Глава 25
Оба ребёнка, напуганные случившимся, притихли и не смели издать ни звука. Чжао Ло, вся дрожа от жалости к сыну, опустилась на землю и взяла его за руку, искоса поглядывая на свекровь. Она понимала, что после этого происшествия Чжао Сююй возненавидит эту семью ещё сильнее.
И она не ошиблась. Едва Чжао Сююй велела ей увести детей домой, как тут же с яростью вцепилась в одежду на груди Доумяо.
Её ладонь уже взметнулась для удара, но Е Ишу, изменившись в лице, успел перехватить её руку. Его пальцы так сильно впились в её плоть, что, казалось, вот-вот сломают кость.
— Что ты делаешь?!
Чжао Сююй, взвыв от боли, попыталась вырвать руку.
— Что я делаю? Этот маленький ублюдок ударил моего внука, и я, как бабушка, должна за него заступиться!
Е Чжэнкунь, нахмурившись, оттолкнул протянувшуюся было снова руку Чжао Сююй и, притянув к себе своих сыновей, заслонил их.
— Тёща, это уже переходит все границы.
— Мама, Даху сам упал... — еле слышно попыталась объяснить Ши Пулю.
— Кто тебе мама! Вы что, думаете, я, старуха, слепая? Я всё прекрасно видела, это твой Доумяо толкнул моего Даху!
Е Ишу сжал кулаки.
— Ты стара и слепа, но твоя невестка ведь видела.
— А ну закрой свой поганый рот, мелкая дрянь! Тебе здесь слова не давали! — Чжао Сююй замахнулась, чтобы ущипнуть его, но Е Ишу отшвырнул её руку так, что старуха взвизгнула от боли.
— Тёща...
— Отец, мать, уходим! — Е Ишу схватил родителей и потянул их прочь.
Но Чжао Сююй не позволила им уйти. Она вцепилась в их корзину.
— Уйти? Так просто? Сегодня вы не заплатите, и я вас из деревни не выпущу!
Голос у Чжао Сююй был зычный, и её крики привлекли внимание всей деревни. Увидев, что это снова Чжао Сююй сцепилась со своей старшей дочерью, кто-то поспешил в поле за стариком Ши.
Е Ишу, с трудом сдерживая гнев, несколько раз глубоко вздохнул. Почему все эти старухи умеют только устраивать скандалы?
— Отец, оставь вещи, уходим, — он был на грани.
Е Чжэнкунь снял с плеч корзину. Едва она коснулась земли, как Чжао Сююй тут же притянула её к себе.
Семья из четырёх человек попыталась уйти, но Чжао Сююй снова преградила им путь. Её брови были хищно изогнуты, рот перекошен от злобы, а лицо исказилось в гримасе.
— Ударили моего Даху, не заплатите — не уйдёте!
Сегодня был праздник, и Е Ишу не хотел дальнейших разбирательств. Он бросил в корзину двадцать вэней и велел родителям скорее уводить Доумяо. Мальчику было всего десять лет, и такая травля могла оставить глубокий след в его душе. Ши Пулю и Е Чжэнкунь, понимая это, взяли сына за руку и поспешили прочь.
Но не успели они сделать и нескольких шагов, как из толпы показался старик Ши с двумя сыновьями и невесткой. Они торопились, и на их руках ещё осталась земля.
— Что здесь происходит?
Чжао Сююй, увидев подмогу, тут же залилась слезами и принялась рассказывать свою версию событий.
— Это всё твоя старшая доченька! Пришла сегодня, якобы из уважения, а сама даже в дом не вошла! Да ещё и натравила своего Доумяо на Даху, толкнула его так, что он голову разбил! Посмотри, сколько крови на земле!
Старик Ши, услышав это, побледнел и тут же приказал сыновьям преградить им путь. Не разобравшись, он начал кричать:
— Пришли так пришли, разве вас не приняли бы! Но Доумяо, такой маленький, а уже научился драться, разве так родители учат детей!
— И ты, старшая, тоже хороша! Твоя мать хоть и мачеха, но столько лет помогала по дому, а ты к ней никакого уважения. Знаю, ты её не любишь. Дома ты была непослушной, так теперь ещё и мужа своего притащила, чтобы семью унижать! У тебя вообще есть отец в сердце...
— Отец, это не Доумяо. Это Даху с сестрой хотели отнять... — попыталась объяснить Ши Пулю, но старик, привыкший верить лишь одной стороне, слушать её не стал.
— Я что, не знаю, какой хороший ребёнок Даху? Это всё твой Доумяо, каждый раз, как приходит, отнимает у детей игрушки. Не мог уступить младшим?
— Ты не научила сына уму-разуму, а теперь винишь Даху. Сколько лет Доумяо? А им сколько?
— Отец! Это не Доумяо сделал! — Ши Пулю не могла переспорить отца и не могла тягаться с мачехой. Все эти годы её отец был словно слеп: не видел её труда, а лишь потакал мачехе и её детям.
Ши Пулю с глубоким разочарованием смотрела на старика.
Тот, раздосадованный её взглядом, отмахнулся, как от назойливой мухи.
— Ладно, ладно, извинись перед матерью, оставь вещи и уходите.
***
Сун Чжэньцзинь, закончив с пациентом, уже собирался уходить, неся свой ящик с лекарствами, но, заметив в толпе алое пятно, замедлил шаг и подошёл ближе.
Не успел он ничего разглядеть, как толпа внезапно с шумом расступилась.
Е Ишу, доведённый до предела, больше не мог терпеть. Он выхватил из корзины семьи Ши тесак для рубки дров и с размаху вонзил его в стену. Лезвие вошло в дерево на три цуня.
— Я уступил вам трижды, а вы решили, что вам всё дозволено!
Звон стали повис в воздухе. Лицо того, кто держал тесак, было подобно лику демона.
Толпа в ужасе отшатнулась. Лишь Сун Чжэньцзинь, стоявший позади всех, остался недвижим и оказался впереди.
Старик Ши онемел, а Чжао Сююй, почувствовав, как подкашиваются ноги, потеряла дар речи. Семья Ши с ужасом смотрела на Е Ишу, на рукоять тесака, торчащую из стены, и холод пробежал у них по спинам. Даже зеваки вздрогнули.
Взгляд Сун Чжэньцзиня на мгновение сверкнул, и уголки его губ едва заметно дрогнули. Увидев, что гээр может за себя постоять, он тихо вышел из толпы.
— Уходим! — скомандовал Е Ишу.
Ши Пулю и Е Чжэнькунь были ошеломлены поступком сына, а Доумяо, оправившись от испуга, смотрел на брата сияющими глазами.
Семья из четырёх человек покинула толпу. Никто не осмелился произнести ни слова.
Пройдя несколько шагов, Е Ишу, словно что-то вспомнив, вернулся и схватил корзину.
— Ты не признаёшь мою мать, значит, и этого вы не заслуживаете!
— Я слишком долго терпел вашу семью. С этого дня мы друг для друга чужие. Разве что когда вы, старики, умрёте, мы придём взглянуть.
Толпа ахнула. Люди смотрели на Е Ишу, как на привидение.
Как может гээр быть таким?!
Кто-то восхищённо одобрил его характер, кто-то, перепугавшись, начал бормотать проклятия, называя его свирепым.
Так или иначе, этим ударом тесака Е Ишу разорвал все связи с семьёй Ши. Отныне не только он, но и его родители больше никогда не переступят порог этого дома.
***
На перекрёстке Сун Чжэньцзинь замедлил шаг.
Семья Е шла быстро и вскоре догнала его.
После случившегося Ши Пулю была подавлена и едва сдерживала слёзы. Е Чжэнкунь, переживая за сына, тоже был не в настроении для разговоров.
Лишь Е Ишу, поравнявшись с Сун Чжэньцзинем, кивнул ему.
Сун Чжэньцзинь ответил кивком, замедляя шаг ещё больше.
Гээр прошёл мимо, и взгляд Сун Чжэньцзиня, холодный и ясный, как лунный свет на озёрной глади, молча провожал его удаляющуюся фигуру.
Алое одеяние развевалось на ветру, чёрные волосы спадали на плечи. Его решительная походка напоминала о прошлом.
Е Ишу ушёл, и то, что говорили о нём в деревне Шиво, его больше не волновало.
Вернувшись домой, они погрузились в гнетущую тишину.
Е Ишу и Доумяо сидели под навесом восточного флигеля, подперев щёки руками и глядя на моросящий дождь. Оба одновременно вздохнули.
— Эх...
Из комнаты доносились сдавленные рыдания Ши Пулю.
— Говорят, с мачехой приходит и отчим... Я знала, что он будет заступаться за неё. Но как он мог так говорить о нашем Доумяо... Каждый раз, когда мы приезжаем, вам приходится терпеть унижения... Больше не поедем, никогда...
Услышав это, Доумяо пододвинул свою скамейку поближе к брату. Он подставил лицо под мелкие капли дождя, залетавшие под навес, и, склонив голову, прислонился к руке Е Ишу.
— Старший братец, мама уже давно плачет.
— Пусть плачет.
Человек, который с самого детства жил в унижении и не покончил с собой, уже был силён. Пусть выплачется, выплеснет свою обиду. Отец был рядом и мог утешить её.
Е Ишу порылся в памяти. За всю свою жизнь он видел, как мать плачет так горько, всего три раза.
Жизнь и так горька, так почему бы не поплакать?
— Наша мама так сильно обижена, — пробормотал Доумяо, его маленькое личико скривилось.
Е Ишу взъерошил его волосы и устремил взгляд на плетень. Тёмно-зелёные листья тыквы постепенно увядали, и из-под них уже виднелись огромные жёлтые плоды.
Он потрепал Доумяо по голове и тихо спросил:
— А ты обижен?
— Обижен. Я же его не толкал. Я его даже пальцем не тронул, а та женщина сказала, что это я, и дедушка сказал, что папа с мамой меня плохо воспитали...
Малыш, говоря это, снова всхлипнул и, повернувшись, уткнулся в руку Е Ишу, замолчав.
Е Ишу взглянул на него.
— Ты не виноват. Это они не разбираются, что к чему.
— Старший братец... у-у-у...
Е Ишу слабо улыбнулся и, на удивление, не оттолкнул его, позволив мальчику плакать у себя на плече, пока тот не успокоился.
Доумяо любил ласку. Хоть он и был мальчиком, но характер у него был чувствительный.
Плаксивость, возможно, передалась ему от матери.
Мать и сын плакали вместе — одна в доме, другой на улице, оба почти беззвучно. Е Ишу слушал их, и ему было одновременно и горько, и смешно.
В главном доме проголодалась Ли Сынян. Она вышла, чтобы позвать невестку готовить ужин, но, встретившись взглядом с улыбающимся Е Ишу, сидевшим у входа в восточный флигель, не смогла произнести ни слова.
Стиснув зубы, она сама пошла на кухню.
«Плачут и плачут, только и знают, что плакать! Привела в дом невестку, а она ни на что не годна, и дети её такие же — вечно мне наперекор. За что мне такое наказание, Ли Сынян?!»
Незаметно рыдания в комнате стихли.
Е Ишу пошевелил рукой и почувствовал, что плечо насквозь промокло. Он нахмурился и ткнул Доумяо в лоб.
— Ну и грязнуля.
Доумяо, с покрасневшими и опухшими глазами, смущённо улыбнулся брату и попытался вытереть его одежду своим рукавом.
Е Ишу, увидев, что тот успокоился, снова щелкнул его по лбу и пошёл в дом переодеться.
Две комнаты в восточном флигеле были разделены тонкой перегородкой. Разговоры с той стороны здесь были слышны лучше, чем на улице.
Переодевшись, Е Ишу услышал разговор родителей:
— Я и не заметила, что доктор Сун тоже там был.
— Сразу видно, что он красив. Даху был ранен, мы все так переволновались, а он оставался спокоен и невозмутим, и руки у него не дрожали.
— Кажется, у него хороший характер, и он очень уравновешенный...
Дальше Е Ишу слушать не стал.
Доктор Сун, безусловно, был хорошим человеком, но Е Ишу решил, что мать просто восхищается им, и не придал её словам особого значения.
Он открыл дверь, и родители, услышав звук, тут же замолчали.
Они быстро прибрались в комнате и вышли готовить ужин.
Они планировали пообедать у родственников, а вечером вернуться домой, чтобы совершить обряд поклонения луне.
Но из-за случившегося пообедать не удалось.
Ши Пулю, боясь, что дети останутся голодными, поспешила на кухню вместе с Е Чжэнкунем. Ли Сынян, увидев её опухшие от слёз глаза, презрительно скривила губы.
«Потащилась с мясом и яйцами в подарок, а вернулась в слезах. Позорище!»
Едва Ши Пулю вошла, Ли Сынян бросила всё и вышла. Только когда она ушла, Ши Пулю смогла немного расслабиться и вздохнуть свободнее.
Пока они готовили ужин, из города приехала повозка, запряжённая ослом.
Повозка остановилась перед домом семьи Е, и Е Ишу сразу узнал свою тётю.
Ли Сынян, увидев младшую дочь и зятя, вытерла руки о фартук и с улыбкой поспешила им навстречу.
— Зятёк приехал, проходи в дом, садись.
Затем она повернулась и крикнула в дом:
— Старик, посмотри, кто приехал!
Это был муж её младшей дочери, живший в городе, по имени Люй Цзиньфу. У него был небольшой бизнес, и в глазах Ли Сынян он был настоящим сокровищем.
Тётя вошла во двор первой, но старуха с восторгом приветствовала именно зятя. Люй Цзиньфу с улыбкой ответил на её приветствие.
Оставленная без внимания тётя Е Сяожу закатила глаза. Она знала, что её мать всегда такая.
Е Ишу и Доумяо не могли просто сидеть. Они встали и хором поздоровались:
— Тётя.
Е Сяожу сунула вещи в руки матери, проигнорировав мужа, и с нежностью подсела к Е Ишу.
— Давно не виделись, Шу-гээр, ты стал ещё красивее.
Е Ишу отстранил её руку и сухо усмехнулся.
Его тёте было чуть за тридцать. После замужества она жила в достатке, пополнела, и её лицо стало белее и нежнее. В детстве Е Сяожу любила с ним играть, и они были очень близки.
Посидев немного, Е Сяожу, видя, как её муж неловко отвечает на вопросы её родителей в главной комнате, достала из одежды несколько лянов серебра и протянула им.
Она скривила губы. Хотя они с мужем заранее договорились дать денег, разница в отношении старухи к ней и к зятю была слишком очевидна, и ей было неприятно.
В их семье Е только младший сын и этот состоятельный зять удостаивались улыбки её матери.
От этих мыслей на душе стало тоскливо. Е Сяожу отвела взгляд и пошла на кухню поговорить со старшим братом и невесткой.
Им нужно было торопиться назад. Поздоровавшись со всеми, она подошла к Е Ишу и спросила:
— Эй, Шу-гээр, а где твой младший дядя?
— Пошёл к своим родственникам. — Е Ишу услышал шаги и, подняв голову, увидел Е Чжэнсуна с женой и сыном, входивших во двор. Он кивнул в их сторону. — А вот и он.
— Вторая сестра, — одновременно поздоровались Е Чжэнсун и Цзинь Лань.
— Тётя! — радостно закричал Е Цзиньбао.
Е Сяожу встала, обняла Е Цзиньбао и только потом поздоровалась с братом и невесткой.
Е Ишу, видя, что тётя собирается остаться на ужин, взял своего младшего брата Доумяо и пошёл на кухню помогать.
— Мама, чем помочь?
Ши Пулю, вытирая пот со лба, с тревогой достала замоченную сою.
— Гээр, помоги мне перемолоть бобы.
— Доумяо, возьми таз и иди за мной, — сказал Е Ишу и вышел с деревянным ведром.
У семьи Е была каменная мельница на заднем дворе. Но она давно не использовалась, и её нужно было сначала хорошо вымыть.
Они с Доумяо взяли всё необходимое и пошли на задний двор. Не успев войти, они услышали тихий разговор.
Доумяо поднял голову и уже хотел что-то сказать, но Е Ишу, поняв, что это его младший дядя и тётя, приложил палец к губам.
— Вторая сестра, я... я хотел спросить, У... У-нян вернулась?
— Зачем ты спрашиваешь?!
— Тсс! Тсс... Вторая сестра, потише.
— Ты всё ещё думаешь об этой женщине? Кто знает, сколько мужчин было в её постели, не боишься заболеть!
— Но, вторая сестра, я был к ней так добр... Как она могла просто бросить меня и уйти?
Е Ишу потерял дар речи. Во дворе раздался смех его тёти.
Е Ишу, увидев, что Доумяо неуверенно держит таз с водой, помог ему и, кашлянув, громко сказал:
— Доумяо, не разлей воду.
На заднем дворе послышались торопливые шаги. Когда они вошли, там стояла только Е Сяожу.
— Тётя, а где мой младший дядя? — с улыбкой спросил Е Ишу.
Е Сяожу хмыкнула и кивнула в сторону противоположного угла стены.
— Туда побежал, трус!
— Что вы тут делаете? — Е Сяожу помогла Доумяо поставить таз с водой.
Е Ишу снял с мельницы ткань.
— Мама захотела перемолоть немного сои, это новый урожай. Тётя, останешься поесть?
Е Сяожу покачала головой и погладила Доумяо по голове.
— Мы не будем, нам нужно домой, готовиться к вечернему пиру.
Е Ишу не стал настаивать, а лишь тщательно вымыл мельницу и начал молоть сою.
— Тётя уходит. Будет время, приезжайте в город в гости, — Е Сяожу хлопнула Е Ишу по плечу и вышла со двора.
Е Ишу и Доумяо вышли проводить её. Вскоре послышался стук копыт, и повозка скрылась из виду.
Е Сяожу с мужем всегда так приезжали по праздникам — привозили подарки и уезжали. Старуха, получив подарки и деньги, не мешала им жить в городе.
И тётя, и их отец росли, заваленные работой, и к родителям не испытывали ни особой любви, ни близости, лишь горечь и обиду.
«Мы же родные, почему к нам такое разное отношение?»
Е Ишу помрачнел. Он обнял своего младшего брата и снова принялся за работу.
Набухшие от воды соевые бобы вместе с водой засыпали в отверстие в центре жёрнова. Вращая ручку, два каменных круга перемалывали бобы, и соевое молоко стекало по желобу в подставленное внизу деревянное ведро, покрываясь белой пеной.
Вскоре по всему заднему двору распространился запах сои.
Не успели они долго поработать, как пришёл Е Чжэнкунь и сменил Е Ишу. Тот пошёл на передний двор помогать матери.
Ужин был готов. Семья Е поела, ожидая более обильного вечернего застолья.
После еды Е Чжэнкунь не стал держать детей дома. Доумяо, прежде чем бабушка успела дать ему какое-нибудь поручение, выскользнул из дома играть с друзьями.
Е Ишу взял удочку и решил пойти на реку порыбачить.
На полпути он вспомнил, что ещё не отнёс подарки своему учителю, и, вернувшись, отложил удочку и пошёл с подношениями.
***
Говорят, что луна пятнадцатого числа самая полная шестнадцатого, но и сегодня вечером она была хороша.
Стемнело, но семья Е ещё не садилась за стол. На столе уже стояли блюда со свининой и рыбой, а также половинка тыквы с воткнутыми в неё тремя ароматическими палочками.
Бабушка зажгла свечи по обе стороны от курильницы в главной комнате, сожгла бумажные деньги и что-то бормотала.
В основном она приглашала предков семьи Е и своих родителей прийти на праздничный ужин, просила бессмертных о защите, благополучии, успехах потомков и богатстве.
Только в такие моменты она не мечтала о несбыточных богатствах и высоких чинах.
Перед алтарём, на красной бумаге, были написаны иероглифы «Небо, Земля, Правитель, Родители, Учитель», и стояла статуэтка бодхисаттвы. Всё как в его прошлой жизни.
Яркое пламя горящих бумажных денег освещало всю комнату, а пепел, кружась, уносил с собой память об ушедших.
Закончив с этим, бабушка велела им поклониться.
Е Ишу встал и вместе с Доумяо поклонился предкам семьи Е.
«В прошлой жизни меня звали Е Ишу, и в этой тоже. Не поверю, если скажут, что я не из рода Е».
После поклонов бабушка начала молиться лунному божеству.
Луна была ярко-жёлтой и очень светлой.
Вдыхая аромат благовоний и глядя на ясный лунный диск, он вдруг почувствовал какую-то тоску.
Неудивительно, что поэты и учёные в этот день писали стихи. Даже он, глядя на это небо, которое, возможно, было тем же самым, что и в его прошлой жизни, немного затосковал по своим дедушке и бабушке.
Старики хоть и не особо о нём заботились, но они прожили вместе больше двадцати лет. Надеюсь, его смерть не стала для них слишком большим ударом. Отец был ещё крепок... и мог родить ещё не одного сына.
— Брат, старший братец?
Е Ишу опустил взгляд и встретился с нахмуренными бровями Доумяо. Он улыбнулся и провёл пальцем по его лбу.
— Что ты меня зовёшь?
Доумяо покачал головой и обнял Е Ишу за руку.
— Ничего, просто захотелось позвать.
Ему показалось, что старший брат чем-то расстроен. Но сегодня было столько вкусной еды, из-за чего же он мог грустить?
Старуха закончила молиться луне, и женщины в семье тоже подошли и поклонились.
На этом обряды почти закончились.
Бабушка объявила, что предки закончили трапезу. Остывший рис из чаш пересыпали в одну миску, а все остальные пошли накладывать себе горячий из котла.
За столом было шумно от стука палочек, разговоров и смеха. Кто-то что-то говорил, кто-то ругался, но все вместе кое-как поели.
После сбора урожая осенью дни полетели быстрее. Убрав сою, в поле, кроме овощей, делать было нечего.
Староста снова начал обходить дома, собирая людей на трудовую повинность.
Е Кайлян никогда раньше не отбывал повинность, и после раздела семьи никогда не отправлял на неё своего младшего сына.
До пятнадцатилетия Е Ишу его отец ходил каждый год, и каждый раз возвращался похудевшим, а иногда и вовсе сваливался с болезнью на полмесяца. Денег на лекарства уходило больше, чем можно было бы заплатить за освобождение от повинности.
Поэтому Е Ишу предпочитал платить, чтобы отец не ходил.
Как только староста объявил о повинности, Е Ишу, не мешкая, отнёс ему деньги, чтобы имя отца вычеркнули из списка.
Это событие прошло незаметно, и праздник середины осени тоже миновал.
Для крестьян это означало конец годовой страды.
Похолодало быстро, и, когда наступило затишье, Е Чжэнкунь, не находя себе дела дома, отправился в город на поиски работы.
Е Чжэнсун несколько дней сидел дома, а потом снова стал пропадать. Говорил, что, как и старший брат, ищет работу в городе, но, скорее всего, это были лишь слова.
Похолодало, земля покрылась инеем, и трава по утрам поникала.
Они жили на юге, и снег здесь был редкостью. За всю свою жизнь Е Ишу помнил, может быть, пять или шесть раз, когда выпадал снег.
В холодную погоду животные не выходили из своих нор. Деньги, заработанные Е Ишу на охоте, не копились — все уходили на лекарства для матери.
К счастью, после праздника середины осени они снова ходили к доктору Суну, и он сменил рецепт. Теперь одно лекарство стоило не три цяня, а два. Так, с приходом и расходом, у него накопилось чуть больше двенадцати лянов серебра.
И это при том, что он постоянно ходил в горы и не отдавал деньги в общую казну.
Осенью набирали вес, чтобы пережить зиму. Е Ишу всю осень старался кормить семью досыта, но его отец, наоборот, усердно работал в городе.
Уставал он так же, как во время полевых работ дома.
Ночью ледяной ветер проникал сквозь щели в дверях. Е Ишу, закутавшись в одеяло, сидел на своей полутораметровой кровати в темноте.
В соседней комнате ещё горел свет. Он чувствовал сильный запах лечебного вина и слышал, как стонет его отец.
— Полегче, ой...
— Как это полегче? Если хорошо не размять, завтра спину не разогнёшь.
— Говори потише, детей разбудишь.
— Если бы я умела вышивать, сидела бы дома, шила что-нибудь, помогала бы.
— Ты и так устаёшь. Это я просто... спину долго сгибал, ничего страшного.
Е Ишу уткнулся подбородком в одеяло и тихо вздохнул.
Тяжёлая работа никогда не бывает лёгкой.
Завтра он позовёт Доумяо и родителей в горы. Собирать каштаны, копать дикий ямс и пуэрарию на продажу в аптеку — это всяко легче, чем таскать тяжести.
С этими мыслями Е Ишу лёг, но долго ворочался, прежде чем уснуть.
На следующий день Е Ишу проснулся рано.
Он остановил отца, собиравшегося в город.
— Папа, сейчас в горах много всего, я один не справляюсь. Может, вы с мамой поможете?
Е Чжэнкунь, услышав это, с радостью согласился.
Больше всех походу в горы радовался Доумяо.
Малыш с маленькой корзинкой за спиной прыгал впереди. Для него поход в горы был поиском сокровищ, там было столько всего интересного.
Но обычно брат не брал его с собой из-за опасностей.
Поэтому Е Ишу тщательно подготовил семью. Штанины были туго обмотаны тканью и верёвками, а одежда опрыскана раствором реальгар.
Только после этого они отправились в горы.
Горы тянулись на многие ли, и Е Ишу не знал, где они начинаются и где заканчиваются. Здесь их называли просто Цинцуйшань — Зелёные горы, потому что они были зелёными круглый год.
Горный хребет, извиваясь, взирал на деревни у подножия на протяжении сотен лет. В горах были и скалы, и ручьи, и леса, и луга...
Диких каштанов тоже было много. На окраинах всё уже было собрано, но чуть глубже никто не трогал.
Каштаны можно было есть, и они обладали лечебными свойствами. Их любили и в городе, и в уезде.
Семья из четырёх человек просто собирала их. За день можно было набрать сотню цзиней. По пять-шесть вэней за цзинь — это было выгоднее, чем таскать мешки в городе за двадцать-тридцать вэней в день.
Е Ишу велел им собирать как можно больше, с продажей проблем не будет. Просто это место было известно только охотникам, и никто не знал, что здесь есть каштановая роща.
Но ради безопасности Е Ишу не позволял им далеко отходить, а сам бродил вокруг, пытаясь что-нибудь подстрелить.
Вдруг он услышал крик петуха, прицелился и выпустил стрелу.
Доумяо, услышав звук, поднял голову и тихо спросил:
— Попал?
— Да.
— Ура! Старший братец такой молодец!
Е Ишу связал ноги дикой курицы и, взяв палку, начал шарить в ближайших кустах. Он нашёл гнездо с несколькими дикими яйцами.
Проведя в лесу всё утро за сбором каштанов, они наполнили две корзины — большую и маленькую.
Семья Е, освещённая лучами заходящего солнца, спускалась с горы с тяжёлой ношей.
— Вспомнили, что нужно вернуться! Хотите, чтобы я с голоду умерла! — Ли Сынян, заглянув в корзины и увидев там лишь обычные каштаны, посмотрела на старшего сына как на дурака.
«Лучше бы в город пошёл, чем эти каштаны собирать. Кто в деревне их не ел? В городе их никто и не продаёт!»
— Мама... — улыбка сползла с лица Е Чжэнкуня.
— Быстро идите готовить! — холодно приказала Ли Сынян.
В крестьянских домах готовили на дровах в чугунном котле. У семьи Е был всего один котёл, и пока один подкладывал дрова, другой готовил. Даже сварить рис занимало немало времени.
Ли Сынян снова ушла в дом лежать. Е Ишу поймал курицу и пошёл на задний двор её разделывать.
— Гээр, зачем ты убил курицу? Можно было бы продать, — с сожалением сказала Ши Пулю. Одна курица стоила больше ста вэней, только гээр мог себе такое позволить.
— Из-за одной курицы мне в город бежать? Лучше вам на пользу пойдёт, — сказал Е Ишу и несколькими ударами ножа разделил курицу на куски.
Курицу тушили на маленькой печке, и аромат разносился по всей округе. Соседи, учуяв его, снова начали перешёптываться.
«Только у семьи Е есть гээр-охотник, кто ещё может позволить себе есть мясо через день! Хорошо, что у нас сегодня гости, мы тоже зарезали курицу».
Ужин был готов, когда на улице уже стемнело.
Ли Сынян, хоть и не двигалась весь день, была голодна. Едва блюда появились на столе, они с остальными, не дожидаясь Е Ишу и его семьи, набросились на еду.
Палочки перемешивали еду в тарелках, выбирая остатки мяса со вчерашнего дня.
Е Ишу нахмурился.
— Дедушка, ты не дождёшься моих родителей?
Е Кайлян сделал вид, что не слышит. Ли Сынян же бросила на него гневный взгляд.
— Где это видано, чтобы старшие ждали младших. Сами опоздали, кого винить.
Жаль только, что сегодня не было курицы. Запах тушёной курицы из соседнего двора доносился к ним, и от этого слюнки текли.
— Бабушка, ешьте помедленнее, ещё не все блюда подали, — сказал Е Ишу.
— Кому нужна эта трава без мяса! — Последним блюдом у семьи Е всегда была жареная зелень, потому что после жарки мяса в котле оставался жир, и зелень, перемешанная в нём, впитывала его, что было не так расточительно.
«Но не говорите, что я вас не предупреждал».
Доумяо позвал отца, и Е Ишу пошёл на кухню за супом. Ши Пулю тоже вышла с тарелкой зелени.
За это время еда на столе была сметена. Ли Сынян и Цзинь Лань сыто рыгнули.
Е Ишу, посмотрев на пустое место рядом с Цзинь Лань, подумал: «Младший дядя снова не ночует дома».
На стол поставили золотистый, наваристый куриный суп. Ли Сынян, придерживая живот, вдруг указала дрожащим пальцем на Е Ишу.
— Ах ты, смеешь...
— Что смею? — Е Ишу сел за стол. — Бабушка, я же вас предупреждал.
Цзинь Лань и Е Кайлян молча потерли свои набитые животы, снова взяли миски и принялись за суп и мясо.
Е Ишу уже налил суп своим родителям. Супа было много, и на троих его вполне хватило.
Семья из четырёх человек, отхлебнув горячего супа, с удовольствием выдохнула. Единственное, что портило картину, — это икающие напротив.
«Не переели бы, а то ещё заболеют».
После ужина все прибрались и легли спать. Но Ли Сынян и Цзинь Лань до полуночи ворочались, не в силах уснуть.
Е Ишу крепко спал, когда его разбудил громкий стук.
— Старший, старший, быстро зови лекаря, у твоей матери живот так болит, что сил нет терпеть!
Снаружи поднялся шум. Е Ишу встал посмотреть. В главном доме горел свет, его родители, наспех одевшись, поспешили туда.
Потом пришёл знахарь. Всю ночь они суетились и успокоились только к утру.
Е Ишу не спал вместе с ними. Увидев, что уже светает, он решил больше не ложиться, а пошёл к своему учителю, одолжил повозку и повёз каштаны в уезд.
Он и не знал, что, проснувшись, бабушка искала его, чтобы свести счёты, но, не найдя, целый час ругалась во дворе.
Хорошо, что Ши Пулю и Е Чжэнкуня тоже не было дома, иначе кто знает, что бы они почувствовали, услышав это.
***
В городе осень сменилась зимой.
Супруги копили деньги на сваху и ждали новостей. Но вот уже апельсины стали холодными на зубах, а от свахи Юань не было ни слуху ни духу.
Накопив нужную сумму, они с радостью отправились к ней.
Но в её доме уже сидели люди, оживлённо что-то обсуждавшие. Прислушавшись, они поняли, что дело дошло до сватовства.
Сваха Юань сначала поздоровалась с ними, велела своей дочери усадить их и дать отдохнуть, а сама, проводив предыдущих гостей, поспешила к ним, отхлебнув на ходу чаю.
Она сияла от радости, но голос её был немного хриплым — видно было, что работы у неё в последнее время много.
— Сестрица Е, простите, я так занята, что, хоть и разузнала всё, никак не могла к вам зайти. Приношу свои извинения.
Что могла сказать Ши Пулю на такие слова?
Она лишь попросила поскорее рассказать о семье Сун. Но, услышав подробности, супруги изменились в лице.
— Что с вами?..
— Нет, нет, — Е Чжэнкунь, который редко говорил в доме свахи, на этот раз первым отказался.
Сваха Юань не поняла.
— Мачеха в семье Сун добрая, её сын от первого мужа ещё маленький. Доктор Сун и умелый, и талантливый, что же не так?
Ши Пулю тоже вспомнила, что в первый раз, когда сваха Юань говорила о семье Сун, ей что-то показалось странным.
Оказалось, это была давняя история. Имя Сун Чжэньцзинь им ничего не сказало, но, услышав имя Сун Чжунхэ, они всё вспомнили.
И воспоминания эти были печальны.
Примерно пятнадцать лет назад дед Сун Чжэньцзиня был ещё жив. Он был известным в деревне знахарем, и жители Сялинь часто к нему обращались.
Старик умел вести дела, купил лес, построил дом из синего кирпича, и семья жила в достатке. Разбогатев, он отправил сына учиться.
И вот тут-то всё и пошло наперекосяк.
Сун Чжунхэ, поддавшись уговорам дурных друзей, пристрастился к азартным играм. Втайне от отца он проиграл и лес, и поля. Документы на землю тоже тайком отдал.
Потом ставки стали расти, и когда деньги кончились, к нему домой явились из игорного дома. Только тогда старик обо всём узнал.
Денег, отложенных на похороны, не хватило, и пришлось продать оставшуюся землю, чтобы спасти Сун Чжунхэ.
Так в одночасье всё, что старик копил всю жизнь, пошло прахом. Его хватил удар, и он умер от горя.
И его жена, не прошло и двух дней, последовала за мужем.
Потом сбежала и невестка, оставив в доме лишь одного ребёнка.
Этим ребёнком был Сун Чжэньцзинь.
Когда эта история дошла до деревни Сялинь, все долго вздыхали.
Но после смерти его отца жители Сялинь стали реже ходить в Шанчжу, и постепенно новости оттуда перестали доходить.
Потом дошли слухи, что Сун Чжунхэ пристрастился к вину, часто напивался и засыпал на улице.
Чудом он не умер от такой жизни.
Жалко было только пятилетнего мальчика, который в одночасье лишился любящих дедушки и бабушки, матери и остался с отцом, который вечно пропадал.
Говорили, что ребёнок после этого стал как будто не в себе, замкнулся и ни с кем не разговаривал.
Потом сказали, что его куда-то отправили. То ли в другую семью на воспитание, то ли ещё куда.
Прошло больше десяти лет, и эта история забылась.
Когда сваха Юань говорила о докторе Суне, о Сун Чжэньцзине, они и не вспомнили об этом. Но когда она упомянула Сун Чжунхэ, у них в голове будто что-то щёлкнуло.
Раз так, то каким бы хорошим ни был Сун Чжэньцзинь, с таким отцом, который довёл до смерти своих родителей и до побега жену, они не могли отдать туда своего гээр.
Что ж, видно, не судьба.
Сваха Юань заметила, что, услышав о семье Сун, супруги сразу помрачнели.
Подумав, что между семьями может быть какая-то вражда, и услышав от Ши Пулю просьбу поискать кого-нибудь другого, она, как сваха, не стала настаивать и согласилась.
Но добавила:
— Сестрица Е, ты же видишь, я очень занята. Дело твоего гээр может затянуться.
Ши Пулю с сожалением, но всё же с улыбкой ответила:
— Ничего страшного. Лишь бы человек был хороший, а время — не главное.
— Что ж, тогда я постараюсь подыскать вам подходящий вариант.
Они пришли с надеждой, а ушли с разочарованием.
Уже дойдя до дома, Ши Пулю, прижимая руку к сердцу, всё ещё сокрушалась:
— Доктор Сун такой хороший мальчик, как он мог быть из семьи Сун Чжунхэ? И сватовство это от имени Сун Чжунхэ. После всего, что он натворил, доктор Сун, должно быть, не близок с ним, так почему он согласился, чтобы тот сватался за нашего гээр?
— Не знаю... — Е Чжэнкунь тоже сожалел, но он точно не отдал бы своего гээр в такую семью.
Супруги разговаривали в комнате, не замечая, что за дверью кто-то стоит.
«Сватовство? Ах так, смеют за моей спиной!» — Ли Сынян, скривив губы и придерживая всё ещё побаливающий живот, зло подумала: «И не надейтесь!»
«Сун Чжунхэ... почему это имя так знакомо? Надо будет поговорить со стариком».
http://bllate.org/book/13660/1586167
Сказали спасибо 13 читателей