Готовый перевод Strawberry Pop Pop Pop / Клубничный поцелуй: Глава 7. Пятиклассники уже не смотрят мультики, да?

— Это та семья с четвёртого этажа? Они оба в повторном браке: мужчина — Бета, женщина — Омега. Ребёнок — от её первого брака. Отчим его не особо жалует.

— Вот оно что… А я в прошлый раз видел, у него весь лоб был опухший…

— Мальчишка замкнутый, отчим и таскает к себе всяких людей, а ему хоть бы что?

— Тц, да он же ему не родной отец.

Только что вернувшийся из школы Хань Ян молча вошёл во двор, и все разговоры сразу стихли.

— Ребёнок пришёл, всё, хватит болтать!

Их соседка, которую каждый день донимали крики из квартиры Хань Яна, не удержалась от язвительного замечания:

— В такой мороз и во что его только одевают… Ладно отчиму плевать, но мать-то куда смотрит?

Хань Ян на мгновение замер, медленно перевёл взгляд на говорившую, но лицо его оставалось таким же спокойным, как стоячая вода.

— Не говорите так про мою маму, — его голос был хриплый, очевидно, за весь день он не проронил ни единого слова.

Люди, словно удивившись, что Хань Ян впервые заговорил при них, быстро разошлись. Хань Ян смотрел, как его соседка проходит мимо него в подъезд, что-то пробормотав себе под нос, но было невозможно разобрать что именно.

Впрочем, он и не придал значения: ничего хорошего она всё равно не сказала бы.

Он опустил взгляд на свою старую куртку, провёл по ней рукой, стараясь разгладить складки, словно надеясь сделать её аккуратнее и чище на вид.

Но как ни старался, ничего не получалось.

Подул сильный холодный ветер. Вдруг перед ним выросла чья-то тень.

— Хань Ян?

Хань Ян поднял голову, его глаза были сухими и их жгло от ветра. Перед ним стояла бабушка Чжан с небольшим пакетом помидоров в руке и с беспокойством смотрела на него.

— Почему ты тут стоишь и не идёшь домой? А где твоя мама?

— У неё ночная смена.

Услышав это, бабушка Чжан всё поняла.

— Тогда пойдём ко мне поужинаешь. Я сегодня тушёную говядину приготовила — она очень вкусная. К тому же чуть позже придёт ещё один ребёнок.

Хань Ян подумал, что это может быть Гу Нуань. Но когда он действительно увидел его, то почувствовал странное раздражение.

Гу Нуань был настоящим маленьким говорливым моторчиком* — он трещал без остановки, так что у Хань Яна разболелась голова, и он никак не мог сосредоточиться на уроках.

* 开着马达的小话痨 (kāi zhe mǎdá de xiǎo huàláo) букв. «маленький говорун с включённым мотором»; очень говорливый ребёнок, которого не остановить.

— Гэгэ, а ты почему у бабушки Чжан?

— Гэгэ, я специально пришёл лапши с говядиной! Папа и отец сегодня оба на работе!

— Гэгэ, ты в пятом классе? А я только в первом, но я умею решать задачки за третий класс~

— Гэгэ…

— Гэгэ…

Хань Ян схватил свой рюкзак и собрался уходить.

Гу Нуань затопал следом за ним.

— Гэгэ, ты уже домой идёшь?

Бабушка Чжан поспешно достала две бутылочки клубничного молока, сунула по одной каждому и намеренно сказала Хань Яну:

— Я пойду варить лапшу. Ты должен помочь мне присмотреть за Сяо Нуанем — он слишком непоседливый.

Хань Ян взял молоко и нерешительно посмотрел на дверь, не в силах решиться.

В конце концов, бабушка Чжан часто подкармливала его, когда он голодал, — она хороший человек и он не мог ей отказать.

К тому же, если он сейчас уйдёт, то, скорее всего, опять останется голодным на всю ночь: отчим не позволит ему прикоснуться  ни к чему из продуктов в доме. Перед лицом голода многие вещи перестают иметь значение. Ради того, чтобы наполнить желудок, Хань Ян легко шёл на уступки — это уже стало инстинктом выживания. Он опустил руку, взял рюкзак и убрал его в угол.

Бабушка Чжан облегчённо вздохнула:

— Посмотрите пока мультики, я пойду варить лапшу, я быстро сварю лапшу.

— Бабушка Чжан, я хочу сахарные помидоры*, — капризно протянул Гу Нуань, ласково растягивая слова.

*Сахарные помидоры (糖番茄, táng fānqié) популярное в Китае блюдо/десерт: свежие помидоры, посыпанные сахаром.

— Хорошо-хорошо~

Хань Ян сел на диван. Пока Гу Нуань искал пульт, он незаметно сунул клубничное молоко в рюкзак — про запас.

Наивный Гу Нуань решил, что Хань Ян просто быстро выпил своё, и радушно вложил ему в руки свою бутылочку, даже заботливо вставив трубочку.

Хань Ян на мгновение растерялся.

— Гэгэ, давай посмотрим «Замок зайчиков»?

Хань Ян не нашёлся, что ответить. Он никогда не смотрел мультиков: его каждый день занимала только одна мысль — как бы наесться и выспаться. Глядя на такого непохожего на него Гу Нуаня, Хань Ян чувствовал, что его голова совершенно пуста. Он не умел ладить с маленькими детьми, хотя сам всё ещё был ребёнком.

Увидев, что Хань Ян молчит, Гу Нуань хлопнул себя по лбу и понимающе воскликнул:

— А-а! Пятиклассники уже не смотрят мультики, да?

— …

— Хотя я только в первом, я уже умею решать задачи за третий класс!

Хань Ян опустил голову и сделал глоток молока, подумав: “Ты уже говорил это”.

Гу Нуань оживился:

— А можно мне посмотреть задания для пятого класса?

Из-за того, что Хань Ян, по своей замкнутости, отвечал очень медленно, Гу Нуаню стало немного обидно — он решил, что гэгэ не хочет с ним играть. Но как только он загрустил, Хань Ян действительно достал из рюкзака тетрадь по математике за пятый класс. Голос у него был очень тихий, словно ветерок, словно летняя мята:

— Если не поймёшь… можешь спросить меня.

— Хорошо! — тут же повеселел Гу Нуань.

Когда бабушка Чжан поставила на стол лапшу с говядиной, Гу Нуань уже уснул, прислонившись к плечу Хань Яна — задачи за пятый класс оказались слишком скучными.

Хань Ян боялся пошевелиться и с беспомощным видом посмотрел на бабушку Чжан.

— Ох ты, наш молодой господин Сяо Нуань… — с улыбкой сказала она, будя Гу Нуань.

Хань Яна уже неудержимо манил запах говяжьей лапши, он больше не мог терпеть. Едва он взял палочки, как жадно съел несколько кусков мяса из бульона. Он выглядел он точь-в-точь как голодный беженец, который в жизни никогда не видел мяса.

У бабушки Чжан сжалось сердце:

— Не спеши так сильно, ешь медленнее.

С этими словами она пошла на кухню нарезать ещё мяса.

— Тебе так нравится говядина? — моргнул Гу Нуань.

Хань Ян понял: если не ответить, этот ребёнок будет задавать вопросы до бесконечности, поэтому просто кивнул.

Получив ответ, Гу Нуань очень обрадовался. Он взял палочками говядину из своей миски и хотел переложить в миску Хань Яна. Но руки у него были слишком короткие, поэтому он слез со стула, подбежал поближе и, встав на цыпочки, положил мясо в миску Хань Яна.

Рука Хань Яна с палочками замерла на секунду.

— Спасибо, — тихо сказал он.

Он вытащил салфетку и промокнул капли бульона, которые Гу Нуань пролил на пол.

Время за ужином пролетел быстро, и вскоре было уже семь вечера.

Хань Ян стоял в гостиной, рядом лежала его куртка. Он невольно сжал край нового свитера, смутившись, и, слегка ссутулившись, сказал бабушке Чжан:

— Спасибо вам за свитер.

— Главное, чтобы подошёл. Давно не брала спицы в руки — совсем отвыкла от вязания, — сказала она, запихивая ему в рюкзак хлеб, и, поколебавшись, добавила: — Если тебя будут обижать… приходи ко мне.

Услышав это, Хань Ян поджал губы и, ничего не ответив, ушёл.

Гу Нуань бежал за ним, крича «до свидания», но Хань Ян, не оборачиваясь, вбежал в подъезд.

Дверь квартиры на четвёртом этаже была приоткрыта. Изнутри доносился знакомый женский голос — его мать, Ли Ли, вернулась раньше.

Хань Ян поспешно вошёл в квартиру, но не прошло и полминуты, как в него с грохотом полетела эмалированная миска, прокатившись по полу.

Ли Ли подбежала к нему, грубо вырвала из рук рюкзак, порвав лямку, и принялась лихорадочно рыться внутри. Когда она обнаружила хлеб, то вытолкала Хань Яна за дверь и принялась громко ругаться:

— Откуда у тебя этот хлеб?!

Хань Ян привычно прикрыл голову руками, мгновенно свернулся калачиком, упал на колени и прижался к полу, молча, не издав ни звука.

— Ты что, онемел?!

Пока Ли Ли выкрикивала ругательства, Хань Ян действительно вёл себя как немой — он даже не пытался оправдаться.

Из-за слишком громкого шума на лестнице собрались бабушка Чжан и Гу Нуань, а также соседка, открывшая дверь поглазеть на скандал. Бабушка Чжан, не выдержав такого зрелища, дрожа подошла ближе.

— Это я ему дала! Я дала!

Ли Ли, которой ещё не исполнилось и тридцати, была довольно молодой, но уже имела такого большого сына, как Хань Ян. Она, наконец, разжала руку, отпустила рюкзак, и с досадой выругалась:

— Не лезь не в своё дело!

Поняв, что хлеб не украден, её гнев заметно поутих, и она с грохотом захлопнула дверь.

За дверью послышался недовольный голос мужчины-Беты:

— Что за чокнутого ребёнка ты родила?!

— А ты, прежде чем бить его, не мог спросить? В его рюкзаке только книжки да пара кусков хлеба — где твой бумажник?!

— Я тебе помогаю его воспитывать!

— Думаешь, я не знаю? Все синяки у него на спине — это ты его избил…

Ссора никак не унималась. За дверью было холодно и пусто — так холодно, что Хань Ян намеренно отключился от происходящего.

И наконец все крики и брань оборвались на одной фразе, которую выкрикнула женщина:

— Думаешь, я сама хотела его рожать?! Кто захочет иметь ребёнка от насильника?! Я же не по своей воле!

Сказав это, она вдруг вспомнила что-то и громко разрыдалась.

Хань Ян, которого выставили за дверь, стоял на коленях на холодном полу и пытался собрать рассыпавшийся хлеб.

Бабушка Чжан обеспокоенно спросила:

— Может, сегодня переночуешь сегодня у меня? Твоя мама…

— Она скоро успокоится, — отказался мальчик.

Подумав, он всё же добавил:

— Миску…  её не мама бросила.

— Хань Ян…

— Спасибо вам.

Хань Ян прекрасно понимал: забота бабушки Чжан — лишь временная. Он живой человек, и он для всех обуза. У него есть родители, значит, приют его не примет, а другие не смогут официально его усыновить.

Если мама больше не захочет о нём заботиться, ему придётся вернуться к тому, кого называют «отцом». По сравнению с этим он предпочитал оставаться с матерью. По крайней мере здесь он мог учиться, и у него ещё оставалась хоть какая-то надежда.

Он хотел ухватиться за любую надежду. Он хотел вырваться из своей жизни.

Но в тот миг, когда Хань Ян поднял голову, он увидел стоящего на ступеньках лестницы Гу Нуаня.

Маленького, испуганного, смотрящего на него.

Хань Ян засунул хлеб в рюкзак, встал и пошёл вниз по лестнице. Проходя мимо Гу Нуаня, он даже краем глаза не взглянул на него.

Они были из разных миров.

 

 

 

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://bllate.org/book/13738/1615384

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь