Готовый перевод How Do Two Emperors Royally Smitten? / Как два императора влюбились друг в друга? [❤️] [Завершено✅]: Глава 4.2

Ли-эр не выглядел испуганным:

— Но что вы можете сделать со мной? Я не боюсь смерти, и мы теперь в одной лодке. Если мы не сможем найти противоядие, вы убьете меня и останетесь единственным отравленным. Тогда вы умрете более жалко, чем я.

— Кажется, ты упустил из виду одну вещь. Хотя мне неудобно лишать тебя жизни прямо сейчас, я могу помучить тебя, — медленно произнес Чжао Мянь. — Например, я могу схватить тебя за волосы и ударить об стену или подвесить на балке, а потом спасти, когда ты уже практически задохнешься, а потом повторять этот цикл снова и снова.

Ли-эр на мгновение замолчал, а затем неуверенно продолжил:

— Простите, господин. Я признаю, что сейчас я вел себя немного опрометчиво, но...

— Но ты все равно не хочешь вставать на колени, верно? — многозначительно спросил Чжао Мянь. — Я не знаю, откуда взялся твой гордый характер.

— Вы неправильно поняли, — рассмеялся Ли-эр. — Откуда у такого рыбака, как я, может быть гордость? Я просто стар, и мои ноги и ступни не такие гибкие как раньше. Конечно, я не хочу вставать на колени, если могу этого избежать. Однако у вас такие весомые аргументы, что мне стало немного не по себе. Если вам действительно нравится видеть, как другие встают на колени, я сделаю это.

Сказав это, Ли-эр опустился на пол.

Чжао Мянь родился принцем, и он уже сбился со счета, сколько людей преклонили перед ним колени — от простых людей до высокопоставленных чиновников и министров. Теперь перед ним преклонил колени еще один человек — Ли-эр, но почему-то после этого он не чувствовал себя таким уж значимым и могущественным.

Ли-эр стоял перед ним на коленях, специально выпрямляя спину, чтобы показать свое внутреннее недовольство, но и не отвечал бесцеремонно. Он стоял на коленях так непринужденно, как будто не принимал это близко к сердцу, в нем не было ни унижения, ни обиды.

Ли-эр поднял голову и посмотрел на Чжао Мяня, спросив:

— Могу я начать говорить?

Чжао Мянь подавил недовольство и спокойно ответил:

— Говори.

— Мы должны отправиться в Киото, чтобы найти императорского наставника. Я хочу спросить о нашей дальнейшей стратегии.

— Нет никакой стратегии, — холодно бросил Чжао Мянь.

Ли-эр вздохнул, как бы говоря: «Молодые люди в наше время не знают, как высоко небо и как глубока земля».

— Это ведь сам императорский наставник, один из великих мастеров, — напомнил он. — В таком огромном мире только три человека могут соперничать с ним. Мы ведь собирается вырвать у него из рук противоядие, а не идти на рынок Киото продавать рыбу. Как мы сделаем это без стратегии?

— А что ты сам думаешь? — спросил в ответ Чжао Мянь.

Ли-эр махнул рукой:

— Нет-нет, что вы, у меня голова болит, когда я использую свой мозг.

— Тогда для чего ты искал меня? — холодно поинтересовался Чжао Мянь. — Перестань нести чушь и убирайся отсюда.

Когда Чжао Мянь закончил говорить, Шэнь Буцы подошел к Ли-эру, однако тот сразу же замах руками и залепетал:

— Нет, нет, нет, я пойду сам. У меня болят руки, когда я скрещиваю их за спиной.

Когда Ли-эр дошел до двери, Чжао Мянь вдруг снова позвал его:

— Твоя возлюбленная, госпожа Чжан.

— Госпожа Чжао, — серьезно поправил его Ли-эр, — ее звали госпожа Чжао.

— Мм, сколько ей было лет, когда она умерла от болезни?

Ли-эр опустил голову, погрустнев лицом:

— Когда она покинула нас, ей только исполнилось шестнадцать. Я до сих пор помню тот день, когда я вернулся домой после ловли рыбы, а она...

— Достаточно, —недовольно прервал Чжао Мянь его. — Ты все прекрасно помнишь.

Ли-эр широко распахнул глаза и непонимающе посмотрел на Чжао Мяня:

— Это моя возлюбленная, как я мог этого не вспомнить?

Чжао Мянь холодно повторил:

— Надеюсь, ты все помнишь.

***

На следующее утро Чжао Мянь и остальные собрали свой багаж и вместе с Ли-эром покинули Чунчжоу, направляясь в Киото.

В этой поездке было две повозки. Одна была яркой и роскошной, в ней ехали Чжао Мянь и Чжоу Хуайжан; другая — простой, в ней ехали багаж и Ли-эр, а снаружи за ними присматривал Шэнь Буцы верхом на коне.

Чем ближе был Киото, тем более явной становилась необходимость быть настороже и тщательнее скрывать свое местонахождение. Когда до Киото оставалось еще пятьдесят ли, Чжао Мянь и его спутники свернули на безлюдную дорогу.

В отличие от Наньцзина, где местность, в основном, была равнинной, в Дунлине она была гористой, с густыми лесами и болотами, знаменитыми своими ядовитыми испарениями. Более того, там обитало огромное количество ядовитых насекомых, о которых необходимо было помнить каждый раз, выходя из дома.

Наньцзин был богат литературой и глубоким культурным наследием, что делало его популярным местом для ученых и писателей. В Бэйюане ценили боевые искусства, поэтому десятки тысяч их всадников были способны преодолевать сотни ли стремительным броском. Причина, по которой в Дунлине любили играть с ядом, во многом была связана с местностью.

Проехав полдня, Чжао Мянь приказал устраиваться на отдых у реки, чтобы отдохнуть и пообедать.

Даже если его высочество наследный принц находился в пустыне или высоко в горах, он не мог беспечно относится к своему здоровью. Чжоу Хуайжан выгрузил из повозки, в которой сидел Ли-эр, кастрюли и сковородки, а также овощи, мясо, яйца и рыбу, заранее купленные в Чунчжоу, и наконец Шэнь Буцы, единственный из команды, кто умел готовить, взялся за дело.

Будучи тайным стражем Восточного дворца, Шэнь Буцы должен был лишь следить за тем, чтобы не умереть с голоду во время выполнения задания, и его кулинарные способности ограничивались обжариванием ингредиентов. Но за месяц до отъезда принца из столицы Наньцзина император специально вызвал его и с улыбкой дал наставление:

— Буцы, почему бы тебе не отправиться на месяц к императорскому повару для дальнейшего обучения? Я повышу тебе жалованье.

В общем, все было сделано для удобства очень благородного и любимого наследного принца.

Обучение Шэнь Буцы у императорского повара дало обнадеживающие результаты. Стражник завернул целую курицу в листья лотоса и закопал под костром, а вскоре лес наполнился ароматом, вызывающим слюноотделение.

Чжоу Хуайжан развернул листья лотоса и аккуратно выложил курицу на миску, украсив ее свежими фруктами и овощами.

— Господин, пожалуйста, наслаждайтесь едой.

— Раздели ее на три порции, — дал указания Чжао Мянь.

— Только лишь три порции? — с нетерпением спросил Ли-эр. — А что же мне есть?

Даже не подняв головы, Чжао Мянь отстраненно произнес:

— Я только сказал, что отвезу тебя в Киото, но не сказал, что позабочусь о твоем питании.

Чжоу Хуайжан любезно напомнил:

— Вон там есть река, можешь наловить рыбы.

— Я ведь ловлю сетями, а не руками, — пытался противостоять Ли-эр, но тем не менее он все же пошел к реке, чтобы добыть себе пропитание.

http://bllate.org/book/13185/1174365

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь