Готовый перевод A Dog Out of Nowhere / Собака из ниоткуда [💙]: Глава 79. Сесть в машину, запереть двери Босс на заднем сиденье, курит, в тишине – атмосфера грозящей катастрофы

Фан Чи мысленно поблагодарил собственное напряжение – если бы не оно, после такого публичного жеста Сунь Вэньцюя он вряд ли смог бы идти так прямо. В иной ситуации он бы наверняка сгорбился, словно разминируя поле.

Он не понимал, зачем его вызвал отец Сунь Вэньцюя, и уж тем более не мог заранее подготовить ответы. Но Сунь Вэньцюй сказал: «Просто слушай». Значит, нужно молчать и слушать.

Главное – не перечить.

Ни в коем случае не перечить.

Машину отца Сунь Вэньцюя искать не пришлось – она стояла прямо у выхода с парковки. Тот самый мужчина средних лет ждал снаружи.

Их взгляды встретились ещё издалека, и они продолжали смотреть друг на друга, пока Фан Чи приближался. Тот не двигался и не выражал эмоций – то ли задумался, то ли проверял его на прочность.

Перед выходом он забыл спросить Сунь Вэньцюя, кто этот человек: телохранитель, помощник или что-то вроде того?

Но ясно было одно – хорошего впечатления о себе Фан Чи у него не оставил. Они шли, не отрывая взглядов, и со стороны могло показаться, что ещё пара шагов – и оба достанут ножи.

Дистанция казалась бесконечной, или, может, просто слишком долгим было это взаимное напряжение. В конце концов Фан Чи отвел взгляд, чтобы от волнения не начать идти неестественно.

Когда до машины оставалось метров пять, мужчина наконец кивнул:

– Садись.

Настоящая мафиозная манера.

Дверь захлопнулась, замки щёлкнули. «Босс» сидел на заднем сиденье с сигаретой во рту, и в тишине между ними будто сверкали клинки.

Однако картина отличалась от ожиданий Фан Чи. Когда он сел, отец Сунь Вэньцюя на заднем сиденье как раз ел мандарин.

Тот не торопился заканчивать и не спешил заговорить.

Фан Чи собирался молчать, но не выдержал, бросив взгляд на пакет с фруктами:

– Наверняка невкусные.

– М-м? – Отец Сунь Вэньцюя посмотрел на него.

– Вы просто не умеете выбирать, – Фан Чи взял один мандарин и осмотрел его. – Такие красивые с виду обычно кислые.

– Я не выбирал.

– Тогда ваш телохранитель не умеет выбирать.

– Он? – Отец Сунь Вэньцюя взглянул в окно. – Это старший зять Сунь Вэньцюя.

– А… – Фан Чи опешил. Старший зять? – Выглядит как бандит.

Отец Сунь Вэньцюя повернулся к нему.

Фан Чи решил, что лучше помолчать.

– А какие сладкие? – спросил тот.

Фан Чи порылся в пакете и достал один:

– Вот такие, мелкие. Красивые тоже бывают сладкими, но чаще те, что неказистые, будто не умытые. Они растут в тени, поэтому слаще.

– Хм, – отец Сунь Вэньцюя очистил мандарин и попробовал. – Действительно сладкий. У вас в семье выращивают мандарины?

– Нет, но через две деревни от нас есть экспериментальная плантация. В детстве я часто туда ходил воровать… то есть собирать.

– Вырос в деревне?

– Угу.

– Понятно, почему такой… – отец Сунь Вэньцюя усмехнулся. – Честно говоря, я удивлён, что Вэньцюй выбрал тебя.

Фан Чи хотелось ответить, но он сдержался, подавив раздражение.

– Говорят, его деньги теперь у тебя? – продолжил отец.

– Угу.

– Сколько?

– Он сказал, что все. Я не считал, не знаю.

– То есть если ему понадобятся деньги, он должен просить у тебя? – отец Сунь Вэньцюя фыркнул. – И ты не проверял?

– Если ему нужны деньги, я даю свои.

– Свои? – усмешка стала ещё холоднее. – Ты потянешь его расходы?

– Если он закажет еду за сто юаней – нет. Если по-моему – без проблем.

– И он согласен? – голос отца повысился.

– А почему нет? – Фан Чи скривился. – Сколько заработал, столько и потратил. Если не зарабатывает ни копейки, то и тратить нечего.

Отец Сунь Вэньцюя замолчал.

Фан Чи посмотрел на него и понял, что опять ляпнул лишнего. Какими бы ни были их отношения, это всё же родной отец Сунь Вэньцюя, и именно он приучил сына к бездумным тратам. А теперь Фан Чи заявляет, что не даёт его сыну денег…

– Верно, – неожиданно произнёс отец. – Верно, сам он за всю жизнь не заработал ни гроша!

– О… – Фан Чи удивился.

– Высокомерный бездарь, – на лице отца мелькнуло презрение. – Думает, что он такой талантливый, а на деле ничего не умеет…

– Это несправедливо, – Фан Чи не смог промолчать, перебивая его. Он слишком хорошо знал, как усердно Сунь Вэньцюй работает над керамикой. – Когда он делает то, что ему нравится, он вкладывается полностью. И у него отлично получается.

– Да? – отец прищурился. – За всю жизнь он не создал ничего стоящего.

– Вы просто не дали ему шанса, – нахмурился Фан Чи. – Например, если бы ваш отец писал традиционные картины и назвал ваши абстракции дерьмом, запретив вам браться за кисть…

Отец Сунь Вэньцюя цыкнул, и Фан Чи замолчал, но затем продолжил:

– Вы, конечно, не сказали бы «дерьмо», вы же мастер. Но вы не принимаете ничего, кроме своего стиля. Это не по-мастеровски. И потом… разве вы действительно считаете, что работы Сунь Вэньцюя плохи? Вот те вазы… я забыл, как называется серия, но вы их видели. Неужели они вам не нравятся?

Фан Чи приготовился, что его сейчас вышвырнут из машины, но отец Сунь Вэньцюя молчал, долго и пристально глядя на него.

Он не понимал, что тому нужно, и тоже молчал. Когда терпеть этот взгляд стало невмоготу, и он уже собрался выйти сам, отец вдруг усмехнулся:

– Хех.

– Э… – Фан Чи не понял намёка.

– Ты и вправду невоспитанный малый.

– Дикая собака, – Фан Чи не уловил интонации и занервничал, сам не зная, что несёт.

– Что?

– Теперь Пикачу… – Фан Чи потянулся к ручке двери. Ладно, лучше выйти, пока не налгал ещё больше.

– Постой, – остановил его отец. – Давай о главном.

– О главном? – Фан Чи опешил. Неужели всё это время они говорили не о главном?

– Да, о главном. – Отец кивнул и улыбнулся.

– То есть до этого мы просто трепались? – Фан Чи снова устроился поудобнее. Улыбка немного его успокоила. – Если бы вы так на экзамене писали сочинение, вам бы ноль поставили.

Отец Сунь Вэньцюя, словно желая доказать, что его сочинение достойно высшего балла, вдруг сказал:

– Я хочу узнать твои мысли.

– Какие… мысли?

– О будущем. – Отец снова уставился на него, и его взгляд стал острым, будто раскалённым. – Как бы Вэньцюй ни огорчал семью, он остаётся моим сыном. И я хочу знать, каковы планы у человека, который смог завоевать его… сердце.

Фан Чи не ожидал такого вопроса. Вообще, он не ожидал ничего из сегодняшнего разговора.

– У меня нет планов, – после паузы он ответил честно. – Если он хочет быть со мной, мы будем вместе. Если не захочет… я всё равно буду с ним.

– М-м? – Отец, видимо, не ожидал такого, приподняв бровь. – И всё?

– А что ещё? – Фан Чи взял мандарин и слегка сжал его. – Расписывать, как я буду о нём заботиться, как буду стараться ради его благополучия? Он и без меня проживёт. Вы, может, считаете его никчёмным, но я вижу, какой он талантливый. Если захочет, у него всё получится…

Он замолчал, взглянул на отца и, не увидев реакции, продолжил:

– Я буду делать своё дело и не стану ему обузой. Я буду рядом, когда он во мне нуждается. И даже если не нуждается… я всё равно не уйду.

Фан Чи смотрел ему в глаза, не отводя взгляда и ожидая ответа. Но старик молчал.

– Я всё сказал.

– А твоя семья? – спокойно спросил отец.

Вопрос больно кольнул Фан Чи в самое незащищённое место. Он слегка поморщился:

– Я разберусь. Я не стану действовать сгоряча, но и не буду тянуть.

– Легко сказать.

– Вы можете спросить меня, когда я всё улажу, – ответил Фан Чи. – Сейчас я могу сказать только это.

Отец Сунь Вэньцюя снова замолчал. Долгая пауза, и вдруг он открыл дверь и вышел.

Фан Чи опешил и поспешил за ним.

– Пойдём купим мандаринов, – сказал отец старшему зятю, затем повернулся к Фан Чи. – Поможешь выбрать.

– Мандарины? – зять удивился.

– Угу. – Отец кивнул. – Подожди тут.

Фан Чи подумал, что у старика не все дома – зачем тащить его за мандаринами в такой атмосфере? Но делать нечего, пришлось идти.

Возле выставочного центра на маленькой улочке было полно фруктовых лавок.

Фан Чи не зашёл в магазин, а присел на корточки рядом с пожилой женщиной, торгующей мандаринами с коромысла, и начал выбирать.

Мандарины у старушки были отличные. Пока Фан Чи перебирал их, его вдруг охватила тоска по дому. Хотя у них дома мандарины не росли, но воспоминания о детских проделках, когда он воровал фрукты, заставили его сильно заскучать.

Закончив выбирать, он заплатил – отец Сунь Вэньцюя не стал ему мешать. Тот, очищая мандарин, спросил:

– Как ты его терпишь?

– Сначала тоже не мог, – ответил Фан Чи. – Скверный характер, словами давит, ленивый, как змея…

– Точно, – кивнул отец.

– Потом постепенно понял, что он хороший. Чем ближе узнавал, тем больше видел, как он сверкает, – Фан Чи понёс мандарины к парковке. – Прям ослепительно.

– Врёшь, – фыркнул отец.

– С утра в машине ничего не ел, так что врать нечем, – Фан Чи посмотрел на него. – Вообще, мне странно: это же ваш сын. Тридцать лет на него смотрели и так и не разглядели ничего хорошего?

– Любовь зла… – сказал отец.

– Но хоть что-то хорошее в нём должно быть, а то кто захочет на него смотреть? – парировал Фан Чи.

Отец Сунь Вэньцюя молча смотрел на него, затем усмехнулся:

– Ты забавный.

– Ага, – буркнул Фан Чи.

Возвращаясь в выставочный зал, он купил у входа несколько порций одэн и зашёл внутрь.

У стенда мастерской толпилось много народу. Проходя мимо с пакетами, Фан Чи заметил телевизионщиков – журналистка с микрофоном брала интервью у Сунь Вэньцюя.

– Скажите, господин Сунь, откуда вы черпали вдохновение для этой серии работ? – спрашивала она. – Название «Взросление» – что оно означает?

– Нет какого-то одного источника. Если смотреть внимательно, вокруг бесконечное вдохновение. Ни одна работа не рождается из единственной идеи – это всегда сплав множества мыслей, – взгляд Сунь Вэньцюя скользнул через толпу и остановился на Фан Чи. – Взросление может быть любым. Оно есть у каждого.

Фан Чи улыбнулся ему и, обойдя стороной, прошёл за стенд.

Ма Лян сидел с ноутбуком, занятый с сотрудниками мастерской. Увидев Фан Чи, он лишь коротко спросил, не решаясь говорить лишнее при посторонних:

– К-как дела?

– Нормально, – Фан Чи поставил одэн на стол. – Не подрались.

– И-интервью, – Ма Лян кивнул на стенд. – Не послушал?

– Краем уха, – усмехнулся Фан Чи. – Официально так.

– Н-не может же он сказать, – Ма Лян понизил голос, – что вдохновение – мой с-сын.

Фан Чи замер.

Сунь Вэньцюй не любил интервью, ответив на несколько вопросов, он переадресовал журналистку Ху Юаньюань и ретировался за стенд.

– Еда? – усевшись за стол, он заглянул в пакет.

– Угу, – кивнул Фан Чи, затем спросил Ма Ляна: – Дядя Лянцзы, а вы почему не дали интервью?

– Я п-прошёл, – Ма Лян, доедая свою порцию, усмехнулся. – С-скажи я что-нибудь, репортаж бы затянули.

– Вам с женой надо уравновесить темп речи. Вы говорите – эфир растягивают, она говорит – без субтитров не разберёшь, – рассмеялся Сунь Вэньцюй. – Такая скорость явно для компенсации вашей медлительности.

Закончив с одэн, они вышли из зала и присели на ступеньки у бокового входа.

– Отец уехал? – спросил Сунь Вэньцюй.

– Угу, – кивнул Фан Чи. – А почему ты не сказал, что мужик с ним – твой зять?

– Забыл, – Сунь Вэньцюй скривился. – Он мне противен, и я ему тоже. На Новый год я его пару раз толкнул, наверное, до сих пор злится.

– …Я думал, это телохранитель отца. Ещё удивился, что охранник не умеет мандарины выбирать, – сказал Фан Чи.

Сунь Вэньцюй рассмеялся:

– При чём тут мандарины?

– Отец сидел в машине, ел их. Перед отъездом попросил мне выбрать ему пакет…

– Да? – Сунь Вэньцюй прищурился. – Что он затеял?

– ХЗ, – Фан Чи пересказал их разговор в машине. – Я вообще не хотел разговаривать, но он всё спрашивал. Иногда вопросы были неприятные, пришлось отвечать.

– Хорошо, – Сунь Вэньцюй смотрел на него. – Очень хорошо.

– Что хорошо? – Фан Чи уставился на него.

– То, что ты так говоришь, – Сунь Вэньцюй провёл пальцем по его щеке. – Отлично. Будь я на месте отца, мне бы нечего было добавить.

– Думаю, он всё же о тебе заботится. Специально приехал на выставку, – заметил Фан Чи.

– Именно поэтому, – вздохнул Сунь Вэньцюй. – Лучше бы он относился ко мне, как к Сунь Цзяюэ. Она живёт в своё удовольствие, с детства ведёт себя как сумасшедшая, и никто не осуждает.

– Но она не умеет делать керамику, – возразил Фан Чи. – Если бы у тебя не было такого таланта, отец бы так не относился.

– Ты мастер подколов, – фыркнул Сунь Вэньцюй.

– Мне кажется, если на Новый год поедешь домой, стоит поговорить с отцом. Вы просто слишком долго друг друга провоцировали: тебя бесило всё, что он говорит, а его выводили твои слова, – сказал Фан Чи. – Вот я ему пару раз грубо ответил, а он не взорвался. Думаю, вам есть о чём поговорить.

– Посмотрим, – улыбнулся Сунь Вэньцюй. – Всё зависит от результатов выставки.

– Вроде всё хорошо? Вечером будет репортаж? – Фан Чи достал из кармана мандарин, очистил и поднёс Сунь Вэньцюю. – У вас тут больше всего народу, контракты заключают?

– Угу, – Сунь Вэньцюй взял дольку в рот. – Мастерская дяди Лянцзы и так известная, они давно успешны… Ты мандарины прихватил?

– Купил, взял пару тебе, – Фан Чи почистил ещё один для себя. – На этот раз хорошо заработаешь?

– Заберёшь? – усмехнулся Сунь Вэньцюй.

– Как хочешь, только не транжирь, – Фан Чи вдруг вспомнил. – Кстати, твой отец знает, что все твои деньги у меня!

– Наверное, Сунь Яо сказала. Помнишь, когда мы с ней ужинали, я у тебя деньги просил, – Сунь Вэньцюй потянулся. – Я специально хотел, чтобы она передала.

– Детский сад, – Фан Чи покосился на него. – Я сказал, что не знаю, сколько у тебя денег, но отец не поверил. Непонятно, поверил в итоге или нет.

– Какая разница? Главное, что я тебе верю, – Сунь Вэньцюй облокотился на него и зевнул.

– Утро без возможности свернуться калачиком или на кого-то облокотиться – и ты уже еле живой, – проворчал Фан Чи.

– Если бы охрана не гоняла, я бы прямо на полу растянулся, – рассмеялся Сунь Вэньцюй. – Я же говорил: тебе не надо волноваться о других, следи за моим настроением.

– Эй, – помолчав, Фан Чи толкнул его локтем. – Слушай, так нельзя. С семьёй… лучше наладить отношения.

Сунь Вэньцюй повернулся, долго смотрел на него, затем хлопнул по колену:

– Ладно.

– Сегодня ночую у тебя, – сказал Фан Чи. – Завтра после обеда надо в универ возвращаться, в понедельник занятия.

– Проводить тебя? – спросил Сунь Вэньцюй.

– Не надо. Завтра тебе снова сюда, а после заключения контрактов дядя Лянцзы опять тебя загрузит, – Фан Чи огляделся – вокруг никого не было – и взял его руку, перебирая пальцы. – Новый год рано, через два месяца каникулы. Тогда и встретишь.

– Договорились, – кивнул Сунь Вэньцюй.

Для Сунь Вэньцюя выставка, видимо, была скучной – он всё время прятался за стендом или бродил по залу.

Фан Чи же было хорошо просто находиться рядом. Сидели ли они молча или гуляли – не имело значения.

Первый день выдался долгим и многолюдным. Фан Чи даже успел осмотреть зал с Сунь Вэньцюем, слушая его пояснения: вот это удачно, а вот тут не хватает… Было интересно.

Ещё он заметил, что Сунь Вэньцюя многие знают.

Фан Чи чувствовал, что тому некомфортно от внимания. Со старшими он вежливо улыбался, а с ровесниками держался рассеянно.

Возможно, потому что для них он был сыном Сунь Чжэнчжи – тем самым талантливым керамистом, который так ничего и не добился.

– Давай прогуляемся, – предложил Фан Чи. – На площади ярмарка местных продуктов.

– Идём. Что-то хочешь купить? – улыбнулся Сунь Вэньцюй, но тут зазвонил телефон. Он посмотрел на экран. – Лянцзы.

– Ох, – вздохнул Фан Чи. – Назад на стенд зовёт?

– ХЗ, – Сунь Вэньцюй ответил. – Что?

– Через час обед с господином Лю, – раздался голос Ху Юаньюань. – Ты не идёшь?

– Конечно нет, зачем спрашивать? – рассмеялся Сунь Вэньцюй.

– Я так и сказала, что можно вас отпустить, но Лянцзы настоял, мол, вдруг тебя живот прихватит и ты передумаешь, – продолжила Ху Юаньюань. – Ладно, идите гуляйте. Но вечером всё равно придётся вас потревожить – клиенты торопятся с контрактом, Лянцзы хочет обсудить детали.

– Понял, – Сунь Вэньцюй повесил трубку.

– Что? – спросил Фан Чи.

– Вечером они развлекают гостей, – сказал Сунь Вэньцюй. – А мы свободны.

– Ты не нужен? – уточнил Фан Чи.

– Нет, они справятся, – Сунь Вэньцюй потянулся. – Пошли.

– Куда? – Фан Чи подпрыгнул.

– В постель, – не задумываясь, ответил Сунь Вэньцюй. 

http://bllate.org/book/14411/1274189

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь