Готовый перевод Huangli Shi / Мастер Календаря: Глава 63 — Ханьши. Часть 4

В конференц-зале Азиатского торгово-экономического форума одетый с иголочки Ли Чжунлинь с лёгкой улыбкой беседовал с представителями мировой коммерческой элиты: сегодня ему предстояло обсудить строительные проекты в городе Y и его окрестностях, а также рассмотреть несколько правительственных тендеров на вторую половину года, в которых были живо заинтересованы собравшиеся здесь деятели из самых разных сфер.

Форум посетило так много руководителей из администрации провинции, что у Ли Чжунлиня, занятого беседой с иностранными гостями форума, не было времени даже поприветствовать их. Из-за того, что он несколько суток не имел возможности отдохнуть как следует, самочувствие у него было не из лучших, и секретарю дважды пришлось красноречивым взглядом напоминать ему, чтобы он не отвлекался во время переговоров. Потирая лоб между бровей в попытке скрыть усталость, мэр Ли заметил в толпе стройного человека в чёрном костюме, который кивнул ему.

Вот уже две ночи кряду Ли Чжунлиню снилось, что он пал жертвой Тайсуя и некому похоронить его останки, но при виде этого мужчины он, сам не отдавая себе отчёта, наконец вздохнул с облегчением, легонько кивнув ему в ответ.

Убедившись, что мэр Ли узнал его, Сяо Наньчжу вновь растворился среди высокопоставленных делегатов, и тут его внимание привлёк один из посетителей форума.

Этот человек лет тридцати выглядел типичным успешным предпринимателем: правильные черты лица, чистая белая кожа, стройная фигура, дорогой костюм с остро отутюженными складками, — и всё же в его безупречной внешности крылась какая-то ненормальность, благодаря которой Сяо Наньчжу мигом выделил его среди сотен гостей форума.

Тем, что привлекло внимание Сяо Наньчжу, была отнюдь не источаемая им негативная энергия. В конце концов, встретить человека, на котором не оставили отпечатка такие злобные сущности, как обида, неприязнь, ревность и гнев, так же непросто, как и того, в чьём теле не кроется ни единой болезнетворной бактерии. Стоит выйти на улицу, как к тебе непременно что-нибудь да прицепится, а обычные люди не способны владеть собой до такой степени, чтобы не поддаваться влиянию внушаемых наваждениями негативных эмоций, и пока те не превысят определённого порога, в них нет ничего опасного. На этом же человеке, напротив, не было заметно ни малейшего следа злых духов.

Не в силах избавиться от ощущения, что с незнакомцем что-то не так, Сяо Наньчжу то и дело посматривал в его сторону, пока тот, будто почувствовав его интерес, не обернулся к мастеру календаря.

В глазах с чарующе приподнятыми уголками притаилась невыразимая злоба; казалось, он знал, что Сяо Наньчжу украдкой наблюдает за ним. Дьявольски обворожительный мужчина смерил его взглядом и прищурился в кокетливой улыбке. Сяо Наньчжу оторопел, но быстро пришёл в себя: сунув руки в карманы, он с усмешкой отвернулся.

Как бы то ни было, этот красавчик всё равно не относился к тому типу, что ему нравился, а после того, как Сяо Наньчжу повстречал Чуси, его уже было не удивить такой вот необычайной красотой. Похоже, показное равнодушие Сяо Наньчжу привлекло внимание элегантного незнакомца, ведь, покосившись в его сторону, мастер календаря обнаружил, что тот стремительными шагами направляется к нему.

Сяо Наньчжу не знал, как реагировать: он вовсе не собирался завязывать знакомство с этим человеком, не говоря уже о том, чтобы делать ему авансы. Однако его внезапного визави не отпугнули даже нахмуренные брови и суровое выражение лица: он как ни в чём не бывало остановился прямо перед ним.

— Господин, позвольте поинтересоваться, как вас зовут? — В мягком голосе сквозила играющая в уголках губ улыбка. Незнакомец был невысок, так что, когда он подошёл вплотную, за расстёгнутым воротом рубашки показались исполненные соблазна точёные ключицы; будто обжёгшись, Сяо Наньчжу поспешно отвёл взгляд. Понимая, что этот мужчина не отстанет, пока не получит ответ, он холодно уставился на него, натянув слабую улыбку:

— Вы чересчур любезны. Моя фамилия Сяо.

— О, господин Сяо… У вас для меня не найдётся минутка?

Прислонившись к стене, он кивнул Сяо Наньчжу, а затем плавно поднял на него взгляд.

Тут даже такой чурбан, как Сяо Наньчжу, понял бы, что его пытаются соблазнить, но теперь, когда у него появилась семья, он всецело осознал важность нравственных принципов. Шагнув вперёд, он вплотную приблизился к незнакомцу лишь для того, чтобы развеять некоторые сомнения на его счёт. Пристально вглядевшись в ауру, окутывающую тело мужчины, Сяо Наньчжу склонил голову набок и с прохладцей ответил:

— Прошу простить, но я занят.

Подтекст его слов был ясен как день: тут ловить нечего.

Похоже, этот красавчик впервые столкнулся со столь бескомпромиссным отказом. В чарующих глазах сверкнуло недовольство, смешанное с изумлением, а в окутывающей его ауре на мгновение проступило нечто зловещее. Взгляд Сяо Наньчжу потяжелел: он силился различить сокрытый в ней тёмный туман, но тут рядом с ними кто-то внезапно заговорил на ломаном китайском:

— Эй, Сунь Ан, что ты здесь делаешь? Разве ты не собирался обсудить инвестиции?

Сяо Наньчжу невольно обернулся. Высокий мрачный иностранец средних лет явно обращался к пытавшемуся склеить его красавчику. Не отрывая взгляда от Сяо Наньчжу, господин по имени Сунь Ан нетерпеливо нахмурился и, с трудом подавляя раздражение, холодно ответил:

— Я сейчас, подожди немного.

Склонив голову, он оправил рукава. Решив, что инцидент исчерпан, Сяо Наньчжу вернулся было к поиску места, где мог бы притулиться, но прежде чем успел сделать хоть шаг, Сунь Ан ухватил его за галстук и притянул к себе. Приметив выдающегося во всех отношениях мужчину, этот казавшийся благодушным красавчик не преминул обнажить коварную сторону своей натуры. Приподняв брови, он игриво поинтересовался:

— Господин Сяо, быть может, чуть позже у вас всё же найдётся для меня время?

От него ещё отчётливее повеяло чем-то до тошнотворности отталкивающим. И всё же он совсем не походил на обрётшие форму наваждения, с которыми доводилось иметь дело мастеру календаря: в нём не проявлялось никаких зримых изъянов. Пока Сяо Наньчжу медлил, не в силах определиться, Сунь Ан развернулся к высокому иностранцу и, кивнув ему, неспешно двинулся в центр конференц-зала.

Проводив его взглядом, Сяо Наньчжу с нечитаемым выражением стянул с шеи галстук: казалось, на нём осталось невыносимое зловоние, отравляющее лёгкие подобно гнилостным миазмам. Нахмурившись, Сяо Наньчжу хотел было запихнуть галстук в карман, но тут раздался голос вездесущего Цзяньцзюня:

— Эх, мастер-мастер, ну ты даёшь! Мало того, что девушек охмуряешь, так тебе и мужчины прохода не дают! Я всё прекрасно видел сверху — два голубка, да и только! Ещё и галстук сорвал, проказник эдакий… — сладко протянул Цзяньцзюнь, лыбясь, словно полный придурок: своими подначками он прямо-таки напрашивался на взбучку.

По счастью, стоящий рядом с ним Цзяньцзюнь говорил вполголоса, позволяя мастеру сохранить достоинство. Бросив на него сердитый взгляд, Сяо Наньчжу вместо того, чтобы попробовать объясниться, попросту заткнул ему рот злополучным галстуком. Лицо Цзяньцзюня, который на дух не переносил наваждения, перекосилось, и он тут же выплюнул его.

— Бля, гадость какая! Мастер, ты с кем только что путался? Будто вонючие носки! Да не, хуже, как грязные трусы! Ты его словно из канализации достал!!! Меня щас вырвет!

Разразившись потоком яростной брани, он швырнул галстук на пол и принялся его топтать. Сяо Наньчжу поневоле прыснул со смеху, а затем, не обращая внимания на негодующего Цзяньцзюня, отыскал взглядом стоящего перед трибуной Ли Чжунлиня. По счастью, мэр всё время держался на виду, так что найти его было несложно; но тут Сяо Наньчжу обратил внимание на его собеседников: ими оказались Сунь Ан и ещё несколько иностранцев.

— Здравствуйте, мэр Ли! Меня зовут Сунь Ан, в настоящее время я руковожу китайским филиалом торговой компании «Апекс». Помните, с вами связывался мой помощник? Наша компания планирует развернуть бизнес в городе Y и построить здесь завод. — Манеры молодого человека говорили о недюжинной деловой хватке. Разговаривая с мэром, он держался скромно, но без подобострастия. Поскольку город Y никогда не мог похвастать успехами в развитии промышленности, Ли Чжунлинь годами изыскивал возможности для сотрудничества с торговыми компаниями. Сегодня на форуме как раз обсуждались планы на второе полугодие, и в том, что господин Сунь Ан подошёл к нему, не было ничего удивительного. Однако, стоило прозвучать знакомому названию, как Ли Чжунлинь внезапно помрачнел.

Экспортно-импортная компания «Апекс» более десяти лет назад построила ряд заводов в прибрежных районах Китая. Это получившее разрешение правительства предприятие с иностранным капиталом существенно содействовало экономическому развитию отсталых регионов в те времена, когда многие местные жители остались без дела в результате угасания их традиционных ремёсел: компания «Апекс» помогала им получить новую работу и тем самым сделала себе имя. В свою очередь, правительство даровало ей немало привилегий, благодаря которым она за столь короткое время разрослась и достигла процветания.

Однако всё хорошее быстро заканчивается: по мере расширения производства прогрессировал и уровень загрязнения на прилежащей к фабрикам территории. Из боязни прогневить этого бога богатства местные власти закрывали глаза на недовольство простых людей ухудшением качества воды и воздуха.

Поскольку город Y также располагался в прибрежном районе, вступив в должность, Ли Чжунлинь не раз получал от компании «Апекс» предложения сотрудничества, однако мэр Ли прекрасно понимал: если, преследуя собственные интересы, он отдаст город на её милость, то тем самым обречёт грядущие поколения на жизнь на загрязнённой земле. Стоило Ли Чжунлиню вспомнить, что он читал о вызванных отравлением тяжёлыми металлами кожных заболеваниях и опухолях у рабочих на их фабриках, как его взгляд похолодел.

— Прошу простить, но мне с представителями вашей компании говорить не о чем. Прежде чем строить завод в прибрежной зоне, вам надлежит получить разрешение и сертификаты, свидетельствующие, что ваше производство безопасно. Полагаю, что компании с иностранной долей участия, которая допускает загрязнение окружающей среды, следует задуматься о внедрении прогрессивных методов очистки, прежде чем планировать дальнейшее расширение. Я уже говорил вам, что, пока я стою во главе администрации города, такого я не допущу…

— Мэр Ли, — Сунь Ан повысил голос, перебив его эмоциональную речь. На его губах заиграла сардоническая усмешка: именно такой реакции он и ожидал. Когда Ли Чжунлинь озадаченно воззрился на него, Сунь Ан забрал у иностранного секретаря запечатанный пакет с документами и вручил мэру. — Боюсь, вы меня неправильно поняли. Я здесь не для того, чтобы вести с вами переговоры, а чтобы сообщить вам прекрасную новость… Разве вы не слышали, что власти провинции Y уже дали согласие на строительство нового завода «Апекса» в вашем городе в этом году. Вы будете занимать должность мэра как минимум полгода, так что своими глазами сможете наблюдать за его возведением. Поскольку это великое достижение будет всецело приписано мэру Ли, вам и впрямь есть что отпраздновать…

От лица Ли Чжунлиня отхлынула кровь, в голове образовалась звенящая пустота, а сердце сжалось во внезапном приступе паники. Случилось то, чего он страшился превыше всего: возмездие Тайсуя накрыло целый город. Отравленные воды хлынут прямо в море, болезни и смерть обрушатся на жителей…

— Нет, это немыслимо! Я опротестую это предложение в правлении провинции. Пока я не подпишу документы, вы не сможете…

— Кто вам сказал, что не сможем? — По лицу Сунь Ана расплылась зловещая улыбка. Шагнув к Ли Чжунлиню, он понизил голос так, чтобы его мог слышать только мэр. — Ведь для этого всего-то и нужно, чтобы вы составили компанию жене и дочери, разве нет?

— Ты… ты… — Глаза Ли Чжунлиня в шоке распахнулись. Какое-то время он не мог выдавить из себя ни слова. До начала официальной части форума оставалось от силы несколько минут.

— Мэр Ли, вам пора готовиться к выходу на сцену, — обеспокоенно напомнил ему ожидающий рядом секретарь.

Ли Чжунлинь поднял на него затуманенный взгляд и после долгой паузы дрожащими руками принял заблаговременно подготовленный текст выступления. Удовлетворённый эффектом Сунь Ан отошёл, уступая мэру дорогу. Казалось, тот в единый миг утратил всякое самообладание, нетвёрдой походкой направляясь к трибуне. Молодой человек с лучащимся красотой белокожим лицом зааплодировал вслед за прочими представителями коммерческих кругов, и под вспышками фотокамер никто не заметил мимолётного багрового отблеска в его глазах.

Уловив в атмосфере отголосок чего-то недоброго, возвышающийся посреди толпы Сяо Наньчжу обеспокоенно нахмурился:

— Он что-то затевает.

Отделённые друг от друга ярусом Цзяньцзюнь и Цзяньдан обменялись взглядами, также что-то почуяв, и в тот же миг все лампы в конференц-зале потухли.

Стену за спиной Ли Чжунлиня залило синее сияние, и огромный проектор, расположенный на верхнем ярусе, отбросил на экран картины преображённого смелыми мечтами мэра города Y. Чтобы никто не помешал его выступлению, все проходы в зал временно перекрыли. Убедившись, что всё под контролем, сотрудники службы безопасности отчасти ослабили бдительность. И всё же несколько секунд спустя в полном людей тёмном зале внезапно поднялась суматоха.

Какой-то чиновник упал как подкошенный. Вокруг издающего крики боли мужчины мигом образовалось кольцо тех, кто пытался выяснить, что с ним случилось. Самое очевидное решение в подобной ситуации — немедленно отправить пострадавшего в больницу, однако, как оказалось, то было лишь начало: вскоре все находящиеся в зале принялись вести себя крайне странно, будто поддавшись истерии.

Руководитель из администрации провинции, словно в помрачении рассудка, схватил секретаршу в объятия и начал её лапать, а пара исполнительных директоров IT-компании, сцепившись в драке, катались по полу — ни дать ни взять какая-то уличная шпана. Казалось, что-то подстегнуло доселе надёжно запрятанные под масками цивилизованности животные инстинкты, и они безудержно хлынули наружу, сталкиваясь в тесном пространстве, подобно яростным валам. В считанные мгновения конференц-зал обратился в адскую фантасмагорию. Из-за играющей в проходах фоновой музыки никто за дверями зала не подозревал, что там происходит что-то неладное. Единственными, кто сохранил трезвый рассудок посреди этого разгулья безумия, оставались Сяо Наньчжу и его спутники.

— Мать-перемать, да что за бесовщина тут творится?!! Эй ты там, наверху! Цзяндан! Разберись с наваждениями, а я позабочусь о людях! Мастер! Где мастер?!! — надрывался Цзяньцзюнь. На все корки матеря этих буйнопомешанных, он как опытный солдат делал всё возможное и невозможное, чтобы спасти почти четыре сотни набившихся в конференц-зал людей, вырубая их ударами кулаков. Цзяньдан, заблаговременно подыскавший на втором ярусе удачную позицию для огневой точки, едва поднялась сумятица, принялся снимать парящие в воздухе яростно вопящие наваждения точными выстрелами в голову. Запах крови становился всё гуще, а Сяо Наньчжу, которого искал Цзяньцзюнь, тем временем пытался пробиться к перепуганному до смерти Ли Чжунлиню.

— Ли Чжунлинь! Отзовитесь! Ли Чжунлинь!

В круговерти затопивших конференц-зал стенаний и яростных воплей он наконец нашёл Ли Чжунлиня на сцене, где всё ещё проигрывалась презентация строительных проектов. Однако там он был не один: даже в темноте зала Сяо Наньчжу разглядел человека рядом с ним — тот стоял перед мэром, вцепившись в его горло, и гигантские тени на экране в свете проектора приняли форму чудовищного монстра, вгрызающегося в плоть жертвы.

Этим монстром в человеческом обличье и был Сунь Ан.

http://bllate.org/book/13983/1607877

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь