Но, видимо, в то время как другие от обильной еды набирали вес, он, наоборот, начал расти вверх, резко вытягиваясь.
Тётя Яо тоже частенько говорила:
— Маленький хозяин такой высокий, рано начал расти.
Для древних людей, страдающих от нехватки питательных веществ, нормальным было начинать расти в семнадцать-восемнадцать лет, а то и позже. Тан Шэнь же начал расти в тринадцать, что было довольно рано.
Рост увеличился, а мышцы не успевали за развитием, поэтому он выглядел худощавым.
Госпожа Тан вежливо спросила:
— Вы каждый день приходите на улицу Суйцзинь, чтобы продавать завтраки?
Тан Хуан впервые видела такую старшую родственницу и спряталась за спиной Тан Шэня, украдкой с любопытством разглядывая госпожу Тан. Госпожа Тан не была красавицей, но выглядела опрятно и вела себя мягко и изысканно, что выдавало в ней женщину из образованной семьи. Тан Хуан сказала:
— Да, мы каждый день готовим блинчики. Брат Яо и тётя Яо приходят раньше, а мы с братом приходим позже, чтобы помочь.
Госпожа Тан увидела, как люди выстраивались в очередь:
— Дела идут неплохо… — она больше ничего не сказала, повернулась к Тан Шэню и с улыбкой произнесла: — Помню, в последний раз я видела тебя девять лет назад, ты был вот такого роста, — и госпожа Тан показала рукой высоту. — Теперь ты уже молодой человек. Ты учишься?
Тан Шэнь спокойно ответил:
— Когда отец был жив, я учился в деревенской школе.
— В семье Тан есть своя школа, там учатся твои два старших брата, а также некоторые двоюродные братья и дети из окрестностей. Если хочешь, ты можешь учиться вместе с ними. Им скучно, и они уже несколько дней говорят, что хотят учиться с тобой, с тех пор как узнали, что ты переехал в Гусу из деревни Чжао. Если ты придёшь учиться, вы сможете составить компанию друг другу.
Служанка опустила глаза, думая про себя: «Младшие господа даже не знают, кто такой Тан Шэнь».
Тан Шэнь улыбнулся:
— Благодарю за доброту, тётушка. Когда-нибудь я зайду в дом Тан, чтобы навестить вас.
Госпожа Тан кивнула с улыбкой:
— Хорошо, я буду ждать тебя дома.
Госпожа Тан и служанка ушли. Тан Шэнь задумчиво смотрел им вслед.
Тан Хуан облегчённо вздохнула:
— Тётушка такая добрая, говорит мягко и нежно. Я думала, она будет такой же, как Тан-цзюйжэнь, смотреть на нас свысока и не обращать на нас внимания. Брат, тётушка предложила тебе пойти учиться, ты пойдёшь? — спросила она и широко раскрыла глаза, с надеждой глядя на Тан Шэня. — Если ты пойдёшь, ты сможешь учиться вместе с сыновьями Тан-цзюйжэня, они тоже хотят, чтобы ты пришёл.
Тан Шэнь едва не рассмеялся:
— Хотят, чтобы я пришёл?
Тан Хуань: «?»
— Это просто вежливые слова от твоей тётушки, чтобы сделать нам приятное. Ладно, насчёт учебы я сам подумаю, пойдём домой.
Когда они вернулись домой, у ворот их уже ждал человек.
Тан Шэнь увидел его и поспешил подойти.
Управляющий Лян поклонился и протянул приглашение:
— Молодой господин Тан, мой господин вернулся из Цзиньлина. Это приглашение, он просит вас навестить его в усадьбе.
С этими словами он быстро удалился.
Тан Шэнь открыл приглашение.
На этот раз это был лист бумаги с золотым тиснением, на котором изящным почерком были написаны четыре строки стихов. Тан Шэнь прочитал вслух:
— «Ясное небо, солнце и луна неподвижны, аромат фруктов приносит ветер. Войдя в дом, подними взгляд к вершине, подними чашу у восточного окна с хризантемами»*.
Прим.: мы не нашли такое стихотворение, скорее всего, его написала сама Мо Чэньхуань (автор новеллы). Стих написан в стиле сы янь цзюэ цзюй (四言絕句), четверостишие из четырехстрочных стихов.
«Это была загадка?»
Тан Шэнь нахмурился, тщательно обдумывая смысл.
Он размышлял до самого полудня.
Тётя Яо вынесла еду из кухни, и все четверо сели за стол во дворе. Тан Шэнь держал в левой руке приглашение, а в правой — палочки для еды. Он уже собирался взять кусочек еды, но, взглянув на приглашение, снова положил палочки на стол.
Он повторил слова послания несколько раз, и Тан Хуань наконец не выдержала и спросила:
— Брат, на что ты смотришь? Сначала поешь.
Тан Шэнь поднял на неё взгляд, и его глаза остановились на маленьком жёлтом цветке в её волосах.
Он смотрел на него так долго, что девочка покраснела и сняла цветок с уха:
— Не смотри! Я видела, что все так носят цветы, и тоже решила попробовать. Ах, ты всё ещё смотришь, брат, ты плохой!
Любовь к красоте свойственна всем, и Тан Хуан подумала, что Тан Шэнь смеётся над её кокетством, что вызвало у неё смущение и досаду.
Тан Шэнь вдруг сказал:
— Хризантемы? Брат Яо, скоро праздник Чунъян?
Яо-сань ответил:
— Да, через три дня будет праздник Чунъян, разве ты не знал, маленький хозяин?
Тан Шэнь никогда не разбирался в древнем календаре, а после переезда в Гусу он был слишком занят зарабатыванием денег, чтобы следить за датами.
Он улыбнулся:
— Когда наступит праздник Чунъян, я вернусь к хризантемам.
Три дня спустя, в полдень праздника Чунъян.
Управляющий Лян открыл ворота и пригласил Тан Шэня в усадьбу Лян. Он улыбнулся:
— Молодой господин Тан, господин только что спрашивал, пришли ли вы, а вы уже здесь.
Пройдя через двое боковых ворот и длинный коридор, они оказались у беседки рядом с прудом с лотосами. Лян-дажу сидел спиной к Тан Шэню, наливая себе чай и любуясь прекрасным видом на пруд. Тан Шэнь подошёл ближе и увидел, что все лотосы в пруду уже давно завяли, остались только сухие стебли и листья, но Лян-дажу всё ещё смотрел на них, наслаждаясь чаем и «цветами».
Тан Шэнь поклонился:
— Учитель, я пришёл навестить вас.
Он сразу обратился к нему как к «учителю», а не как к чиновнику, превратив этот визит во встречу ученика с великим учёным, а не простого человека с чиновником.
Лян-дажу мягко улыбнулся, поднял голову и посмотрел на Тан Шэня. Его глубокие добрые глаза на мгновение остановились на Тан Шэне, а затем перешли на его голову.
Лян Сун сказал:
— Мы не виделись несколько месяцев, а ты уже сильно вырос. Садись.
Тан Шэнь почтительно сел.
Тан Шэнь спросил:
— Учитель любуется цветами?
Лян Сун усмехнулся:
— О? Разве ты видишь в этом саду хоть один цветок?
— Учитель сказал: «Войдя в дом, подними взгляд к вершине, подними бокал у восточного окна с хризантемами». Разве это не приглашение на праздник Чунъян, чтобы полюбоваться хризантемами?
http://bllate.org/book/13194/1176518
Сказали спасибо 0 читателей