Глаза Си Цзя распахнулись, и он быстро побежал к нему.
— Больно? Ты в порядке? Малыш, ты ещё чем-нибудь ударился?..
Двое детей, играющих с песком неподалёку, лишь мельком взглянули на него, даже не сделав попытки подойти, чтобы помочь. Си Цзя был готов увидеть разбитую и кровоточащую голову маленького мальчика. Но на его лбу оказался только большой фиолетово-синий синяк, крови не было.
Си Цзя был слегка удивлён.
Это оказался тихий и сообразительный ребёнок. Он слегка кивнул головой, молча поджимая губы. Он не пожаловался на боль, не заплакал. Просто опустил голову, будто сделал что-то плохое.
— Где твой дом? — мягко спросил Си Цзя. — Старший брат отведёт тебя домой.
Маленький мальчик вытянул руку и указал на здание вдалеке.
Си Цзя повернул голову и увидел, что Пэй Юй уходит всё дальше и дальше, не замечая, что происходит здесь. В любом случае ему просто нужно было отправить ребёнка домой. Это не должно было отнять много времени, поэтому он поднял мальчика на руки и пошёл к зданию.
На этом ребёнке тоже лежал полупрозрачный слой энергии инь. А ещё было похоже, что никто прежде не держал его на руках. Его маленькая голова покоилась на груди Си Цзя, он не осмеливался сказать даже слова. Но когда Си Цзя спросил, на каком этаже он живёт, малыш поднял голову и указал на нужную кнопку.
Спустя три минуты Си Цзя вышел на лестничную площадку.
Двери лифта быстро закрылись позади него, свет внезапно погас, и улыбка постепенно сошла с лица Си Цзя. Он медленно опустил голову и посмотрел на почерневшие бумажные деньги, лежавшие в тазу в углу.
На этом этаже было только две двери. И между ними стоял серый металлический таз. В воздухе витал запах гари. Белые бумажные деньги превратились в чёрный пепел, целыми остались лишь парочка купюр, те, что лежали по краям. Сгоревший пепел мягко плавал в воздухе, лампочки на потолке были разбиты, а с лестницы едва пробивалась полоска солнечного света. Откуда-то доносились звуки капающей воды, что делало это место ещё более жутким.
Тишина, холод, чья-то смерть.
Си Цзя посмотрел вниз и тихо спросил:
— Какая квартира?
Маленький мальчик указал вперёд.
Си Цзя, спокойно держа ребёнка, подошёл к двери квартиры его семьи и осторожно постучал.
Похоже, никого не было дома. «Тук-тук», звук стука в дверь эхом разносился по лестничной площадке. Они находились в здании, но неизвестно откуда сквозил холодный ветер. Он обволакивал подошвы Си Цзя и поднимался выше. Когда холодный ветер чёрного цвета достиг груди молодого человека, тот сузил глаза, и кровавая аура покрыла изящные пальцы.
И в тот же момент бронзовый многогранник неожиданно вылетел из-под его одежды. Паря в воздухе, он внезапно начал дрожать.
Бах!
Тёмный ветер тут же рассеялся. У Сян Цин Ли ещё немного покружился на месте, а потом вернулся под одежду Си Цзя.
Вдруг из-за двери послышались грубые тяжёлые шаги. Казалось, что по полу волокут что-то массивное. Шаги, словно удары железного молота по наковальне, заполнили этаж. Эти звуки одновременно были и далеко, и близко, они становились всё громче и громче, пока не стихли прямо за дверью. Глазок медленно почернел. Кто-то смотрел прямо на Си Цзя с другой стороны через эту маленькую круглую дырочку.
Раздался протяжный скрип.
Входная дверь приоткрылась. Молодая измождённая женщина стояла на пороге и холодно смотрела на Си Цзя.
Мальчик спрыгнул с рук молодого человека, быстро прошмыгнул за дверь и спрятался за женщиной. Выглянув из-за неё, он осторожно поднял голову и робко взглянул на Си Цзя.
Но Си Цзя смотрел на женщину. А женщина смотрела на него.
Правая рука её была замотана в бинты, перекинутые для поддержки через шею. Её угольно-чёрные глаза были тусклыми, как мутная стоячая вода, и холодно вглядывались в Си Цзя. У неё был строгий макияж, кроваво-красные щёки и лицо настолько белое, что могло напугать людей, как будто его нанесли на женский труп перед тем, как положить в гроб. Женщина пристально смотрела на Си Цзя, не произнося ни слова.
Воздух был пропитан запахом сожжённой бумаги и пепла.
Через какое-то время Си Цзя улыбнулся:
— Ребёнок только что нечаянно упал.
Женщина продолжала пристально смотреть на него и молчать.
— На этом этаже, — Си Цзя улыбнулся снова, — недавно кто-то умер?
Женщина по-прежнему молча смотрела на него.
Спустя долгое время, когда Си Цзя уже собирался открыть рот и снова спросить, маленький мальчик вытянул руку и указал на входную дверь через коридор.
— Старик из квартиры напротив скончался три дня назад, — прозвучал хриплый ледяной женский голос.
Си Цзя выглядел ошеломлённым. Он поднял голову, когда услышал хлопок. Входная дверь внезапно захлопнулась прямо перед его носом.
Дзинь.
Лифт остановился позади Си Цзя.
Он всё ещё стоял перед дверью и вообще не трогал кнопку вызова. Однако лифт только что остановился на этом этаже. По спине у молодого человека пробежал холодок. В коридоре не было ветра, но пепел сгоревшей бумаги в металлическом тазу, что стоял у стены, вдруг взмыл вверх. Немного просыпалось на волосы Си Цзя.
Раздался звонок, и двери лифта позади него открылись. Си Цзя развернулся всем телом, выражение его лица стало суровым. Его пальцы крепко сжались в кулак, и их тут же покрыла кровавая аура. Он не успел ничего разглядеть, как услышал взволнованный голос.
— Что я говорил! Я точно могу это найти! А? Си Цзя, как ты сюда попал? Ах, смотри! Здесь бумажные деньги, значит, кто-то недавно умер. Проблема безусловно в одной из этих двух квартир. Стрелка моего компаса будто сошла с ума, когда я поднялся сюда. Энергия инь этого озлобленного призрака слишком сильна. Но, конечно, она слабее твоей.
Си Цзя: «…»
Шарлатан Пэй продолжал без умолку болтать. Только что атмосфера была очень напряжённой, но в мгновение ока она разрядилась.
— Если мой компас столкнётся с тобой, то появится проблема, его можно будет сразу же выбросить. Так что не снимай У Сян Цин Ли, иначе мой компас превратится в мусор, и мне останется только плакать. Ты — человек, у которого энергия инь сильнее, чем у призрака. Даже с моей силой я бы не поймал тебя, будь ты призраком, но будь это кто-то другой….
— …Заткнись!
Си Цзя больше не мог этого выносить.
Автору есть, что сказать:
У Сян Цин Ли: этот малыш был назван безжалостным, великолепным, жестоким и деспотичным именем, У Сян Цин Ли (无相青黎)! Но вы, ребята, неожиданно назвали этого малыша чем-то вроде Пять Специй Цин Ли (五香青黎 Wu Xiang Qing Li) или даже Пять Коробок Зеленых Груш (五箱青梨 Wu Xiang Qing Li)! Аааагх, так злюсь! Они совершенно не соответствуют крутому и великолепному темпераменту этого малыша (ノ`Д´)ノ!!!
http://bllate.org/book/13170/1171198
Сказали спасибо 2 читателя