Готовый перевод Mysterious Demise - Detective Fiction / Аномальная смерть - детективное расследование: Глава 18

Глава 18. Дело №1: Серийный отравитель

— Тук-тук-тук.

Обсуждавшие дело детективы обернулись. В дверях конференц-зала стоял капитан Ли Цяо из управления района Гуду с крафтовой папкой в руках.

Он с улыбкой кивнул.

— Не помешаю?

— Заходи, — Мин Тан пригласил его войти.

Ли Цяо взглянул на экран и протянул папку Мин Тану.

— Похоже, нам предстоит совместное расследование.

Остальные недоумённо переглянулись.

Ли Цяо указал на информацию о деле Ян Чанхуэя на экране.

— Сегодня утром в наше управление поступил звонок. В элитном жилом комплексе на нашей территории был обнаружен труп мужчины. Смерть наступила четыре дня назад, тело уже начало разлагаться. Судмедэксперт установил причину — острое отравление триоксидом мышьяка. Погибший — Чжан Лай, адвокат Пань Вэньфана по делу об отравлении Ян Чанхуэя, которое вы сейчас видите на экране.

— Ни хрена себе! — вырвалось у Сяо Дина.

Ли Цяо бросил на него быстрый взгляд.

— Проверив записи с камер наблюдения, мы обнаружили, что Чжао Хай посещал квартиру Чжан Лая.

Он передал флешку Чэнь Яньцзя и вкратце обрисовал ситуацию.

— Чжан Лай, сорок пять лет, адвокат из фирмы «Цзиньхуа». Три года назад развёлся с женой из-за разногласий. Есть дочь, учится в другом регионе. Жил один. Несколько дней назад взял больничный, поэтому его отсутствия никто не заметил. Тревогу забили соседи, почувствовавшие странный запах из его квартиры.

На экране появились фотографии с места происшествия.

Лу Чанфэн поднял свой стаканчик, чтобы сделать глоток кофе, но тот оказался пуст. Он раздражённо смял его. Мин Тан молча подвинул ему свой.

Мин Тан и Ли Цяо обменялись взглядами.

Теперь ни у кого не оставалось сомнений — эти два дела связаны.

Мин Тан отдал распоряжения:

— Первое: взять Чжао Хая под стражу. Второе: составить список всех лиц, связанных с химзаводом «Исинь» в уезде Линьшань и имеющих в анамнезе отравление арсенидами за последние полгода. Провести поквартирный обход, опросить их, показать фото Чжао Хая — возможно, кто-то его помнит или знает, что на самом деле произошло много лет назад. Третье: проверить место работы, учёбы и семью Чжао Хая, чтобы установить мотив. Четвёртое: совместно с дорожной полицией запросить записи со всех камер в районе Юйху за период, предшествующий отравлениям, найти на них Чжао Хая и восстановить его передвижения за последние полгода.

— Есть! — хором ответили детективы.

Выйдя из конференц-зала, Мин Тан и Ли Цяо направились прямиком в кабинет начальника. Было уже полвторого ночи, но начальник Е ещё не ушёл.

— Сяо Ли, какими судьбами? — удивился он, увидев Ли Цяо.

Ли Цяо поздоровался и коротко изложил суть дела.

Начальник Е с усталым видом потёр переносицу и посмотрел на Мин Тана.

— А у тебя что нового?

Мин Тан кратко доложил о последних событиях и перешёл к главному:

— Начальник Е, я прошу разрешения на совместное расследование.

Е До одобрительно кивнул. Связь между делами была очевидна, объединение было неизбежным.

— И ещё кое-что, — сказал Мин Тан, протягивая ему папку.

Е До взял её и начал листать. Уже через пару страниц его мрачное лицо стало ещё темнее, а брови сошлись на переносице. Дойдя до конца, он с силой швырнул папку на стол.

Ли Цяо, не понимая, что происходит, вздрогнул и вопросительно посмотрел на Мин Тана.

Тот успокоил его взглядом.

— Совсем страх потеряли! — Е До дважды ударил кулаком по столу, его лицо не посветлело. — Эти старики возомнили себя богами! В грош меня не ставят! Скрывать такие дела — это что, бунт?

В папке, которую Мин Тан передал начальнику, были материалы по нескольким случаям отравления арсенидами в районе Юйху за последние полмесяца. Четыре смерти с одинаковой причиной и схожими обстоятельствами, а районное управление даже не доложило наверх. Даже после инцидента с Цю Цзыюем они не предприняли никаких действий. На их фоне Ли Цяо, который утром получил дело, а вечером уже был с докладом в городском управлении, выглядел образцом профессионализма. Район Юйху же демонстрировал преступную халатность. Как тут было не разозлиться?

Последняя смерть произошла пять дней назад. Сообщи они вовремя, и, возможно, Цю Цзыюй остался бы жив.

Е До кипел от ярости, морщины на его лице стали глубже. Он уже собирался что-то сказать, но зазвонил телефон.

Начальник поднял трубку, и его лицо мгновенно изменилось. Повесив её, он сообщил:

— Цю Тяньхао и Пань Мэйюнь отравились у себя дома. Их доставили в больницу, удалось откачать.

— Триоксид мышьяка?

Е До кивнул.

— Прибывшие на место сотрудники уже проверили камеры. Чжао Хай в половине седьмого заходил к ним с какими-то пакетами, а в половине восьмого ушёл. Сейчас его местонахождение неизвестно. Немедленно организовать задержание!

— Есть! — в один голос ответили Мин Тан и Ли Цяо.

Супруги Цю Тяньхао и Пань Мэйюнь, придя в себя, прямо указали на Чжао Хая. Мин Тан не ожидал такого поворота событий.

Записи с камер наблюдения показали, что Чжао Хай, выйдя из жилого комплекса, поймал такси. При содействии дорожной полиции в три часа ночи они нашли водителя. Тот подтвердил, что высадил пассажира на барной улице. Затем, по камерам с соседних зданий, удалось установить, что Чжао Хай вошёл в один из баров.

Прибыв на место, Мин Тан обнаружил, что у бара есть чёрный ход, который вёл в запутанный лабиринт улочки с закусочными. Публика здесь была самая разношёрстная. За улочкой начинался квартал с дешёвыми гостиницами, переплетающимися дорожками, множеством слепых зон без камер и толпой нелегальных таксистов, поджидавших клиентов.

Мин Тан постоял посреди шумной толпы, помолчал и с тяжёлым вздохом отдал приказ:

— Выделить группу для проверки всех гостиниц в округе!

Глядя на вереницу «бомбил», выстроившихся вдоль дороги, Мин Тан почувствовал, как начинает болеть голова. Если Чжао Хай сел в одну из этих машин, найти его будет всё равно что искать иголку в стоге сена. И никто не мог гарантировать, что он не продолжит свои смертоносные визиты.

После полутора часов поисков стало ясно: ни в одной гостинице, ни на одной камере в прилегающих переулках Чжао Хая не было. Это означало одно — он уехал на нелегальном такси.

К счастью, улица была с односторонним движением, и выезд на вспомогательную дорогу был только один. Пока одна группа прочёсывала гостиницы, другая анализировала записи с дорожных камер, отсматривая все автомобили, выехавшие с этой улицы в течение получаса после того, как Чжао Хай покинул бар. И упорство принесло плоды — они нашли машину, в которой, предположительно, находился подозреваемый.

По описанию водителя, пассажир был в чёрной бейсболке, маске и тёмной толстовке — точно так же, как и при выходе из дома Цю Тяньхао. Лица он не разглядел.

Водитель рассказал, что парень оказался щедрым: сразу дал пятьсот юаней и попросил отвезти его в деревню Янцзяцунь уезда Линьшань, сказав, что у него умер родственник.

Таксист сначала не хотел ехать так далеко, но пассажир добавил ещё пятьсот, и тот согласился.

Один из нетерпеливых полицейских не выдержал:

— Ты хоть знаешь, что вёз серийного убийцу?

Водитель затрясся от страха.

— Товарищ полицейский, я правда не знал! У меня семья, старики, дети, я просто пытался подзаработать! Знал бы я, что он убийца, да я бы его и за десять тысяч не повёз!

Мин Тан проигнорировал его причитания.

— Деньги при себе?

Водитель поспешно вытащил купюры.

— Вот, всё здесь, я не трогал.

Мин Тан подозвал криминалиста, взял пакет для улик и убрал в него деньги.

— Мы заберём их для снятия отпечатков. Как закончим — вернём.

Водитель замахал руками.

— Нет-нет, не нужно, я не возьму эти деньги!

Мин Тан сел в машину и взял рацию.

— Внимание всем подразделениям! Подозреваемый Чжао Хай, возможно, скрылся в родной деревне. Немедленно выдвигаемся в уезд Линьшань, деревня Янцзяцунь!

Четыре полицейские машины покинули улицу. Ночной город был пуст, и они без помех добрались до уезда Линьшань на рассвете. Там, объединившись с местными полицейскими, они направились в Янцзяцунь.

Деревенский староста проводил их к дому Чжао Хая. Большинство жителей деревни уже переехали в новое поселение, но дом его семьи остался на склоне горы. Группа из дюжины полицейских последовала за старостой вверх по тропе. Старый дом обрушился, но во дворе виднелись свежие следы. Тан Янь присел, оценил размер отпечатка и кивнул Мин Тану.

Самого Чжао Хая в доме не было. Уже совсем рассвело.

— Кроме этого дома, ему есть куда пойти? — спросил Мин Тан у старосты.

Староста покачал головой и со вздохом сказал:

— Отец у него был единственным сыном, родственников у них не осталось. Но он каждый год приезжал на могилы родителей. Прошлой зимой, когда мать умерла, он перевёз её сюда и похоронил рядом с отцом. Мы всей деревней помогали ему новую могилу обустроить.

— Далеко отсюда до могилы? — спросил Мин Тан.

Староста указал на гору за домом.

— Недалеко, прямо за перевалом.

Мин Тан оценил местность.

— Есть другие тропы, чтобы спуститься?

— Есть, — кивнул староста. — Вон там тропа ведёт в соседнюю деревню.

Мин Тан подозвал начальника местного отделения.

— Начальник Лю, организуйте, пожалуйста, группу из людей, знающих местность. Мы должны заблокировать Чжао Хая на горе, не дать ему уйти.

Начальник Лю достал свой старенький мобильный и позвонил подчинённым, оставшимся внизу, отдав приказ перекрыть пути отхода.

Сами же они вместе со старостой продолжили подъём, чтобы взять подозреваемого.

Поднявшись на вершину и обогнув скальный выступ, они увидели внизу большую, ухоженную могилу. Перед ней на коленях стоял человек и сжигал ритуальные деньги.

Мин Тан достал пистолет, снял его с предохранителя и сказал остальным:

— Если попытается бежать — стреляйте по ногам. Брать живым. Понятно?

Все кивнули.

Когда они начали спускаться, Чжао Хай заметил их, но не побежал, а продолжил своё занятие.

Он стоял на коленях перед могилами родителей, на его лице виднелись свежие дорожки слёз. Пепел от сожжённых денег разлетался по ветру.

— Папа, мама, я больше не смогу приходить к вам. Простите своего непутёвого сына. Надеюсь, вам там хорошо. Скоро мы снова будем вместе.

Мин Тан и его люди подошли к могилам и окружили Чжао Хая.

Он, опустив голову, взмолился:

— Позвольте мне дожечь эти деньги, и я пойду с вами. Можно?

Староста смахнул слезу мозолистой рукой и обратился к начальнику Лю:

— Я не знаю, что этот парень натворил, но ради его сыновней преданности, дайте ему это время.

Начальник Лю колебался.

Мин Тан вздохнул и кивком разрешил.

Он отошёл в сторону, закурил и молча смотрел вдаль.

Тан Янь подошёл к нему.

— Дай одну.

Мин Тан, взглянув на него, протянул пачку и зажигалку.

Они стояли спиной ко всем, молча курили.

За годы службы они видели всяких чудовищ, но Чжао Хай не был похож ни на одного из них.

Когда они докурили, Чжао Хай как раз закончил. Он трижды поклонился могилам, затем встал и потянулся к карману.

Полицейские тут же наставили на него оружие.

— Не двигаться!

Чжао Хай, не обращая на них внимания, достал бумажник и протянул его старосте.

— Староста, я больше не смогу навещать родителей. Здесь немного наличных и карточка, на ней несколько десятков тысяч. Пин-код — последние шесть цифр номера. Прошу вас, присматривайте за их могилами. На праздники сожгите немного денег, зажгите петарды, просто чтобы трава не заросла. Сможете?

Староста тяжело кивнул и сжал его руку.

— Я присмотрю, парень. А ты там держись, исправляйся, чтобы выйти поскорее.

Чжао Хай слабо улыбнулся, ничего не ответив.

Затем он протянул руки вперёд.

Полицейский защёлкнул на них наручники и повёл его вниз с горы.

http://bllate.org/book/13367/1188683

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь