Готовый перевод After Hooking up With the Crazy Junior Brother, I Became the Heartthrob / Спутавшись с безумным младшим братом, я неожиданно стал всеобщим любимцем: Глава 24.

Глава 24. Мышцы у него что надо, а?

 

— Тан Цзычэнь, он тебе очень нравится? — Цинь Цзюэ, неспешно протирая меч, задал вопрос с совершенно непонятной интонацией.

 

Схватка снаружи гостиницы уже достигла своего апогея, собрав вокруг себя внушительную толпу зевак. Цзи Цы, прильнув к окну, рассеянно бросил в ответ:

— Да так, терпимо. Впрочем, кабаны, что зарятся на мою драгоценную капустку, меня не слишком интересуют.

 

Тут Цзи Цы словно очнулся и, обернувшись к Цинь Цзюэ, добавил:

— И ты хорош! Вечно, куда бы ни пошел, натыкаешься на своих воздыхателей.

 

Услышав это, Цинь Цзюэ посмотрел на него:

— Моих воздыхателей?

 

— А чьих же еще? — отозвался Цзи Цы. — Говорят, он влюблен в тебя уже много лет.

 

При этих словах Цинь Цзюэ лишь усмехнулся.

 

Его воздыхатель… Так значит, Тан Цзычэнь, который краснел и отводил взгляд при виде Цзи Цы, на самом деле его, Цинь Цзюэ, воздыхатель?

 

Цинь Цзюэ счел это смехотворным.

 

Он убрал клинок в ножны и спокойно произнес:

— Идем, вниз, ужинать.

 

Цзи Цы с явной неохотой в последний раз выглянул в окно и только потом последовал за Цинь Цзюэ из комнаты.

 

Город Байди был не то чтобы огромен, но и маленьким его не назовешь. Расположенный в долине, окруженной горами со всех четырех сторон, он отличался влажным и жарким климатом, отчего местные жители питали особую страсть к острой пище.

 

Цзи Цы, глядя на огромное блюдо, доверху заваленное стручками перца чили, только и смог, что изумленно присвистнуть.

 

— Воды! Есть тут вода? — Цзи Цы подцепил палочками ломтик мяса, щедро политый острым соусом, и поторопил: — Шиди, будь добр, принеси своему шисюну чашку воды.

 

Цинь Цзюэ взглянул на него, казалось, не ожидая, что его шисюн с такой непринужденной легкостью станет им помыкать. Помедлив мгновение, он все же поднялся и направился к трактирщику за водой.

 

В городе Байди народу было видимо-невидимо, а эта гостиница и вовсе оказалась переполнена; куда ни глянь — сплошь культиваторы, увешанные мечами и саблями.

 

Пока Цзи Цы с Цинь Цзюэ, забыв обо всем на свете, уплетали свой ужин, за соседним столом по неведомой причине внезапно вспыхнула ссора.

 

После нескольких резких фраз деревянный стол разлетелся в щепки, и несколько обломков даже угодили Цзи Цы в суп с перцем.

 

Цзи Цы замер, а затем недовольно воскликнул:

— Эй, эй, что происходит? Мой суп!

 

Увы, на него никто не обратил внимания. Троица за соседним столом уже обнажила мечи и ринулась в драку; воцарился неописуемый хаос.

 

Цзи Цы невольно поднял голову: те трое сцепились так, что напоминали спутанные коконы шелкопряда, и что-то яростно выкрикивали на незнакомом ему чужеземном наречии.

 

— Э-это… что тут творится? — Цзи Цы отодвинул свои тарелки в угол стола и легонько толкнул Цинь Цзюэ. — Шиди, ты понимаешь, о чем они?

 

Цинь Цзюэ, сосредоточенно выбирая блюда попреснее, бросил мимолетный взгляд в сторону и небрежно ответил:

— Конфликт интересов. Убийство ради наживы, ничего более.

 

Услышав это, Цзи Цы мгновенно встревожился:

— И что, никто не вмешается? Как можно так бесчинствовать средь бела дня, на глазах у всех?

 

Цинь Цзюэ усмехнулся:

— Шисюн, иногда мне кажется, что ты – само сострадание, Бодхисаттва, сошедший в мир смертных.

 

— Что? — Цзи Цы не понял.

 

— В мире культиваторов слабый — пища сильного. Убивать и грабить — обычное дело. Кто сильнее, тот и прав.

 

С этими словами Цинь Цзюэ подцепил палочками кусок мяса и положил его в пиалу Цзи Цы.

 

Юноша напротив, однако, нахмурился, словно услышал нечто из ряда вон выходящее, и явно не мог взять в толк:

— Но ведь в правилах Секты Дао написано…

 

— Потому они и вольные культиваторы, — прервал его Цинь Цзюэ. — К тому же, они не из Центральных Равнин. Правила чужеземцев Западного Края нас не касаются.

 

После этих слов Цзи Цы умолк.

 

Он понуро ковырялся палочками в своей пиале, время от времени искоса поглядывая на дерущихся.

 

Минуты текли одна за другой, и исход схватки за соседним столом был предрешен.

 

У светловолосого мужчины в груди зияла дыра, а в руке он из последних сил сжимал камень, испускавший золотистое сияние. Он издал громкий, почти безумный смех и что-то выкрикнул — Цинь Цзюэ тут же изменился в лице.

 

В следующее мгновение светящийся камень с силой метнули прямо в Цзи Цы, и он точно угодил в него.

 

Цзи Цы, еще не успел прийти в себя от боли, как человек с большой саблей, тот самый чужеземец из Западного Края, яростно ринулся к нему.

 

В тот самый миг, когда лезвие сабли почти коснулось его тела, сбоку стремительно метнулся инеево-белый меч, с невероятным усилием остановивший смертоносный удар.

 

Рука Цзи Цы непроизвольно сжала камень, и он растерянно посмотрел на Цинь Цзюэ:

— Шиди, ты не ранен?

 

— Все в порядке, — Цинь Цзюэ покачал головой и встал перед Цзи Цы, заслоняя его собой.

 

Чужеземец, весь покрытый буграми стальных мышц, с налитыми кровью глазами, безмолвно мерился взглядом с Цинь Цзюэ.

 

Цзи Цы опустил взгляд на камень в своей руке:

— Ему это нужно? Может, отдать?

 

Едва он это произнес, вокруг на несколько мгновений воцарилась тишина, и Цзи Цы даже расслышал тихий смешок откуда-то неподалеку.

 

Цинь Цзюэ нахмурился:

— Не нужно. Раз камень у тебя в руках, значит, он твой. Держи.

 

Сказав это, он снова ледяным взглядом посмотрел на чужеземца:

— Он не посмеет напасть.

 

И действительно, не посмел. Хотя чужеземец и вышел победителем из предыдущей схватки, она отняла у него немало сил.

 

Сейчас он был Цинь Цзюэ не ровня.

 

Цзи Цы кивнул, прикрыл рукой кольцо-вместилище, успокаивая разбушевавшегося внутри Мин Юаня, и снова посмотрел на золотистый камень.

 

Что же это такое? И почему его бросили именно ему?

 

Цзи Цы нахмурился, его лицо выражало беспокойство.

 

Тем временем чужеземец из Западного Края смачно сплюнул на пол и, бросив на них злобный взгляд, удалился.

 

Цинь Цзюэ холодно проводил его взглядом и сел на свое место.

 

Увидев, что он освободился, Цзи Цы тут же поднес камень поближе:

— Что это?

 

Цинь Цзюэ посмотрел на камень и уже собирался сказать, что и сам не знает, как вдруг рядом раздался ответ, произнесенный с сильным акцентом:

— Это тысячелетняя эссенция меча. Если вплавить ее в клинок, даже обычный духовный меч обретет мощь оружия высшего качества.

 

Короче говоря, божественный предмет для оружейника.

 

Услышав ответ, Цзи Цы повернул голову. Говоривший оказался мужчиной со светлыми волосами и изумрудными глазами, одетым в роскошный, расшитый золотом халат, не скрывавший гладкую кожу и крепкие мышцы груди.

 

Заметив взгляд Цзи Цы, незнакомец слегка поклонился, совершив на удивление изящный и учтивый жест.

 

Цзи Цы удивленно приподнял бровь и, повернувшись к Цинь Цзюэ, тихо прошептал:

— А мышцы у него что надо, а?

 

Цинь Цзюэ мельком взглянул на него:

— Правда?

 

Цзи Цы кивнул и задумчиво добавил:

— Кажется, он покрепче меня будет. Даже немного завидно.

 

Уголки губ Цинь Цзюэ чуть опустились, линия рта стала совсем прямой.

 

Этот чужеземец был увешан золотом и серебром — сразу видно, человек не бедный. Он подошел к их столу и, улыбаясь, посмотрел на Цзи Цы:

— Позвольте представиться, меня зовут Вэй Чи. Могу ли я узнать ваши имена?

 

— Можете звать меня Цзи Цы, а это мой младший брат-ученик, Цинь Цзюэ.

 

Вэй Чи, проследив за его жестом, взглянул на Цинь Цзюэ и удивленно приподнял бровь:

— Юный друг Цзи, а ваш шиди и впрямь хорош собой.

 

Услышав это, Цзи Цы мгновенно ощутил укол ревности:

— К чему ты клонишь?

 

Вэй Чи громко рассмеялся:

— Ни к чему особенному. Просто нахожу вас, юный друг Цзи, весьма занятным.

 

В конце концов, в нынешние времена дураков, готовых по доброй воле отдать попавшее в руки сокровище, днем с огнем не сыскать.

 

Поэтому, услышав ранее слова Цзи Цы, Вэй Чи не смог сдержать смешок.

http://bllate.org/book/13496/1199178

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь