— Неужели ты не можешь воспротивиться?
— Воспротивиться? — он потёр плечи и поджал губы со сложным выражением сарказма и грусти на лице, которое я не мог понять. — Сопротивление приведёт к ещё более худшим последствиям.
Я вспомнил слухи о его родителях и тут же умолк.
При власти все они свиньи и собаки.
Когда я открыл глаза, то услышал громкий стрёкот цикад, проникающий в комнату через окно.
Мне вдруг показалось, что я всё ещё сплю. Я моргнул, и ко мне вернулась память. Я сел на кровати, но Сун Байлао в комнате не было.
Со вздохом облегчения я откинул одеяло, встал с кровати и пошёл в ванную, чтобы умыться. Никакого дискомфорта в теле не было, только небольшая слабость в ногах. Потрогав свою поясницу и проведя рукой по лицу, я посмотрел в зеркало и вдруг понял, что мои глаза потускнели, лицо побледнело и я выгляжу чересчур уставшим.
Прошлой ночью, оставляя на моей шее засосы, Сун Байлао продемонстрировал свою могучую силу и сделал всё возможное, чтобы сразиться с несуществующим человеком. Его возбуждение и страсть, конечно, немного чрезмерны, но это действительно лучшее, что есть между нами.
Кроме того, я повернул шею и был удивлён, осознав, что он меня не укусил.
Я налил воды в стаканчик для зубных щёток и полил мимозу на подоконнике. Пальцы коснулись нежных листьев растения и глядя на него, я бессознательно улыбнулся.
Но когда я вновь вспомнил о вчерашней нелепости, недолговечный покой и уют быстро исчезли, и я почувствовал раздражение. Я вздохнул и сказал:
— Прости. Я позволил тебе увидеть, как мы ссоримся.
И ты увидел много такого, чего не должны видеть дети.
Поставив на место стаканчик, я спустился вниз. Слуги уже приготовили завтрак. За столом был только Сун Мо, а Сун Байлао так и не появился.
— Господин уехал в офис рано утром, — тётя Цзю накрыла на стол и сообщила о местонахождении Сун Байлао. — Он сказал, что вернётся только завтра.
Я кивнул и обрадовался, что не увижу его до завтрашнего дня.
После завтрака я повёл Сун Мо в горы на «разведку». На самом деле это была просто прогулка.
Пройдя ещё полчаса по горной дороге, я заметил, что в глубине густого леса виднеется часть крыши, покрытой черепицей.
Вспомнив слова тёти Цзю о том, что на горе Вэйцзин есть древний храм, я из любопытства повёл Сун Мо в это заброшенное место.
Дверь во внутренний двор была открыта, и в отличие от устаревшего фасада, он был очень опрятным, а сорняки и листья убраны.
На двери висела табличка с тремя выцветшими иероглифами, написанными изящным почерком.
— Храм Цинфэн, — тихонько прочитал Сун Мо.
Ещё и не просто какой-то там храм, а даосский.
Я взял Сун Мо на руки и зашёл во двор:
— Есть кто-нибудь?
Я окликнул несколько раз, но никто не ответил. Я решил, что здесь никого нет, и уже собирался развернуться, чтобы уйти, когда дверь позади меня внезапно открылась и раздался резкий голос, принадлежащий мужчине средних лет:
— Пятьдесят за гадание, сто за воскурение благовоний и три тысячи за додзё!
Я остановился и, обернувшись, увидел худощавого мужчину средних лет с немного кривым даосским пучком волос и в даосском одеянии, торопливо бегущего ко мне.
— Какого рода услуга вас интересует?
Он, наверное, только встал с кровати. Его усы находились в явном беспорядке.
Он поправил воротник, и я случайно бросил взгляд туда. У него шрам на шее и красивое лицо. Скорее всего, он омега.
— Я просто... случайно проходил мимо и зашёл посмотреть.
— Проходил мимо? — он посмотрел на меня, а затем на Сун Мо в моих объятиях. — О! Вы семья, что живёт у подножия горы.
Я кивнул ему:
— Да. Я слышал, что на горе есть храм… Даосский храм, но у меня не было возможности его увидеть. Я не ожидал, что просто прогуливаясь, вдруг наткнусь на него.
— Это Тянь Цзунь* привёл тебя ко мне. Я вижу, что у тебя не очень хорошее лицо. Не хочешь ли купить какие-нибудь талисманы, чтобы избавиться от невезения?
П.п.: Тянь Цзунь (天尊) — почётный титул даосского бога-покровителя, которого почитают в этом храме.
Он вытащил из кармана пачку жёлтых треугольных талисманов.
Я поспешно отказался:
— Я не взял с собой денег.
Даос махнул рукой:
— Это не имеет значения. Вы можете расплатиться переводом.
— Я... даже телефон с собой не взял.
Восторженное выражение лица даоса медленно угасло. Он изогнул брови и сказал мне:
— Как ты мог не взять с собой мобильный телефон!?
Я сухо рассмеялся, и мне уже стало казаться, что этот полуразрушенный даосский храм не очень надёжен, и, может быть, даосский священник передо мной вовсе и не священник, а шарлатан, торгующий талисманами и предсказывающий судьбу.
— В следующий раз я вернусь, чтобы купить талисман даосского мастера, — сказал я, пятясь к двери. Но когда я уже почти вышел, даосский священник снова остановил меня.
Догнав меня, он сунул что-то мне в руки.
— Забудь! Это подарок. Денег не нужно. Это талисман для устранения бедствий и решения проблем, — он сложил два пальца вместе и очертил круг на моём лице. — Ты слишком озабочен и подавлен, поэтому можешь легко заболеть. Посмотри на происходящее с другой стороны. Не хмурься всё время, иначе благословение будет отвергнуто.
Он снова посмотрел на Сун Мо:
— Это хороший ребёнок. Заботься о нём как следует после родов, и он вырастет здоровым.
Я был ошеломлён. Когда я отмер, то спросил:
— Как ваше имя?
Он с широкой улыбкой провёл рукой по усам:
— Даос Вэйцзин.
В этот момент раздалось негромкое жужжание.
Телефон в моём кармане завибрировал, и я немного напрягся. В то же время я заметил, как уголок рта даосского священника дважды дёрнулся.
Я слегка кашлянул, потянулся к телефону и увидел, что звонит Лян Цюян.
Как только я принял вызов, раздался его громкий голос:
— Чёрт возьми, сяо Юй! Сян Пин собирается выставить «Сюй Мэйжэнь» на аукцион!
http://bllate.org/book/13149/1167158
Сказали спасибо 0 читателей