Через несколько дней наступил крайний срок. Лун Сяоюань пробыл в мире романа три месяца и, спасибо богам, до сих пор жив! А его отношения с императрицей по-прежнему хороши. Все-таки правильно он поступил, что схватился за Ши Цинчжоу, потакая его желаниям и капризам. Пусть ему, великому императору, пришлось поступиться некоторыми вещами, зато смотрите какой результат! Лун Сяоюань жив, влюблен и счастлив!
Пребывая в прекрасном расположении духа, император с легкостью высидел на очередном утреннем заседании и уже собирался отправиться на завтрак к своей императрице, как был остановлен теневым стражем. Что стоит сказать не самое обычное явление средь бела дня.
— Ваше Величество, — преклонил колено мужчина, — во дворце Сюйшуй произошел инцидент.
— А? Во дворце Сюйшуй? — удивленно моргнул император. Признаться, сейчас он даже не сможет вспомнить, кто именно живет в названных выше палатах. Весь его мир сузился до Ши Цинчжоу и государственных дел. По идее во дворце Сюйшуй должна жить одна из его наложниц, но кто? И чего хотел теневой страж, если Его Величество не может вспомнить имена собственных любовниц?
— И… кто в нем живет? — прямо поинтересовался Сяоюань.
Теневой страж, очевидно, скрывая удивление, ответил лишь через несколько мгновений:
— Наложница Цю Мэй.
— О… и что с ней случилось?
Голос теневого стража не казался громким, но Лун Сяоюань слышал каждое его слово:
— Наложница Цю Мэй пытается избавиться от дворцовой служанки, — не дожидаясь нового вопрос, мужчина в темных одеждах продолжил. — Сперва служанка потеряла сознание, и евнухи помогли перенести ее на кровать, а врач снял верхнюю одежду и обнаружил, что девушка перетянула тканью живот. Она скрывала беременность.
Наложница Цю сильно разозлилась и велела выпороть девушку палками, но та сказала, что плод в ее животе принадлежит императору и умоляла наложницу сжалиться.
Теневые стражи не знают, правдивы ли ее слова, но все равно взяли девушку под охрану, в то время как наложница Цю собирает евнухов и других слуг, чтобы ее избить.
— Мой ребенок?.. — изменился в лице император.
— Если верить словам служанки, — опустил взгляд страж.
Сяоюаню потребовалось полминуты, чтобы переварить полученную информацию:
— Что ж, идем, нужно посмотреть и во всем разобраться…
Пока император двигался в сторону дворца Сюйшуй, в покоях императрицы стояла тишина. Ши Цинчжоу с безучастным, холодным выражением лица выслушал доклад евнуха и не смог дать ответ. Брови его медленно поползли к переносице, а обливающийся потом евнух не смел поднять взгляд. В понимании слуги прошла целая вечность, прежде чем императрица сумела взять себя в руки и тихо произнесла: «Ступай».
— Как прикажет Ваша Светлость, — все так же, не поднимая головы, отсалютовал слуга и поспешил скрыться с глаз хозяина гарема.
В покоях по-прежнему тихо. Ши Цинчжоу, будто боясь спугнуть воцарившуюся в комнате атмосферу, опасался глубоко дышать и резко двигаться. Словно пребывая в трансе, молодой человек медленно обернулся и, не спеша, отправился к одному из высоких узких окон. В саду у его дворца зацвели фруктовые деревья и ранние цветы. Повсюду витали легкие сладковатые ароматы, а воздух прогрелся, предвещая приход весны. Но почему же ему сейчас так холодно?
«Ребенок императора?.. Каков срок беременности?..» — не мог не задуматься Цинчжоу. Дворцовая служанка не так глупа, раз додумалась прятать живот под тканью. Если бы о плоде узнали раньше, то никогда не дали бы тому родиться. Однако сейчас, когда живот большой срок должен быть немалым…
Во взгляде хозяина гарема промелькнул недобрый огонек и своего рода предвкушение: «Ну, Сяоюань, откуда взялся этот ребенок? Твой ли он? Что ты будешь с ним делать?».
По идее это дитя должно получить титул князя, а девушка повышена до наложницы, так?
«Ты счастлив появлению еще одного наследника? Захочешь ли взять эту девушку под крыло? Лун Сяоюань, чего мне ждать?»
Долго, слишком долго стоя у окна, Ши Цинчжоу неосознанно сжал кулаки. Настолько крепко, будто пытался с их помощью сдержать бушующий ураган эмоций.
Вдруг резко развернувшись, Цинчжоу направился во внешний зал:
— Отправляемся во дворец Сюйшуй!
— Императрица выезжает по делам! — тут же прокричал один из слуг. — Приготовьте карету!
Шикарная повозка быстро подъехала ко входу и Цинчжоу с несколько мрачным и отстраненным выражением лица поехал в обитель соперницы.
http://bllate.org/book/14215/1253478
Сказали спасибо 0 читателей