Си Нансин также приготовил множество овощей, чтобы положить их в Мао Сюэван*. Си Нансин считал, что Мао Сюэван всегда был блюдом, свободным от условностей, - почти в каждом ресторане его готовят по-разному. Кроме обязательной утиной крови в него можно добавить любые ингредиенты. Сегодня он положит овощи.
Это блюдо является одним из краеугольных камней чунцинской кухни. У него очень причудливая аура Цзянху, и, вероятно, оно также очень подходит вкусу своенравным и капризным демонам.
Листья салата, проростки сои, маленький бок-чой, утиная кровь, печень утки, ветчина, утиные потрошки - все это было приготовлено в одной кастрюле. Красное масло, выглядевшее спокойным на поверхности, на самом деле удерживало весь жар внизу, и при малейшем движении можно было увидеть поднимающийся белый пар.
Для Мапо тофу используется мягкий тофу. Старый тофу ароматнее, но мягкий тофу более нежный на вкус. Если полить его подливой из красного масла, то даже жевать не нужно - нежный тофу сам скользит по горлу, оставляя за собой острое и ароматное послевкусие.
Мясо для Желтой говядины было нарезано очень мелко и его уже заранее промариновали. Чтобы сохранить упругость мяса, говядину маринуют без кукурузного крахмала. В горячем масле обжарили чеснок и перец, затем добавили заранее приготовленные специи и усилили огонь.
Си Нансин махнул рукой, попросив всех отойти, и поднял рукава, обнажив свои тонкие руки:
- Я собираюсь показать вам уникальное умение – жарка на сильном огне, - он схватил ручку вока обеими руками, и пламя лизнуло дно. Ингредиенты в воке, казалось, перекатились на огне, затем упали обратно и несколько раз перевернулись вверх-вниз. Затем Си Нансин добавил кориандр и немного обжарил, помешивая. Вскоре острая желтая говядина, источающая пряный аромат, была готова.
В качестве супа подавался охлажденный суп из бобов мунг, который очищает и снимает жар. Часть супа была комнатной температуры, а часть охлаждена заранее.
- Хорошо, можно подавать, - Си Нансин повернулся и заметил несколько призраков, уже столпившихся у входа в кухню. Ючи был на первом месте, он вытер с губ несуществующую слюну и изобразил улыбку, которая заставляла волосы шевелиться на голове.
- Хе-хе, хе-хе, маленький босс, сейчас я чувствую себя самым счастливым призраком во всем мире.
Си Нансин окинул двор взглядом и с любопытством спросил:
- Некоторые из Иньчао сегодня выглядят немного странно. Они впервые здесь?
Ючи потер руки, не отрывая взгляда от маленькой чашки в его руках:
- Все они обжоры. Когда они услышали, что ты сегодня готовишь острую еду, они сразу пришли.
Один из новеньких призраков с улыбкой сказал:
- Мы слышали, что здесь вкусная еда, но не знали, что здесь также есть красивые девушки.
Они смотрели на цветочных яо во дворе.
Пион засмеялась:
- Хи-хи, у кого-то хороший вкус.
- Какой аромат! - Роза вдохнула витающий в воздухе острый запах пряностей, - Это и есть острый вкус человеческого мира…
Не удержавшись, она отправила в рот еще один кусочек цуката из пиона.
- Тебе нельзя больше есть! - Лотос протянула руку и легко шлепнула ее, - Ты одна съела полтарелки, а сегодня добавок нет!
Об этом им напомнил господин Чжу Ю. Цветочные демоны всегда едят столько, сколько могут, они не знают меры. Если не установить ограничение, они полностью съедят все приготовленные пионовые цукаты. Си Нансин мог только установить квоту. Сегодня есть только одна тарелка, и после того, как она закончится, новая будет только завтра. Даже если красивые сестры будут умолять, он твердо останется при своем решении.
- Кар! Кар! Кар!
Багы трижды прокричал на ветке, и Ша Я быстро протиснулась сквозь толпу, заняв свое место на рабочем посту:
- В очередь, в очередь! Время ужина!
В мгновение ока Иньчао и демоны по всему двору выстроились в прямую линию.
Господин Чжу Ю покачал головой:
- Раньше они никогда не были такими послушными.
Лис всегда был в первых рядах - он взял свой комплекс и сел. Не удержавшись, он причмокнул и пересчитал сегодняшние блюда:
- Мао Сюэван, отварная свинина по-сычуаньски, желтая говядина, Мапо тофу, кисло-острые корни лотоса, суп из бобов-мунг... целых шесть блюд! Я сегодня в плюсе!
Си Нансин улыбнулся:
- Сегодня мы празднуем возвращение Ючи. Дополнительное количество без увеличения цены. Такая возможность выпадает редко.
- Ура! Значит, мы столкнулись с счастливым событием! – Османтус расцвела улыбкой. Ее улыбка была такой яркой и очаровательной, что многие из Иньчао не могли удержаться и взглянули на нее.
Лотос слегка принюхалась и смущенно прикрыла губы:
- Я даже не знаю, смогу ли я привыкнуть к этому «острому» вкусу. Когда я видела лотосы, которые ученые и поэты описывали веками, они всегда ассоциируются с изяществом и чистотой, а это пылающее красное масло...
- Если тебе не понравится, можешь отдать все мне, - Роза слегка толкнула ее, - Я наоборот думаю, что это красное масло выглядит прекрасно, оно моментально разбудит аппетит.
- Есть такие люди, которые сейчас могут сказать, что им не нравится эта еда, а потом придут и попытаются украсть из наших тарелок!
Они стояли в очереди и без умолку разговаривали, смеялись и шутили, придавая двору дополнительную весеннюю атмосферу.
Лис зажал палочки во рту и покачал головой. Затем он схватил Ван Суя и внезапно начал поучать его:
- Ван Суй, ты ведь помнишь, что я говорил о том, чтобы быть осторожным с выбором партнера, и особенно остерегаться духовных растений?
Ван Суй мяукнул и вытянул когти, пытаясь схватить палочки лиса. Ли Мяо одной рукой остановил его, а другой указал на цветочных демонов:
- Посмотри туда, красиво?
Один из стоящих рядом Иньчао ответил:
- Красиво!
- Вот именно! Красота может быть опасной! - Ли Мяо с видом заботливой матери сказал, - А я расскажу тебе, что эти растения красиво цветут и обладают чарующим ароматом, и все это для того, чтобы привлекать пчел и бабочек, заставляя их разносить пыльцу. Демоны, принявшие форму человека, также подвержены этому закону. Чем они красивее, легче приманить добычу, а потом съесть!
- Ван Суй, ты ведь все-таки мой ученик, поэтому, когда в будущем ты выйдешь в мир, ты должен быть осторожен с этим видом прекрасных демонов, понял?
Ван Суй опять мяукнул, и Ли Мяо понял, что он принял на себя ответственность. Затем он с удовольствием вернулся к еде.
- Эх, молодежь, ты просто не понимаешь настоящей жизни, - другой Иньчао подмигнул ему, - Как говорится, «умереть под цветком пиона»*. Это тоже романтично!
(ПП: старая поговорка, в старину считалось очень романтичным умереть во имя любви)
Ли Мяо холодно усмехнулся:
- Ты ведь понял.
- Сколько просветленных трав и деревьев ты видел? Неужели ты просто прочитал все эти противоречивые романы, написанные учеными в мире людей?
- Это все рассказы о кровавом опыте старейшин среди лисьей родни! Ты знаешь, эти растения вовсе не имеют пола! Они просто принимают облик красивых сестричек, а на самом деле у каждого из них хозяйство намного больше, чем у тебя!
Си Нансин только вышел из кухни, как услышал, что лис обсуждает здесь очень опасную тему, и беспомощно покачал головой:
- Товарищ Ли Мяо, а вы случайно не забыли, что здесь также есть просветленные деревья?
Ли Мяо напрягся и льстиво повернул голову к Си Нансину:
- Я говорю о больших толстых лианах и лозах, не думай об этом слишком много, маленький босс.
Господин Чжу Ю бросил на него взгляд, и Ли Мяо, сжав шею, уткнулся в свою тарелку.
Си Нансин пошевелил запястьем и сказал господину Чжу Ю:
- В последнее время я чувствую себя намного лучше, поэтому мог показать вам такое шоу, но, по правде говоря, обычно я бы не мог так легко поднять этот вок. Хотя, кому я говорю? У вас, господин Чжу Ю, даже мышцы не болят.
Господин Чжу Ю также улыбнулся:
- Это хорошо.
Си Нансин почесал себя за ухом. Взгляд господина Чжу Ю немного застыл, и он схватил его за руку:
- Не двигайся.
Си Нансин растерялся:
- Что случилось? Просто у меня за ухом начало чесаться.
За ухом Си Нансина, в незаметном месте, было маленькое красное пятнышко, похожее на комариный укус. Скорее всего, он сам его поцарапал, и по краю было несколько красных пятен, отчего цвет кожи казался еще белее.
- Покраснело, - господин Чжу Ю нахмурился.
- О, у меня с детства так, - Си Нансин не воспринял это всерьез и рассмеялся, - Поцарапался — остался след, ударился — синяк, просто кожа очень нежная. Ничего страшного, наверное, просто укусил москит.
Господин Чжу Ю опустил глаза, но рука, державшая юношу, не расслабилась:
- Я только что вспомнил, что человек в сером - тоже жук. Если он превратится в свою первоначальную форму, против него невозможно будет защититься.
Си Нансин немного расстроился:
- Это правда. Как бы ни старались Чуйфанг и лис, они не смогут отвадить от меня всех комаров и насекомых.
Господин Чжу Ю долго смотрел на него, потом протянул руку и прикоснулся к его уху. Это действие было слишком нежным, и Си Нансин подсознательно хотел отступить, но господин Чжу Ю не отпустил его руку. Его палец провел по его уху и нежно потер.
Си Нансин неудержимо покраснел и сдавленно произнес:
- Господин Чжу Ю...
Господин Чжу Ю вовремя отпустил руку:
- Хорошо.
- А? - Си Нансин вначале не сразу понял, что происходит. Под его взглядом он наконец осознал и прикоснулся к своему уху, - О, о... Вы вылечили его? Спасибо, господин Чжу Ю.
На какое-то время он почувствовал себя необычно неловко, поэтому отвел взгляд и бессознательно коснулся собственного уха.
- Кстати, сегодня нет ограничений на суп из бобов-мунг. В конце концов, он достаточно острый…
Господин Чжу Ю, казалось, не заметил его неловкости. Он протянул юноше цветок. Это был тот самый цветок, который Си Нансин хотел взять на горе, но он не позволил ему. Кристально чистый цветок на его руке был больше похож на хрустальное произведение искусства.
- Когда будешь сегодня принимать ванну, положи это.
Си Нансин нерешительно взял его:
- Господин Чжу Ю, он также обладает эффектом отпугивания комаров?
- На нем моя аура, - господин Чжу Ю опустил глаза, - Не говоря уже о комарах, даже дикие звери в горах и полях убегут, почувствовав ее. Если какие-то комары осмелятся подлететь к тебе с этим, это обязательно будут демоны. Не забудь использовать его.
Си Нансин улыбнулся:
- Не беспокойтесь, господин Чжу Ю. Поскольку он такой эффективный, я обязательно запомню, как его использовать.
Ли Мяо закатил глаза и с улыбкой сказал:
- Хе-хе, почему все так хлопотно? Разве объятия господина Чжу Ю не более эффективны, маленький босс? Но, возможно, это может продлиться не так долго, как ванна. Вода в ванне, в конце концов, покрывает тебя с головы до ног, изнутри и снаружи...
Бум! Раздался треск, и лис вернулся к своему исходному облику. Палочки упали на землю, а рыжая лиса с блестящим мехом села на стул, широко раскрыв глаза от изумления.
- Ин! - он открыл рот, только чтобы понять, что больше не может говорить на человеческом языке.
Господин Чжу Ю безучастно отвел взгляд:
- Шумно.
Неподалеку Роза облизнула соус с губ и с трепетом посмотрела на судьбу Ли Мяо.
- Как и ожидалось от Цинцю. Думаешь, если у тебя за спиной есть поддержка, значит, ты можешь говорить, не задумываясь?
- Какой дерзкий, еще и перебивать смеет, - Османтус понизила голос и поглядела в ту сторону, - Вы видели это?
- Видели! - Пион обменялась с ней взглядом, полным восторга, - Он потрогал ушко маленького босса!
- Даже больше! – Лотос прищурила глаза, ее лицо оставалось загадочно непроницаемым, - Вы видели цветок, который дал ему господин Чжу Ю? Я никогда не видела такого цветка раньше! Это выглядит почти как...
- Не может быть? - Жасмин не удержалась и бросила взгляд еще раз, - Но я никогда не слышала, чтобы господин Чжу Ю цвел!
- Вот почему это так странно!
- Тише, тише, он смотрит в нашу сторону!
*Мао Сюэван 毛血旺 - характерное блюдо сычуаньской кухни. Мао Сюэван использует утиную кровь в качестве основного ингредиента.

*Желтая говядина 黄 牛肉的

*Мапо тофу

*Суп из бобов-мунг 绿豆汤

http://bllate.org/book/13606/1206579
Сказали спасибо 0 читателей