Готовый перевод Farming for Three Meals a Day [Farming Life] / Деревенская еда, каждый день [фермерство] [💗]✅: Глава 13.

Вернувшись домой, Е Си первым делом проверил старшего брата, сменил ему чай и помог дойти до туалета.

Е Шань чувствовал себя виноватым — как раз в разгар уборки урожая он оказался не у дел. — Как там с урожаем? — не мог он не переживать о поле.

— Сегодня закончим, — успокоил его Е Си. — Линь Цзяншань пришёл помочь. Работает быстро, не хуже тебя.

Брат облегчённо вздохнул:

— Счастье, что у меня такой друг появился. Обязательно угощу его потом хорошим вином.

Е Си засучил рукава и принялся за обед. Обычно он готовил кое-как, но сегодня — нет, помощника нужно накормить досыта.

Пока он мыл котёл, Е Шань, не в силах сидеть без дела, приковылял на кухню. Е Си протянул ему собранные колосья:

— Поможешь обмолотить? Чтобы было из чего сварить рисовую кашу.

Брат уселся у двери с пестом, а Е Си тем временем отрезал кусочек копчёного мяса, обварил его кипятком и накрошил кубиками.

С огорода он принёс свежую кукурузу и горох. Сидя у очага, он ловко вылущивал зёрна, пока брат обмолачивал рис.

— Старший брат, — вдруг спросил Е Си, будто невзначай, — а каким тебе Линь Цзяншань кажется?

— Отличный парень! — не задумываясь ответил Е Шань. — Хоть и недавно знаком, но видно — надёжный. Прямодушный, работящий. Вот бы всю жизнь такими друзьями быть!

Е Си замолчал, лишь сильнее сжал кукурузный початок. Сок выступил у него на пальцах. "Неужели нельзя представить его частью семьи, а не просто другом?" — подумал он с досадой.

Закончив с подготовкой, Е Си принялся за готовку.

Свежеобмолоченный рис пах травой. Промыв его один раз, он выложил в цзэнцзы. Вскоре аромат распространился по всей комнате.

(Цзэнцзы— это пароварка или глиняный паровой котел, традиционный китайский сосуд для приготовления пищи на пару. Чаще всего изготавливался из глины или металла и использовался для приготовления риса, хлебцев, овощей и других продуктов.)

Рисовый отвар пригодится для каши из риса. Е Си обжарил мясные кубики на масле до золотистой корочки, затем добавил картошку, кукурузу и горох. Сверху выложил пропаренный рис, влил по краям мутноватый отвар и накрыл крышкой, убавив огонь.

К рису нужны овощи. С грядок Е Си нарвал баклажанов, потушил их с фаршем и соевым соусом, загустил крахмалом и посыпал чесноком.

Когда острый перец был готов, рисовая каша тоже подоспела.

— Как вкусно пахнет! — воскликнул Е Шань, ещё с порога почуяв аромат.

Е Си с улыбкой снял крышку. Пар хлынул наружу, обнажив золотистый рис с хрустящей корочкой снизу.

— Иди ешь, а я отнесу обед в поле.

— Ладно, я потом посуду вымою, — кивнул брат.

Полуденное солнце жгло нещадно. К тому времени, как Е Си добрался до поля, его спина была мокрой от пота, капли стекали по шее.

— Обед! — крикнул он, махая с межи.

Отец Е бросил серп:

— Линь, хватит пахать! Иди есть, потом продолжим.

Линь Цзяншань, загоревший дочерна, вытер пот со лба:

— Хорошо.

В тени дерева Е Си расстелил циновку и разложил еду. Аромат сразу же разнёсся вокруг, вызывая слюнки.

— Рисовая каша! — обрадовался отец Е, вернувшись с речки. — Сытное блюдо!

Разливая по мискам, Е Си услышал тихое "спасибо" от Линь Цзяншаня. Тот никогда не пробовал такого блюда — на севере рис обычно просто варили.

Рисовая каша Е Си получилась золотистой, с кукурузой и горохом, а хрустящая корочка придавала особый вкус.

Не заметил, как опустошил миску. Е Си тут же подложил ему ещё.

— Я пришёл помочь, а сам вас объедаю, — рассмеялся Линь Цзяншань. — Это я вами пользуюсь.

— Да брось! — хлопнул его по плечу отец Е. — После такой помощи хоть каждый день приходи — всегда накормим!

Лю Сюфэн подхватила:

— Пусть мы и небогаты, но риса у нас вдоволь. Да и готовит наш Е Си так, что пальчики оближешь! Не то что хвастаюсь, но на десять ли в округе не сыщешь такого умельца.

Е Си покраснел от таких похвал:

— Мама, ну что за нелепости! Как можно так расхваливать собственного сына.

— Да я ж правду говорю! — засмеялась Лю Сюфэн, прикрывая рот рукой. — С другими бы постеснялась, а Линь-то не станет смеяться.

Кончики ушей Е Си заалели ещё сильнее. Он молча уселся в сторонке, уткнувшись в миску. "Неужели мама и вправду присмотрела Линь Цзяншаня в зятья? Но с моей-то внешностью..."

— Тётя Лю права, — неожиданно поддержал Линь Цзяншань. — Е Си готовит лучше всех. Впервые в жизни ел такое — чуть язык не проглотил.

Уши Е Си стали пунцовыми. Он сердито сверкнул глазами:

— Ты тоже начал?!

— Разве правду говорить нельзя?

— Тогда покажи язык — посмотрю, проглотил или нет!

Линь Цзяншань рассмеялся:

— Ещё одну миску — и точно проглочу.

— Вот болтун! — фыркнул Е Си.

— Теперь и за правду ругают?

Их перепалка так развеселила родителей, что те покатывались со смеху. Е Си выхватил у Линь Цзяншаня миску и швырнул в корзину.

— Чтобы язык цел остался — больше не дам! — огрызнулся он и зашагал прочь.

По дороге он сердито размышлял: "Раньше слова из него клещами не вытянешь, а теперь язык без костей! Неужели притворялся?"

Летний ветер колыхал рисовые поля. В тени деревьев Линь Цзяншань провожал взглядом удаляющуюся фигурку. Листья шелестели, цикады трещали — настоящее лето.

Благодаря помощи Линь Цзяншаня семья Е быстро управилась с урожаем. Дни шли за днями, и деревенские постепенно привыкли к чужаку. Видя его трудолюбие, люди стали охотнее заговаривать с ним в поле.

Нога Е Шаня потихоньку заживала, но родители боялись, что останется хромота — тогда и невесты не найти. Е Си тоже переживал: в жару рана могла воспалиться.

Деревенский лекарь сказал, что повреждено немного сухожилие. Для полного восстановления нужны были особые травы — "саньци" и "тоугусяо". Первая особенно редка и дорога.

Для любимого брата Е Си готов был на всё. На следующий день он отправился в городскую аптеку, но цена в один лян серебра за цянь саньци оказалась неподъёмной. "Беднякам и болеть нельзя", — с горечью подумал он.

(цянь - мера веса, около 3.75 г)

Уже выходя, он столкнулся с Линь Цзяншанем.

— Линь-даге! — окликнул он.

( даге — старший брат, обращение к близкому другу)

Тот обернулся на знакомый голос.

— Что делаешь в городе? За покупками?

— В аптеку за саньци ходил, для брата. Но слишком дорого.

Линь Цзяншань кивнул:

— Саньци — лучшая трава для ран. В армии у военврача такое было.

Он показал свёрток:

— Я за солью да маслом. Диких кроликов продал.

Е Си усмехнулся:

— Соли тебе и правда надо много. (Это был навмёк на неудачные кулинарные опыты Линь Цзяншаня)

В толпе погонщик вола нечаянно толкнул Е Си. Линь Цзяншань мгновенно подхватил его, и на миг тот оказался в его объятиях.

— Простите, добрый человек, нечаянно толкнул вашего супруга! — закричал погонщик.

Е Си вырвался, пылая. На щеках будто осталось тепло от прикосновения.

— Я не хотел... — смущённо начал Линь Цзяншань.

— Знаю, — прошептал Е Си, опустив глаза.

http://bllate.org/book/13341/1186490

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь