Слухи о расторжении помолвки в семье Е постепенно утихли. У крестьян не было времени долго обсуждать чужие дела — приближался Малый зной (Сяошу), а с ним и уборка урожая.
(«Сяошу» («Малая жара») — одиннадцатый сезон из 24 традиционных китайских малых сезонов. Обычно начинается с 6 по 8 июля по григорианскому календарю. В этот период погода жаркая, но не самая жаркая в году. Температура во многих районах Китая держится приблизительно на уровне 30 градусов.)
Жара нарастала. Отец Е и Е Шань целыми днями пропадали в поле — удобряли, пололи, боролись с вредителями, чтобы к Великому зною (Дашу) урожай успел созреть. Е Си, покормив кур и уток, собрался в горы за хворостом.
(«Дашу» («Большая жара») — двенадцатый сезон в системе 24-сезонного сельскохозяйственного календаря. Он начинается с 22–24 июля и длится до 5–7 августа. В период «Дашу» наступает самое жаркое время года, температура в центральных районах Китая может превышать 40 градусов, на севере и северо-востоке прохладнее.)
На варку свиного корма уходило много дров. Раз брат и отец были заняты посевами, эти заботы легли на его плечи.
Заперев дом, Е Си с корзиной за спиной отправился в путь. У подножия горы он собирал лишь отдельные веточки. Чем выше поднимался, тем гуще становился лес, закрывая палящее солнце. В тени деревьев, ступая по солнечным зайчикам, пробивавшимся сквозь листву, было прохладно.
Хвороста становилось больше. Е Си решил запасти побольше, чтобы потом реже ходить. Когда корзина наполнилась доверху, он вдруг заметил, что небо потемнело. Яркое солнце скрылось за тучами, предвещая скорый дождь.
Не мешкая, Е Си взвалил ношу на спину и заспешил вниз. Но не успел пройти и половины пути, как услышал, как первые капли забарабанили по листьям. Сначала редко, потом всё чаще.
Крупные капли хлестали по его щекам и плечам. Гром грянул так, что лесные звери в панике разбежались.
Дождь усиливался. Е Си, согнувшись под тяжестью вязанки, торопливо спускался. Мокрая горная тропа стала скользкой. Не заметив корень, он споткнулся, сделал несколько неуверенных шагов и — бух! — растянулся на земле. Лишь ухватившись за лиану, он избежал падения с обрыва.
Вязанка придавила его к земле. Колени и локти горели от боли. Е Си скрипнул зубами, пока дождь хлестал по его спине, стекая с ресниц ручейками.
Сквозь пелену дождя впереди возникла высокая фигура в соломенной накидке и широкой шляпе, с парой фазанов в руке.
Е Си лежал и смотрел, как незнакомец приближается. Капли стекали с его плаща, пока плетёные сандалии не остановились прямо перед ним.
Подняв голову, Е Си увидел суровое, но мужественное лицо с резкими чертами. Вид у мужчины был внушительный — казалось, он мог бы выстоять в любой буре.
Не проронив ни слова, незнакомец бросил фазанов и наклонился, чтобы снять с Е Си вязанку. Огромную вязанку хвороста он поднял с лёгкостью. Е Си почувствовал, как спина освободилась от груза.
Поскорее встав, он отряхнул испачканную грязью одежду. На коленях зияла дыра — видимо, порвал о камень при падении.
— С-спасибо, — пролепетал Е Си, не решаясь поднять глаза. Мужчина был так высок, что он сам едва доставал до его плеча.
Тот молча скользнул тёмным взглядом по лицу Е Си, подобрал фазанов и пошёл дальше.
Сделав шаг к своей корзине, Е Си вскрикнул от боли. Локти и колени горели так, что и думать не мог о том, чтобы нести хворост домой.
— П-подождите! — робко окликнул он мужчину. — Не могли бы вы помочь?
Тот остановился и полуобернулся, словно ожидая продолжения.
Е Си прикусил губу:
— Я поранился... Не смогу унести хворост. Может, отнесёте его в укромное место? Я заберу позже.
Лишь тогда мужчина внимательно посмотрел на его колени и наконец произнёс низким голосом:
— Ладно.
Голос его оказался на удивление приятным.
— Благодарю вас.
Вернувшись, незнакомец увидел, что Е Си промок до нитки. Мокрые пряди волос прилипли к щекам, повязка отсырела. Похожий на раненого зайчонка, он стоял, потупив взгляд.
Мужчина снял свою шляпу и протянул её.
Е Си замахал руками:
— Нет-нет, вам нужнее! Я и так промок.
Рука с шляпой замерла в воздухе, затем мужчина положил её к ногам Е Си, подхватил вязанку и коротко бросил:
— Забирай в ясный день. Дом на склоне.
И исчез в ливне.
Подняв шляпу, Е Си наконец сообразил: это же тот самый чужак, что поселился в их деревне!
Не раздумывая, он поспешил вниз. Дома, осмотрев раны, обнаружил, что локти и колени содраны в кровь.
Лю Сюфэн принесла горячую воду, осторожно промыла раны, затем нарвала во дворе кровоостанавливающих трав и, растерев их в ступке, наложила на ссадины.
За ужином, когда семья спросила, как он умудрился пораниться, Е Си, ковыряя палочками грубый рис, уклончиво ответил:
— Пошёл за хворостом, начался дождь, поспешил вниз — вот и упал.
Он намеренно умолчал о встрече с тем чужаком.
Е Шань, сердце которого сжалось от жалости к брату, сказал:
— Отдохни дома как следует. Как-нибудь я сам схожу в горы за хворостом.
Веки Е Си дёрнулись, и он поспешно возразил:
— Не надо, брат. Я сегодня почти ничего не собрал. Схожу как-нибудь сам.
После ужина, умывшись, Е Си ушёл в свою комнату. Ворочаясь в постели, он никак не мог уснуть. Когда при повороте локоть случайно задел одеяло, он вскрикнул от боли. В памяти снова всплыл образ того человека — высокого, с тёмными проницательными глазами. Суровый вид, конечно, но добрый человек.
Несмотря на то что они встретились впервые, и Е Си даже не знал его имени, он почему-то был уверен, что этот мужчина хороший.
Уставившись в потолок, Е Си пробормотал:
— Да где же он похож на варвара, как говорил брат? Скорее уж на того симпатичного мужчину, о котором рассказывал Ли.
К тому же этот человек помог ему, даже отдал свою шляпу. У варваров такого доброго сердца не бывает.
После того ливня наступила ясная погода. Трава на полях росла не по дням, а по часам. Помимо помощи в поле, Е Си нужно было ставить подпорки для огуречных плетей в огороде. Бобы на бамбуковых шестах тоже поспели — целую миску собрали. Часть пошла на гарнир, остальные решили засолить в глиняном кувшине для кислых бобов — отличная закуска к каше или лапше.
Е Си был мастером засолки — его рассол всегда оставался прозрачным, без плесени, а овощи получались хрустящими, в меру кислыми и очень вкусными.
Промыв два оставшихся кувшина, он равномерно посыпал их солью в три слоя, уложил вымытые зелёные огурцы в остывшую кипячёную воду, залил водой до краев кувшинов — через четыре-пять дней будет готово.
Закончив с соленьями, Е Си увидел, что солнце ещё не дошло до зенита. Вспомнив про ту вязанку хвороста, он после некоторых раздумий взял в кухне маленький кувшинчик с солеными овощами.
Через полчаса пути он наконец увидел дом на склоне. После смерти слепого Лю Е Си редко бывал в этих местах. Говорили, что дом долго стоял заброшенным, крыша поросла травой, а по ночам ветер выл в щелях, наводя ужас.
Прижимая к себе кувшин, Е Си нервно подошёл к воротам, которые оказались незапертыми, и осторожно заглянул внутрь.
Двор был аккуратно подметён, под навесом сушилось несколько солёных рыб, а дырявая крыша оказалась починена. Теперь дом выглядел вполне прилично.
— Есть тут кто? — постучал он костяшками пальцев по двери, покрытой тунговым маслом.
(Использование тунгового масла зародилось в древнем Китае, первые упоминания о нём встречаются в трудах Конфуция примерно за 400 лет до нашей эры. Тунговое масло получали путём отжима семян из ореха тунгового дерева, которое произрастает на юге Китая. Китайцы использовали тунговое масло для различных целей, в том числе для получения лаков, красок, эмалей и антикоррозийных покрытий. В основном его применяли как защитное средство для древесины. )
В доме стояла тишина. Вдруг из леса с шумом выпорхнула стая птиц, заставив Е Си вздрогнуть.
Постучав ещё два раза и не получив ответа, он уже собрался уходить.
Но не успел отойти и десяти метров, как на тропе показался человек в грубой коричневой одежде, с корзиной в руках.
Е Си сразу узнал того самого чужака, встреченного в дождь.
Тот тоже заметил его, ненадолго замер, а затем безэмоционально приблизился.
По мере того как мужчина подходил ближе, Е Си невольно сжал кувшин, ощущая нарастающее напряжение.
— Я... пришёл за своим хворостом.
Мужчина кивнул и, не говоря ни слова, зашёл во двор. Е Си последовал за ним.
Чужак направился в сарай, вынес ту самую корзину с хворостом и, усевшись под навесом, принялся скручивать верёвку из травы.
"Но я же хорошо связал её в тот день..." — подумал Е Си.
Подняв глаза и заметив его недоумение, мужчина пояснил:
— Дождь размочил. Я просушил.
За эти дни хворост действительно хорошо высох и теперь был готов к использованию.
— Спасибо, — благодарно сказал Е Си. Вспомнив про кувшин, он смущённо добавил: — Я... принёс вам немного своих солений, если не побрезгуете.
Взгляд мужчины скользнул по кувшину, но он не отказался, лишь кивнул в сторону:
— Кухня там.
http://bllate.org/book/13341/1186482
Сказал спасибо 1 читатель