Тело в его руках весило гораздо легче, чем он помнил. Из-за внезапной потери крови и холода тело безудержно тряслось в его руках, а рана уже почернела. Сердце Сюаньюань Ханьчэна в этот момент сжалось от паники, пока он беспомощно смотрел, как кровь тонкой струйкой вытекала изо рта Аньчжу, пачкая его красивое лицо:
— Быстро! Быстро зовите лекаря! — поглаживая окровавленное лицо, он никак не мог стереть кровь. — Не бойся, императорский лекарь скоро будет здесь. Не бойся... — Сюаньюань Ханчэн успокаивал не столько человека в своих руках, сколько себя. Сюаньюань Ханьчэна еще никогда не одолевала такая паника, он чувствовал, что что-то важное в его сердце постепенно исчезает. Линь Аньчжу слегка приоткрыл окрашенный кровью рот, словно в попытке что-то сказать, но не смог издать ни звука, и с усилием улыбнулся ему, как бы говоря, чтобы он не волновался. Его глаза были полны сожаления, а лицо испачкано кровью — ужасающее зрелище.
Линь Аньчжу серьезно взглянул на Сюаньюань Ханьчэна, затем медленно закрыл глаза.
— Нет... нет!.. — Сюаньюань Ханьчэн закричал вне себя.
— Ваше величество, императорский лекарь прибыл, — доложил стражник, который сопровождал нескольких лекарей из императорской больницы.
— Поторопитесь… живо вылечите наложника Линя! — выпалил Сюаньюань Ханьчэн.
Главный лекарь императорской больницы посмотрел на нервный вид императора и сделал шаг вперед, чтобы проверить, но человек на руках императора уже не дышал.
— Ваше величество, Линь гуйжэнь пострадал от крайне токсичного яда. Он... уже умер. Пожалуйста, не горюйте слишком сильно, ваше величество.
Обняв Линь Аньчжу, Сюаньюань Ханьчэн безмолвно смотрел прямо на него. В это время пришедшие в себя наложницы вышли вперед, спеша выразить свои соболезнования. Императрица спросила:
— Ваше величество, Вы в порядке? Ваше величество!
Шуфэй вышла вперед и посмотрела на ненормальное состояние Сюаньюань Ханьчэна. С прискорбным выражением лица она осторожно подошла к нему и мрачно сказала:
— Ваше величество, Вы не ранены, верно? Сейчас эта наложница до смерти за Вас беспокоилась. Если бы не Линь гуйжэнь, то... даже страшно представить...
Сюаньюань Ханьчэн оглядел окруживших его наложниц, у всех на лице еще был виден испуг после переполоха. Королева была, как всегда, величественна и спокойна, а наложница Сюй Сюэин плакала, и слезы ее лились подобно каплям дождя на цветках груши. Наложницы Сун и Юй охраняли своих дочерей, которые на данный момент были его единственными наследницами, и не осмеливались сделать и шагу вперед. Он снова взглянул на человека в руках. Линь гуйжэнь не сидел близко к нему. Император не знал, какая смелость ему потребовалась, чтобы выйти вперед и закрыть его от удара мечом в такой опасной ситуации.
Командующий императорской армией Лин Чжэнфэн вышел вперед:
— Ваше величество, среди арестованных есть четверо выживших, — стражники держали рядом с собой обезоруженных убийц с вывернутыми челюстями.
— Уберите их. Допросите их лично и обязательно выясните, кто главный зачинщик. С этого момента заприте городские ворота, а во дворец пошлите людей для поиска подозрительных лиц. Пусть столичный генерал пошлет войска для обыска в городе, — о том, кто стоит за убийством, у него уже были подозрения. Это должно быть связано с его дядей, десятым принцем. Только вот как эти убийцы проникли во дворец, пытаясь убить его в день его рождения… Тут был задействован внутренний шпион, и надо немедленно это выяснить.
— Юань Фу, унеси Линь гуйжэня и устрой ему порядочные похороны. Линь гуйжэнь умер, спасая меня, поэтому отныне Мы даруем ему титул императорского советника, — Сюаньюань Ханьчэн заставил себя успокоиться. Он знал, что Линь Аньчжу всегда был влюблен в него, и его смерть очень огорчила Сюаньюань Ханьчэна. Он действительно теперь жалел о своем безразличии к нему и пообещал отомстить за него.
В результате допроса выяснилось, что все эти убийцы были торговцами из Цзянху. Кто-то нанял их, чтобы они проникли во дворец и убили его. Они не видели их нанимателя в лицо, но все они признались, что глава дворцовых служанок при наложнице Сюй, Би Чжу, устроила проникновение убийц во время банкета в честь дня рождения императора с помощью группы танцоров. Улики указывали на шуфэй. После того как Би Чжу увезли, она призналась, что это шуфэй наняла людей из Цзянху. Сюй Сюэин, узнав об этом, завопила о несправедливости, мол, кто-то ее подставил.
— Докладываю вашему величеству: только что дворцовая стража обнаружила, что с вершины дворца Куньнин* поднимается синий дым. Похоже, кто-то подает сигнал за пределы дворца, — Юань Фу услышал новости от стражников и поспешил сообщить императору.
П.п.: Куньнин — дворец императрицы.
— Собери людей и отправляйся во дворец Куньнин, — он также не верил, что Сюй Сюэин могла ему навредить. Если бы за этим стояла императрица, то это имело бы смысл.
Куньнин, как дворец императрицы, торжественен и величественен. В это время до дворца Куньнин, казалось, донеслись вести о приезде императора, и внутри и снаружи дворца уже ярко горели свечи.
— Ваше величество, Вы пришли, — императрица Сюэ Цайюй сидела на центральном помосте главного зала, от ее голоса веяло холодом.
— Сигнал был послан дяде, верно? Должно быть, он тайком пробрался в столицу из своих владений. Почему? Зачем? Сюэ Цайюй, хоть ты и дочь семьи Сюэ, Мы никогда не относились к тебе плохо с тех пор, как ты стала Нашей наследной императрицей. Мы не испытываем к тебе привязанности, но при этом уважаем тебя и относимся к тебе с заслуженным достоинством. Взойдя на трон, Мы также утвердили тебя как императрицу. Даже если в будущем Мы пожелаем навести порядок в семье Сюэ, пока ты довольна своим положением, Мы не будем угрожать твоему положению императрицы. Почему же ты предала Нас?
— Достоинство? Какое достоинство?! Ты благоволишь этой стерве из семьи Сюй! И я, дочь аристократа, поставлена на равных с дочерью мелкого офицера, вот и все мое достоинство! — утратив привычное хладнокровие, императрица перешла на крик.
Сюаньюань Ханьчэн посмотрел на безумный вид королевы:
— Замолчи, мерзкая женщина! Твой разум порочен, и ты желаешь вовлечь и других людей в свои интриги. Шуфэй гораздо мягче и добродетельнее тебя. Мы поняли, что Би Чжу — твоя подельница. Ты приказала ей обвинить наложницу Шу?
— Я приставила Би Чжу к этой стерве давным-давно, она способная, ха-ха-ха!
Следующие слова королевы заставили сердце Сюаньюань Ханьчэна встревожиться:
— Знаешь, почему у тебя сейчас только две болезненные дочери? Твоя шуфэй больше всего любит готовить для тебя тонизирующий суп. Каждый раз я позволяю Би Чжу доставлять наследникам много хлопот. Дядюшка нашел специально для тебя одно прекрасное средство. Вот почему за все эти годы у тебя редко появлялось потомство. Даже если у тебя и появятся наследники, они родятся слабыми и больными.
Гневу Сюаньюань Ханьчэна не было предела. Оказалось, что все дело в этой ядовитой женщине. Он всегда считал, что пролил слишком много крови на поле битвы и именно поэтому едва может зачать наследника.
Императрица проигнорировала его убийственный взгляд и продолжила:
— Конечно, на смерти всех твоих детей виден явный почерк твоей любимой наложницы. Ты думаешь, она такая добрая? Все эти годы она считала Би Чжу своим доверенным лицом и тайно давала ей задания. Выкидыши всех наложниц — это все дело ее ядовитых рук. Иначе, подумай только, какой бы был прок от дочери офицера, такой, как она. Если бы я не помогала ей за кулисами, она бы точно дала осечку, — загордилась императрица.
— Нет, это неправда! — Сюаньюань Ханьчэн не верил, что Сюй Сюэин могла творить такие вещи. У Сюй Сюэин никогда не было детей. Она также говорила, что будет относиться к его наследникам, как к собственным детям. Он даже думал оставить сына наложницы Ли ей на воспитание. К сожалению, ребенок был слишком хилым и ушел в мир иной после длительных холодов.
— Если не веришь, можешь проверить сам, хе-хе. Сюаньюань Ханьчэн, ты считаешь себя прекрасным императором, владеющим литературным талантом и военной стратегией, мудростью и храбростью. Ха-ха-ха! И что в итоге — мы, две женщины, играли с тобой, как с собачкой! Браво!
— Ты вышла за меня замуж, но все еще помогаешь дяде. Что ты выиграла из того, что натворила за эти годы? Если бы покушение удалось, знаешь ли ты, как сложилась бы твоя судьба, императрица?
http://bllate.org/book/13150/1167251
Сказали спасибо 4 читателя
Elmoy (читатель)
19 января 2026 в 13:03
0