Готовый перевод Royal Road / Путь монарха: Глава 12 - Лечение

Глава 12 – Лечение

Лян Фен вымотался из-за целого дня, проведенного в дороге. К тому же лихорадка так и не отступила полностью. Сначала он уговорами отправил Лян Жуна в кровать, затем быстро помылся и лег спать пораньше. Оказавшись дома, он наконец смог немного расслабиться, поэтому спал как мертвый. Когда Личжу разбудила его, солнце уже было высоко. Явно в приподнятом настроении, она подбежала к кровати и воскликнула: «Господин, пришел императорский врач!»

Лян Фен на мгновение замер, а затем вспомнил, что Ван Вэнь обещал прислать ему врача. Какая удивительная скорость – он сам только что вернулся, а врач уже был здесь. Похоже, могущество клана Ван из Тайюаня было достаточно велико.

С учетом обстоятельств Лян Фен решил остаться в постели, приказав: «Тогда пригласи его.»

Личжу повиновалась с удивительным проворством. Вскоре седой старик вошел вслед за ней в комнату. Лян Фен сделал вид, что пытается подняться для приветствия. Однако императорский врач Цзян любезно пришел ему на выручку: «Не нужно вставать, господин Лян. Путешествие в повозке, должно быть, сильно утомило вас. Вам лучше продолжить отдых.»

Хотя волосы императорского врача были абсолютно белыми, сам он выглядел здоровым и энергичным. Длинный путь до хозяйской спальни ни капли не утомил его. Даже этот седой старик был намного крепче хозяина-калеки. Лян Фен благодарно улыбнулся и снова откинулся на подушки: «Пожалуйста, простите меня, врач Цзян. Во время моего путешествия лихорадка несколько раз одолевала меня. Я действительно обессилил.»

Он использовал свою болезнь как оправдание за проявленную невежливость. Конечно же, он не мог энергично скакать по двору при враче, которого специально направил к нему Проверяющий Ван. Лян Фен прекрасно понимал, что вызовет у Ван Вэня больше симпатии и сочувствия, если будет выглядеть так, словно вот-вот отправится на тот свет.

В эту эпоху лихорадка часто приводила к смерти, поэтому императорский врач Цзян не рискнул быть небрежным. Он подошел к постели больного и положил три пальца ему на запястье. За долгие годы врач Цзян накопил довольно большой опыт врачевания, к тому же при императорском дворе его считали гением. Он совсем недавно вышел на пенсию и, конечно же, прекрасно умел читать пульс. Однако, почувствовав пульс Лян Фена, он нахмурился, затем осмотрел место между бровями больного, и стал мерить пульс на другой руке.

Он был намного внимательнее доктора Суна. Личжу, нервно наблюдающая за действиями императорского врача, побледнела в ожидании зловещего вердикта.

Через какое-то время императорский врач Цзян наконец отпустил руку Лян Фена и задумчиво огласил: «Со слов Проверяющего Вана, ваша болезнь проистекает из-за неправильного употребления холодного порошка. Могу я спросить, в каком заведение вы приобретали его? Как часто использовали?»

Личжу торопливо ответила: «Покупали в аптечном зале Циньюй. Мастер всегда использовал его с осторожностью. Лишь раз в десять дней. В последнее время в городе поговаривали о болезни холодных ран. Мой господин немного беспокоился, поэтому принял дополнительную дозу…»

Лето было сезоном эпидемий болезни холодных ран. Принимать порошок в начале весны для профилактики было вполне ёоправдано. Аптека Циньюй имела хорошую репутацию, известную во всей провинции Бин. Дворяне часто покупали там порошки, поскольку формулы этой аптеки славились надежностью, а эффект – мягкостью. У Лян Фена не должно было возникнуть больших проблем, если он использовал купленный там порошок лишь раз в десять дней.

Выражение на лице доктора Цзяна стало серьезнее. Он явно колебался, стоит ли озвучивать свои опасения. Лян Фен сказал служанке: «Личжу, принеси дозу холодного порошка, чтобы доктор Цзян мог взглянуть.»

Отослав девушку, Лян Фен слабо улыбнулся стоящему перед ним старику. Тот хмурился, покручивая кончик своей бороды.

«Доктор Цзян, моя болезнь длится уже несколько дней без каких-либо улучшений. Меня уже осматривал другой врач, но у него не было возможности сделать это должным образом. Я думаю, вам стоит поискать следы отравления мышьяком.»

Рука, крутящая кончик бороды, неожиданно остановилась. Зал императорской медицины создавался для наблюдения за здоровьем монарших особ и для предотвращения возможных покушений путем отравления. Императорские врачи были чрезвычайно хороши в распознавании ядов, и доктор Цзян, конечно же, заметил признаки отравления у Лян Фена. Он просто не хотел вмешиваться в чужие семейные дела, чтобы не показаться подозрительным. Но поскольку Лян Фен сам заговорил об этом, все опасения врача рассеялись. Он не хотел лишать этого молодого человека второго шанса.

За свою долгую жизнь доктор Цзян повидал многих высокопоставленных аристократов. И независимо от того, насколько могущественными и уверенными в себе были они в здравии, на смертном одре все они теряли последние остатки приличий и достоинства. Это выглядело крайне отталкивающе. Но Лорд Лян Фен был другим. Он оставался элегантным и безмятежным, зная, что был смертельно отравлен. То, что он отослал девочку перед тем, как обсудить вопрос об отравлении, лишь подчеркивало его хладнокровие и самообладание.

Лян Фен обладал такой внешностью, темпераментом и утонченными манерами, совсем не удивительно, что Проверяющий Ван лично попросил позаботиться о нем. Доктор Цзян не смог сдержать улыбки. Он положил руку на живот Лян Фена и снова прислушался к пульсу, затем подошел к столу и написал рецепт.

Личжу наконец вернулась. Несмотря на то, что доктор Цзян уже выписал рецепт, она торопливо отдала ему маленький сверток: «Доктор Цзян, это тот порошок, который использовал мой господин.»

Но тот даже не взглянул на порошок. Он лишь едва заметно кивнул и протянул бумагу: «Приготовь лекарство по моему рецепту. Принимать утром и вечером на протяжении десяти дней.»

Личжу удивленно взяла листок, пытаясь понять, как доктору удалось так быстро поставить диагноз. Доктор Цзян с торжественным видом предупредил Лян Фена: «Зараза успела глубоко проникнуть в ваше тело. До полного выздоровления потребуется несколько лет тщательного лечения. Прием лекарств, иглоукалывание и травяные ванны – все это вам придется испытать на себе. Я советую вам приготовиться, Лорд Лян.»

Лян Фен знал, насколько серьезным может быть отравление тяжелыми металлами. Есть шанс, что вылечиться полностью в эту эпоху будет невозможно. Он кивнул и сказал: «Спасибо вам, доктор Цзян.»

Увидев спокойное выражение лица пациента, доктор Цзян лишь вздохнул. Задумавшись на мгновение, он написал еще один рецепт: «Возможно, вскоре на вашей коже появятся язвы. Это рецепт мази, к тому же она немного притупляет боль. Что касается иглоукалывания, то я слишком стар для этого, у меня дрожат руки. Я пришлю к вам кого-нибудь из младшего поколения моей семьи.»

Он был очень внимателен к деталям, позаботившись не только о последующем лечении, но и о комфорте пациента. Лян Фен улыбнулся: «Премного благодарен вам за помощь, доктор Цзян. Я пообещал по прибытии в поместье написать сутры Проверяющему Вану, не могли бы вы помочь мне с доставкой?»

Лян Фен пытался оказать ответную услугу. То, что императорский врач, несмотря на свой возраст, примчался к нему по одной лишь просьбе Ван Вэня, означало, что статус семьи Цзян был не слишком устойчивым. Передача святых писаний через их руки означала для семьи Цзян возможность улучшить отношения с Ван Вэнем. Это стоило дороже любых ответных подарков, которые мог сделать Лян Фен. Врач Цзян, умудренный опытом, прекрасно понимал его намерения. Он улыбнулся и пообещал: «Конечно. Хотя вы еще не выбрались из леса, Лорд Лян, надежда есть. Постарайтесь не перенапрягаться.»

«Со мной все будет в порядке. Личжу, подготовь для доктора Цзяна комнату для отдыха.»

Лян Фену потребовалось бы время и некоторые усилия, чтобы извлечь из памяти необходимые строки «Алмазной сутры» и переписать их. Но цель была слишком важна, чтобы относиться к ней небрежно.

И пока Лян Фен был погружен в свои мысли, вошел слуга и доложил: «Господин, помощник Тиан просит встречи.»

Кто такой этот Тиан? Лян Фен понятия не имел, но демонстрировать свою слабость окружающим было нельзя. Поэтому он откинулся на подушки и сказал, слегка кивнув: «Пусть войдет.»

Вскоре вошел старик в добротной одежде из тонкой холщовой ткани, голова его была покрыта шелковым платком. Старик с преувеличенным почтением поприветствовал Лян Фена: «Хозяин, я слышал, что в дороге вы захворали. Надеюсь, вам стало лучше? Простите, что не досмотрел, и этой крысе - Ян Шену - чуть все не сошло с рук…»

Когда старик старательно изобразил раскаяние на своем лице, Лян Фен вспомнил, кем был этот Тиан Чан. Его пригласили быть советником в делах управления поместьем. Маркиз пятого ранга имел право нанимать для работы чиновников. Однако поместье было отдаленным, а титул хозяина был под угрозой, поэтому все приглашенные советники уже разъехались. Остался лишь этот. Если так подумать, Тиан Чан служил здесь уже десять лет, занимаясь различными делами поместья. Он был кем-то вроде дворецкого в современном понимании. Настоящий «Лян Фен» недолюбливал этого советника со стажем. Однако со временем их отношения немного наладились, особенно после того, как прошлый владелец тела был вынужден больше полагался на Ян Шена.

Советнику Тиану явно не стоило доверять. Уж слишком театрально он корил себя после смерти Ян Шена.

Ничем не выразив своих опасений, Лян Фен тихо ответил: «Я был слишком доверчив. Советник Тиан, какова сейчас ситуация в поместье?»

Советник Тиан тут же выпрямился: «Господин, если у вас есть какие-то планы, вам нужно лишь отдать приказ без всяких церемоний. Пока тот подлый раб занимался внутренними делами поместья, большинство мастерских сильно пострадали. К тому же за последние 2 года из-за сильной засухи урожаи уменьшились вдвое. А еще поговаривают, что в округе завелись бандиты. Боюсь, в следующем году поместью будет сложно свести концы с концами.»

Это звучало довольно забавно. Оказывается, благородный маркиз с поместьем в сто дворов не мог свести концы с концами. Лян Фен не знал, насколько утверждения советника были преувеличены, но то, что оригинальный владелец тела взял с собой в путешествие лишь двадцать тысяч монет, было неоспоримым фактом. К тому же доверенный помощник, прослуживший в поместье много лет, неожиданно предавший хозяина – лишь еще одно доказательство тому, что у Лян Фена были проблемы с деньгами.

Дела поместья шли настолько плохо, что просто халатностью объяснить это было невозможно. «Добрая тетя» не случайно положила глаз на наследство брата. У семьи Лян еще есть надежда. Возможно, самой большой проблемой являлось управление. Если хозяин - никчемный транжира, полагающийся на вороватых слуг и лживых советников, совсем не удивительно, что дела поместья становятся хуже с каждым годом.

С трудом сдержав усмешку, Лян Фен медленно кивнул: «Я и не предполагал, что поместье настолько обнищало. Действительно, пришло время всерьез заняться хозяйством. Хочу вас попросить принести мне бухгалтерскую книгу и реестр домохозяйств, чтобы я мог посмотреть их прежде, чем принимать решения.»

Выражение лица советника Тиана стало не слишком красивым, когда речь зашла о бухгалтерской книге: «Вы еще так и не оправились после болезни. Зачем утруждать себя столь тяжелой работой?»

Только дурак добровольно отдаст бухгалтерскую книгу! Просьба маркиза застала советника Тиана врасплох. Разве благородному господину пристало заниматься столь низменными вещами вроде ведения домашнего хозяйства? Дворянину положено проводить свое время в тишине и мудрых размышлениях, а иначе мог бы Ян Шен запустить руки в казну и строить заговор за спиной хозяина? Неужели болезнь так повлияла на маркиза, что тот вдруг решил спуститься с небес на землю?

Лян Фен не стал настаивать и вместо этого сказал: «Я только что вспомнил, что несколько дней назад столкнулся с опасностью на дороге. Тех, кто помог отбиться от бандитов, я наградил освобождением от земельного налога. Личжу, позови а-Ляна. И пусть цзе тоже придут сюда.»

Лян Фен вернулся только вечером, поэтому Тиан Чан слышал о произошедшем во время путешествия лишь в общих чертах. Однако фраза «освобождение от земельного налога» заставила его едва заметно вздрогнуть. Какое освобождение от налогов? Что он задумал? И пока советник приходил в себя, Личжу уже побежала выполнять приказ.

Лян Фен едва заметно улыбнулся: «Ну а пока у нас есть время, мы с вами пойдем в главный зал и отведаем чайного риса с зеленью. И заодно вы мне расскажите о земле, урожае, и ремесленных мастерских.»

Советник Тиан Чан сразу понял, что эту вежливую просьбу отклонить ему не позволят. Неожиданно он почувствовал, что поступил сегодня слишком опрометчиво.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://bllate.org/book/14408/1273823

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь