Глава 10
— Господин Хаббард, это я — Скотт Шоу.
Когда босс Шоу связался с Хаббардом, Ань Чжэ как раз держал в руках человеческую голову, на которой упражнялся в имплантации волос бровей.
Термоигла прожигала крошечное отверстие в силиконовой коже, затем он вводил внутрь нить волокна, имитирующего человеческий волос. Следовало дождаться, пока силикон не станет мягким, вживить волокно, а затем остудить — и тогда волос надёжно закреплялся в коже куклы. У старика Шоу уже были слабые глаза, и заниматься столь кропотливой работой становилось неудобно. Ань Чжэ полагал, что именно по этой причине тот и стал искать нового ученика.
Отключив коммуникатор, Скотт Шоу достал куклу из застеклённой витрины и посадил её на стул в центре комнаты. Все суставы куклы двигались с поразительной лёгкостью. Он закинул ей ногу на ногу, сложил руки на груди и чуть наклонил голову вперёд. Свет, проходя сквозь ресницы, отбрасывал мягкую тень. Сверху эта поза казалась чуть печальной.
Ань Чжэ невольно обернулся в ту сторону. В полумраке свет ложился на лицо куклы неровно, создавая глубокие тени. Едва заметные различия между силиконом и человеческой кожей были сглажены настолько искусно, что фигура казалась живым человеком.
Из-за слишком густой тишины стеклянные витрины, полки и предметы вокруг, которые человек, пожалуй, счёл бы непристойными, наполняли помещение странным, зыбким ощущением потустороннего театра.
Эту атмосферу нарушил звук открывающейся двери. Снаружи ворвался узкий луч света и прорезал полумрак, зацепив плечо и бок куклы. Ань Чжэ прищурился и посмотрел на молодого мужчину, появившегося в дверях.
Он стоял против света: высокий, с волнистыми чёрными волосами, падающими прядями, и с глазами цвета холодного чая. Черты лица были суровы и бесстрастны. Ань Чжэ легко представил себе, как тот держит оружие, пробираясь сквозь заросли.
Ань Чжэ ждал, что мужчина подойдёт ближе, но тот остался стоять в дверях. Его взгляд упал на куклу в центре комнаты. Он не двигался долго — так долго, будто сам обратился в ещё одну куклу.
До тех пор, пока босс Шоу не кашлянул и не сказал:
— Проходите.
Мужчина вздрогнул, словно стряхнул наваждение. Он шагнул в комнату, но замедлил шаг, приблизившись к кукле. Ань Чжэ наблюдал, как тот поднял руку, намереваясь коснуться лица, но пальцы остановились в воздухе, так и не дотянувшись. В комнате стояла тишина. Слышалось лишь его неглубокое, чуть дрожащие дыхание. Будто на ресницах куклы сидела бабочка, и он боялся спугнуть её.
В конце концов он убрал руку, опустил вдоль тела и, не отрывая взгляда от куклы, сказал:
— Спасибо.
— Благодарности ни к чему, — босс Шоу подошёл ближе, его глаза цвета серого неба остановились на мужчине. — Скорее это мне стоит поблагодарить господина Хаббарда за то, что вы передали достаточно подробностей.
Хаббард улыбнулся, но взгляд его по-прежнему был опущен.
Старик Шоу указал на упаковочный контейнер в человеческий рост, стоящий сбоку:
— Помочь?
— Я сам.
Наконец, его пальцы всё же коснулись плеча куклы. Он медленно наклонился и бережно поднял её, осторожно уложив в коробку.
Босс Шоу наблюдал за этим, отойдя в сторону:
— Не знал, что капитан Хаббард придаёт значение привязанности.
— Не все слова между нами были сказаны, — Хаббард всё ещё стоял на коленях у контейнера, медленно закрывая крышку. Его пальцы, прижатые к поверхности, побелели от напряжения. Прошло долгое, тяжёлое мгновение, прежде чем он поднялся на ноги.
Босс Шоу скрестил руки на груди:
— Проверять состояние куклы нужно каждые два месяца. Тогда и пришлёшь его обратно. Если появятся какие-то новые технологии, я добавлю.
— Скотт Шоу никогда не работал себе в убыток, — сказал Хаббард.
Старик Шоу радостно расхохотался.
— Капитан Хаббард обладает поразительными способностями. Мне до вас далеко, — польстил босс Шоу.
— Что вам нужно? — понятливо отозвался Хаббард.
— Пару дней назад мне поступил крупный заказ. Данные об этом человеке крайне редкие… Вот я и хотел бы попросить вашей помощи.
— Неужели осталась информация, которую сам босс Шоу не может достать?
Босс Шоу усмехнулся и, словно играя, прицелился в него пальцами, как из пистолета.
Хаббард едва заметно улыбнулся, повернулся, поднял контейнер за ручку и направился к двери.
— Пожалуйста, подождите! — внезапно воскликнул Ань Чжэ.
Хаббард обернулся.
Ань Чжэ быстро подошёл и остановился рядом с ним, затем расстегнул верхнюю пуговицу рубашки и вытащил из-за ворота гильзу, висящую на верёвочке.
— Господин, — тихо сказал он. — Вы знаете, откуда она?
Хаббард ничего не ответил. Он просто протянул руку, взял золотисто-жёлтую гильзу и начал вертеть её в пальцах, разглядывая при свете.
Ань Чжэ заметил, как его зрачки на мгновение сузились.
— В Центре распределения и на Чёрном рынке такой модели нет, — сказал он спустя минуту.
Хаббард молча отпустил гильзу, и та вновь упала на грудь Ань Чжэ с лёгким стуком. Развернувшись, он пошёл прочь, бросив через плечо:
— Это армейское.
Его спина постепенно исчезала вдали. Ань Чжэ поднял руку и коснулся гильзы, застыв в лёгком оцепенении.
В притихшей комнате босс Шоу усмехнулся.
— Раз Хаббард сказал, что это из армии, значит, так оно и есть, — он прикрыл дверь и, прищурившись, добавил с ухмылкой: — Что, ты успел переспать с кем-то из военных? У Ду Сай, смотрю, связи куда обширнее.
Ань Чжэ покачал головой.
Если это действительно вещь из армии… тогда что же ему теперь делать?
— Эй, — поддел Шоу, — ты что, тоже душу потерял?
— Я хочу найти её владельца, — тихо ответил Ань Чжэ.
— Зачем? Он что, не заплатил тебе? — фыркнул старик Шоу.
Ань Чжэ подумал, что у босса Шоу какое-то совершенно странное представление о мире.
— Не в этом дело, — тихо возразил он.
— Это армейская вещь, значит человек из армии сразу узнает её модель. Я могу научить тебя одному способу, — предложил босс Шоу с неожиданной серьёзностью.
— Какому? — спросил Ань Чжэ.
— До Главного города и территории вне базы тебе не добраться. Но в районах Внешнего города — там, где расположены гарнизоны обороны города и суд, — всё под контролем армии. Погуляй в том районе вечерком, соблазни кого-нибудь. Даже если армия держит строгую дисциплину, это не значит, что среди них не найдётся никого с запятнанной совестью.
Ань Чжэ:
— …
Он задумался и затем спросил:
— Кто-то из армии может покидать базу?
Босс Шоу неожиданно щёлкнул его по лбу:
— А как ты думаешь? Кто, по-твоему, составляет карты местности?
Было больно, и Ань Чжэ прикусил губу.
— Ну надо же, обидчивый какой, — усмехнулся старик Шоу. — За год даже судьи проводят вне базы по полгода. Что уж говорить про остальных. У всех в армии бывают выезды.
Ань Чжэ промолчал и снова склонился над головой, продолжая вживлять волоски в брови. У него появилось нехорошее предчувствие, что с базой ему придётся познакомиться куда ближе, чем он хотел бы.
Так закончился его день, отданный бровям. Босс Шоу остался доволен и позволил Ань Чжэ уйти пораньше.
Ань Чжэ мечтал о картофельном супе — том самом, что продавали у входа на первый этаж Чёрного рынка. Сегодня был третий день его работы на старика Шоу. Босс уже выдал ему аванс за месяц вперёд. Теперь на его ID-карте лежало целых 60R.
Однако, поднявшись наверх, он сразу почувствовал что-то тут не так. Оживлённая толчея прошлых дней исчезла. Прохожие двигались торопливее, чем обычно, да и людей на входе и выходе стало заметно меньше.
Ань Чжэ несколько растерялся, но аромат картофельного супа всё же оказался сильнее его подозрений, и он пошёл на запах.
Однако, когда до желанного супа оставалось всего несколько шагов, его тело вдруг застыло само по себе.
Он остановился на секунду, затем развернулся и пошёл назад тем же путём.
— Вернись, — раздался холодный, как снег на горной вершине, голос.
Ань Чжэ только мысленно вздохнул и признал своё невезение. Он повернулся и сделал несколько шагов вперёд к двери, у которой стоял Судья.
Тот был не один. Рядом с ним стояли трое судей в простой униформе со сдержанными, но ещё не совсем зрелыми лицами.
—— Он нарвался на один из ежедневных патрулей городских районов Суда Высшей инстанции.
Тут же раздался ровный голос Лу Фэна:
— Скованность движений. Уклончивое поведение. Один балл.
Молодой судья позади с бумагой и ручкой в руках окинул Ань Чжэ внимательным взглядом, после чего наклонился и начал быстро записывать.
Ань Чжэ посмотрел в их сторону и случайно встретился глазами с самим Лу Фэном. По спине пробежал холодок, и он тут же отвёл взгляд.
— Отвёл глаза. Ещё один балл, — произнёс Лу Фэн с той же бесстрастной интонацией.
Молодой судья вновь что-то записал.
Ань Чжэ вдруг понял, почему сцена перед ним кажется ему смутно знакомой. Немного подумав, он осознал: Судья сегодня не просто на патруле — он обучает новичков. Почти как старик Шоу обучал его самого. Только подход у них был совсем разный. Лу Фэн не следовал чёткой методике, как старик Шоу, а обучал жёстко. Наставником, прошедшим проверку временем, его бы не назвали.
Ань Чжэ молча ждал, какие ещё мелочи послужат поводом для вычета баллов.
Обучение у Лу Фэна, хотя и суровое, не было небрежным. Напротив, теперь он уже сам начал задавать вопросы:
— Результат?
— Отвечаю полковнику, — доложил молодой судья, — анализ подтверждает: подсудимый — человек.
— Причина ненормального поведения?
— Он вас боится.
Лу Фэн едва заметно усмехнулся краем губ.
http://bllate.org/book/13301/1183038
Сказал спасибо 1 читатель