спрятал чемодан под кровать. Из шкафа достал полотенце и банный халат, снова зашёл в ванную.

Он сидел с закрытыми глазами, словно спал. Я подошёл ближе — ни малейшего движения, ни вздоха, будто растворился в паре.

Положил полотенце и халат на полку. Взгляд — сам, без спроса — скользнул по тонкой цепочке жетона на его шее, затем ниже, к груди. И там, чуть правее сердца, выделялось родимое пятно — насыщенное, багровое, того же оттенка, что и родинка у него на лбу. Странная симметрия: форма вытянутая по краям, суженная в центре, будто бабочка с полураскрытыми крыльями.

В Фэйлане есть известный сад бабочек. Мы с Бо Ичуанем были там. Среди сотен видов был один — редкий, почти неуловимый: Papilio sangaris. Багровая бабочка. Древние греки связывали её с рекой и богом Сангарием, говорили, что это символ любви — текучей, неумирающей, неизменной, способной пройти сквозь смерть. Считалось, если на теле человека есть метка, похожая на эту бабочку, значит, его душа тоже бабочка — одна любовь на всю жизнь, одна привязанность, навсегда. Как эти существа, что выбирают себе пару лишь однажды.

Я хотел быть той самой бабочкой для него. Хотел стать его единственным.

Но… невозможно. Уже нет.

И всё же рука сама собой потянулась. Хотелось хотя бы коснуться этого пятна. Я только опустил пальцы к воде, как Бо Ичуань резко открыл глаза.

Он смотрел на мою руку, замершую в воздухе. Я тут же опустил её в воду:

— Не остыла. Вода ещё тёплая. Я принёс полотенце. Может, помочь вам помыться?

— Хорошо, — ответил он.

Я на мгновение застыл. Не ожидал согласия. При его характере, при его отношении — был уверен, что он откажется. Но потом вспомнил, в каком он сейчас состоянии. И стало понятно.

Я взял полотенце, опустился у края ванны, осторожно подложил руку под его шею и слегка приподнял его, усаживая удобнее.

Плотные, перекатывающиеся под кожей мышцы скользнули под моими пальцами сквозь полотенце. Трудно было не думать о разном — рука сама запоминала очертания. Чтобы отвлечься, я заговорил, хватаясь за любую тему:

— Господин Бо, у вас потрясающее тело. Это всё тренировки в армии? Я слышал, вы майор, у вас столько наград… Такие медали — их ведь жизнью заслуживают. Я с детства восхищаюсь такими людьми, как вы.

Он не ответил. Закрыл глаза. Видимо, счёл меня болтливым — брови презрительно дрогнули.

Увидев это выражение, я ощутил, как под кожей зашевелилось старое, детское желание — задеть его, вывести из себя. Я сдвинул руку ниже, поддел край его нижнего белья — и в тот же миг моё запястье оказалось в жёстком захвате.

Бо Ичуань распахнул глаза. Его взгляд был тёмный, влажный, словно затянутый дымкой, и приковал меня:

— Что ты делаешь?

Я едва сдержал улыбку.

— Господин Бо… а тут не мыть? Всё время прикрываете — не боитесь, что заболеете? Это же вредно. Мы оба мужчины. Или вы… боитесь, что я увижу?

Он посмотрел на меня — прямо, холодно, молча. Только в этот момент я понял, что перегнул. Моя роль — скромного, услужливого помощника — явно не предусматривала двусмысленных шуточек. Я опустил глаза.

— Простите. Я просто… спину хотел помыть.

Я сел позади него, опустил взгляд, взял губку. В ту же секунду взгляд зацепился за три серебристые точки внизу его спины, чуть выше крестца. Я застыл.

Это не походило на пулевое. Скорее — след от мощной травмы, от взрыва или удара, после которого потребовались крепления. Металл был гладкий, отполированный, казался чем-то инородным — но уже вживлённым, приросшим.

— Господин Бо… Это что?

Я старался дышать ровно.

— Пуля, — ответил он так же сухо, как всегда.

Я, конечно, не поверил. Это не была пуля.

— Как это произошло?

Он промолчал. Только посмотрел на меня из-под ресниц — взгляд короткий, жёсткий. И я сразу понял: лезу туда, куда не должен. Такие вещи могут быть секретом. И слуга, даже самый преданный, не обязан о них знать. Я неловко усмехнулся.

— Просто интересно… Если не хотите — не говорите.

Он долго молчал. Потом, почти не изменившись в лице, сказал:

— Чтобы спасти одного человека.

Я растерялся. Не ожидал, что он всё-таки ответит.

— Кого?

Смотрел на его профиль. Линия челюсти стала резче, будто что-то внутри него замкнулось.

— Это не твоё дело.

Что за… Если это и правда военная тайна — он и полслова мне, прислуге, не должен был говорить. А если нет — то и знать, ради кого он получил это ранение, мне тоже не возбраняется, верно? Говорит пол фразы и замолкает.

Но вслух, конечно, я покорно кивнул:

— Конечно. Не моё дело. Просто, чтобы вас смог кто-то так ранить… это, наверное, был кто-то особенный. Боевой товарищ, с кем вы прошли через всё. Или… любимый человек?

— Заткнись и помоги встать, — перебил он.

Я не понял, раздражение это было или злость, но понял одно: шутки закончились.

Я сразу притих, обхватил его за талию, попытался поднять — он был тяжелее, чем казался. И вдруг — нога соскользнула, равновесие исчезло, пальцы вцепились в мой локоть — и мы вместе рухнули в ванну. Я оказался сверху.

— Господин Бо! — испугался я. Вдруг повредил спину, вдруг задел то самое место… Я попытался подняться, уцепился за край ванны — и в этот момент губами коснулся чего-то горячего, мягкого.

Я замер. Передо мной — его лицо. Его глаза.

Я поцеловал Бо Ичуаня.

В первую же ночь после возвращения в его дом — и я поцеловал Бо Ичуаня.

Эта мысль ударила в голову, как выстрел. Всё внутри обрушилось. Я застыл, будто меня обварило. Только когда его рука — грубая, с мозолями — сжала моё предплечье, я пришёл в себя. Поднялся. И только тогда понял: я сижу у него на поясе.

Он тяжело дышал, всё его тело было напряжено. Смотрел прямо на меня. И, кажется, ещё не понял, что произошло — или сделал вид, что не заметил. Потому и не оттолкнул.

Я начал сыпать извинениями, тут же выскользнул из ванны.

— Вы в порядке? Не больно?

Он не ответил. Всё ещё не отводил глаз.

И тут меня накрыло. Вода в ванной — это не просто вода. В ней же лекарство. Внезапно я подумал: а не растворит ли оно маску на моём лице?

Что он сейчас видел?

Родинку у моего носа?

Шрам под ухом?

— Я один не справлюсь… Сейчас позову кого-нибудь, вы подождите!

Я выскочил из воды, быстро направился к двери. По пути, проходя мимо зеркала, бросил взгляд на отражение — и с облегчением выдохнул: с лицом было всё в порядке.

 

 

http://bllate.org/book/14417/1274538

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь