Пока я ожидал решение суда, на виллу неожиданно заявился Ло Цинхэ.
Когда тётушка Цзю сказала мне, что он уже у подножия горы и скоро поднимется, первой моей мыслью было: «Чёрт! Сейчас он опять будет ругать меня».
Но когда он вошёл в дом, то бросил на меня лишь один взгляд. Он не упомянул ни о судебном иске, ни о том, что я снова вёл прямые трансляции. Вместо этого он без обиняков спросил о случившемся на благотворительном приёме и не испугался ли я. Скорее всего, это была просто вежливая любезность, вроде вопроса: «Как дела?». Не думаю, что он хотел услышать, что я на самом деле чувствую.
Я не стал вдаваться в подробности, сказав только, что благодаря Сун Байлао я не испытал особого испуга в тот день.
Ло Цинхэ кивнул, больше не задавая вопросов, и повернул голову, чтобы попросить тётушку Цзю привести Сун Мо.
Я удивлённо спросил:
— Вы хотите взять Момо с собой на прогулку?
Ло Цинхэ стоял там, прямой, словно кипарис, отчуждённый и холодный. Этот альфа, казалось, всегда был спокоен и сдержан. Трудно было представить, что он будет столь иррационально бороться с Сун Байлао.
— Сегодня годовщина смерти Яньчи и А-Цяо.
Яньчи, А-Цяо... Ся Яньчи и Ся Цяо? Годовщина их смерти приходится на один и тот же день?
Оказалось, что он приехал не для того, чтобы навестить Сун Мо, а чтобы отвезти его на поминальную службу.
Тётушка Цзю быстро привела полностью одетого Сун Мо. Сун Мо вёл себя очень спокойно, когда его передали на руки Ло Цинхэ, и даже по собственной инициативе обхватил его за шею.
Только когда пришло время уезжать, он невольно занервничал, увидев, что я остался стоять в дверях, не собираясь садиться в машину.
— А папа не поедет?
Ло Цинхэ на мгновение остановился, его длинные брови нахмурились:
— Папа?
О нет! Он ведь не такой параноик, как Сун Байлао, и не решит, что я замышляю что-то против их семьи?
Он слегка наклонил голову, чтобы посмотреть на меня. От его пронзительного острого взгляда я вздрогнул, волосы на моём теле встали дыбом.
Но он лишь взглянул на меня, а затем отвёл взгляд и поспешно сказал Сун Мо:
— Он не пойдёт.
Сун Мо выглядел немного разочарованным, но послушно не стал устраивать сцену и, помахав мне из окна машины, уехал.
Проследив за их отъездом, я через некоторое время вернулся в дом.
Самоубийство Ся Цяо пришлось на годовщину смерти его сына, так что он наверняка очень любил своего ребёнка.
Кстати говоря, я тоже видел Ся Яньчи.
Сун Байлао ввязался в драку и сломал нос другому альфе. В итоге родителей вызвали в школу. Я не знаю, были ли заняты Ся Цяо и Ло Цинхэ в тот день, но его представлял Ся Яньчи, его сводный брат.
Тогда они только что вышли из кабинета директора и спускались по лестнице. Я же поднимался наверх. В результате мы чуть не столкнулись на лестничной площадке.
Молодой человек, внезапно появившийся из-за угла, заставил меня вскрикнуть от удивления. Ся Яньчи тоже был застигнут врасплох: он отступил назад и врезался спиной в Сун Байлао.
Сун Байлао придержал его за плечи и хмуро взглянул на меня:
— Смотри, куда прёшь.
В углу его рта красовался синяк. Он всё больше и больше походил на хулигана.
Я не думал, что проблема была в том, что я невнимательно смотрел, куда шёл, но всё же извинился:
— Простите, вы в порядке?
В тот момент я впервые увидел Ся Яньчи. Его кожа была слишком светлой, можно даже сказать, бескровной, и от него веяло слабостью. В отличие от трусости Ся Цяо, у которого, похоже, практически не было своего мнения, он был хилым и болезненным человеком.
Ся Яньчи, прикрыв грудь ладонями, взглянул на меня. Не знаю, принял ли он мои извинения или нет, но, выпрямившись, он не стал обращать на меня внимания, а наклонил голову и бросил на Сун Байлао слабый взгляд.
— Пойдём, — тихо сказал он и, не уделив мне и толики внимания, прошёл мимо.
Такое отношение нельзя было назвать неприязнью. В лучшем случае это было просто безразличие. Но от осознания этого я не чувствовал себя лучше.
На следующий день я обедал на крыше, когда ко мне подошёл Сун Байлао. Я бросил ему в лицо пакет с маленьким печеньем. Он поймал его на автомате и, увидев, что это не «скрытое оружие», а закуска, слегка приподнял брови.
— Почему ты так сердит?
Я посмотрел на свою еду и ничего не ответил.
Он сел рядом со мной и стал класть печенье в рот по одному, хрустя им.
Внезапно, без предупреждения, Сун Байлао заговорил:
— Ты сердишься из-за вчерашнего?
Я на секунду перестал жевать пищу во рту, опустил голову и сжал ланч-бокс с обедом, который держал в руках.
— Нет.
Но он, похоже, решил, что меня всё-таки что-то волнует, поэтому продолжил:
— Он просто такой. Вырос довольно болезненным. У него проблемы с сердцем и лёгкими и не так много друзей. И вообще у него странный характер, — он фыркнул. — Иногда я терпеть его не могу.
Хотя я не ощущал особой злости, но от его слов моё настроение улучшилось на несколько пунктов.
Второй раз я увидел Ся Яньчи через год.
К тому времени я уже знал, что забеременел, и слово «паника» вряд ли могло описать мои чувства в тот момент.
Я не знал никого, с кем можно было бы это обсудить, поэтому решил, что нужно просто найти ещё одно заинтересованное лицо, чтобы он помог мне решить судьбу этой «неожиданности».
Сун Байлао уехал учиться в университет в столице, поэтому его не было в Сянтане. Мне оставалось только ждать, когда он приедет домой на каникулы, чтобы потом встретиться с ним.
Помню, погода в тот день стояла ужасная. Начинало холодать, небо было пасмурным, а в воздухе стояла сырость.
Я долго ждал у дома Сун Байлао. Служанка сказала, что его нет, но я ей не поверил. Я ждал у дверей с самого рассвета и за это время не видел, чтобы кто-то выходил из дома. Поэтому я знал — это просто предлог для того, чтобы не видеться со мной.
Я прождал до полудня. Ветер постепенно усиливался, и холодный воздух пронизывал до костей. Я не выдержал и присел на камни на обочине.
В этот момент всегда крепко запертые ворота виллы медленно раскрылись в обе стороны, и из них выехал чёрный лимузин.
Впервые за долгое время я увидел, как кто-то выходит из этого дома.
Я сразу же встал, даже не думая о том, кто именно сидел внутри, подскочил к двери машины и стал стучать по стеклу.
Вскоре стекло окна опустилось, и постепенно показалось лицо Сун Байлао, на котором была надета маска-стоппер. Рядом с ним сидел Ся Яньчи.
— Что ты делаешь? — укоризненно спросил он меня низким голосом. Его лицо потемнело. — Я же сказал, что не хочу тебя больше видеть, разве не так? Как долго ты собираешься преследовать меня?
Я схватился за оконное стекло, чтобы не позволить ему снова подняться:
— Мне нужно поговорить с тобой. Всего пять минут. Дай мне пять минут!
http://bllate.org/book/13149/1167141
Сказали спасибо 0 читателей