Готовый перевод King of Classical Music / Король классической музыки [❤️] [Завершено✅]: Глава 12

Осенью город С отличался от город Б тем, что не так рано вступал в холодный сезон. Концертный зал город С, расположенный в оживлённом центре города, имел почти столетнюю историю. Шестнадцать мраморных колонн цвета охры окружали концертный зал, придавая архитектуре нарядный и торжественный вид. 

Вечером перед залом собиралось всё больше и больше машин. Один за другим люди выходили из машин и ступали на красную ковровую дорожку, затем входили под арку в здание. Среди них был старик, выглядевший спокойным и респектабельным, и его препроводили в комнату на втором этаже. 

Передние ряды уже кипели от нетерпения, а за кулисами все были заняты последними проверками перед выходом на сцену. Ду Шэнь, концертмейстер, тщательно перепроверял свою скрипку. Убедившись, что проблем нет, он отправился осматривать первую группу скрипок. 

Униформа для выступлений Симфонического оркестра Города Б представляла собой чёрный облегающий костюм с тонким тёмно-красным галстуком, аккуратно обёрнутым вокруг шеи. 

Ци Му приколол сапфировый зажим к своему галстуку. Яркие огни падали на него сверху донизу, делая голубой сапфир ещё более чарующим. Ци Му и так был красив, но сейчас, облачённый в костюм, выглядел поистине великолепно. Даже Тань Лао, только вошедший за кулисы, не мог не обратить на него свой взор. 

Как бы выразиться? Не то, что бы остальные блекли по сравнению с ним и были не так презентабельны… просто Ци Му выглядел слишком ослепительно!  

Тань Лао, наконец, подбодрил всех в последний раз, и после бурных аплодисментов музыканты вышли на сцену один за другим, занимая свои места, начиная с тех, кто играл на духовых инструментах.  

Когда Ду Шэнь, наконец, сел, красный занавес, отделявший сцену от зала, медленно открылся. 

Тань Лао поправил свою одежду, глубоко вздохнул и, наконец, вышел на сцену. 

Послышалась ещё одна волна восторженных аплодисментов. 

В отличие от некоторых дирижеров, Тань Лао не любил выступать с интродукциями или демонстрациями. Он отвесил прямой поклон и встал на свою трибуну. В этот момент он встретился глазами с оркестрантами и без словесного подтверждения схватил свою дирижерскую палочку. 

П.р.: Интродукция - короткое вступление, предшествующее основной части музыкального произведения.

Затем началась «Симфония № 6» Дворжака. 

Дворжак был самым известным маэстро из Чешской Республики, и за свою жизнь он написал множество музыкальных произведений. С ортодоксальным направлением, доминирующим в его музыкальном стиле, он также включил милые и свежие вещи, навеянные пейзажами сельской местности своей родной страны, чтобы люди чувствовали себя более непринужденно. 

«Симфония № 6» была одной из девяти симфоний Дворжака. Хотя она не шла ни в какое сравнение с «Симфонией № 8» и не была так всемирно известна, как «Симфония № 9», её торжественное начало раскрывало музыкальное влияние, повлиявшее на жизнь самого маэстро. 

«Allegro nontanto» ритм первой части Симфонии № 6. Когда вся песня вошла в хороший темп, Ци Му посмотрел на Тань Лао, стоявшего на своём месте дирижёра. Просто глядя в его глаза, Ци Му начал играть, вливаясь своей скрипкой в мелодию, а вторая группа скрипачей начала аккомпанировать ансамблю. 

Кто-то однажды сказал, что вторая группа скрипачей была теневой спутницей первой группы. Это естественно показывало главенство первой группы. Но на самом деле для музыкантов, действительно разбирающихся в музыке, вторая группа скрипачей была не менее важной, чем первая. Хотя они не выделяются, без них песня никогда не будет идеально сыграна. 

В ложе на восточной стороне второго этажа седовласый старик закрыл глаза и внимательно прислушался. Он прослушал всю песню от адажио второй части до скерцо третьей части. Когда оркестр уже собрался сыграть последнюю часть, старик вдруг открыл глаза и вздохнул. 

—Лао У…что такое? — спросил молодой человек рядом с ним. 

Лао У сидел на мягком диване, и его глаза, казалось, небрежно смотрели на оркестр на сцене. Но только он знал, что его внимание сосредоточено на молодом человеке, сидящем справа. Затем он спросил:  

— Сяо Чэнь, ты слышишь? Это скрипка Ци Му? 

Молодой человек немного вздрогнул, но потом внимательно прислушался. Через некоторое время он  покачал головой и сказал:  

— Я слышу вторую группу скрипок, но не различаю… какая из них его? 

— Его скрипка спокойна и сдержанна. Также было сглажено тремоло, имевшее переломный момент в третьей части. Неожиданно за много лет я почти его не заметил. Навыки Ци Му не только не ухудшились, а даже наоборот. Это воистину поражает… — сказал Лао У, глядя издалека на прекрасного юношу на сцене, а затем, прищурившись, произнёс: 

— Я не знаю, что с ним произошло, чтобы его игра так сильно улучшилась. Этот юноша запомнился мне ленивым хвастуном, поэтому играть в оркестре ему было нельзя. Какой сюрприз… какой сюрприз… 

Сяо Чэнь был удивлён, услышав слова Лао У, но он также чувствовал, что это невероятно. Потому что он также знал, что для Лао У нет необходимости хвалить кого-то просто так. А старик был большим специалистом и  ценителем хорошей игры. 

И в средней ложе тоже происходил подобный разговор. 

Элегантная женщина удивленно посмотрела на красивого юношу широко раскрытыми глазами. Через некоторое время она в замешательстве нахмурила брови и спросила достойного мужчину средних лет рядом с ней:  

— Вэньцзюнь,  Ци Му мог так сильно измениться? Раньше он не был таким. 

Мужчина задумался и ответил:  

— Мы не видели его много лет, а он ещё молод. Это нормально, что он меняется. 

Женщина послушала еще немного и, когда закончилось второе выступление, не могла не сказать:  

— Изменения в Ци Му слишком радикальны. Хотя я не слышу достаточно чётко, это точно его скрипка. Но судя по тому, что я слышу, его уровень стал выше на порядок. 

После паузы женщина взглянула на своего мужа и сказала:  

— Вэньцзюнь, когда я хотела взять Ци Му в симфонический оркестр город С, что ты тогда сказал? Ты сказал, что он бунтарь и ему нужно время, чтобы повзрослеть. Ты сожалеешь об этом сейчас? 

Мужчина беспомощно улыбнулся, а его жена больше ничего не сказала. 

Это были нынешний дирижер симфонического оркестра города С Чжу Вэньцзюнь и его жена Чэн Тинвэнь, музыкальный руководитель того же оркестра. 

В конце первой половины шоу раздались бурные аплодисменты. 

Второй акт начался с «Концерта для скрипки с оркестром ми минор» Мендельсона под управлением Ду Шэня. Хотя эта пьеса имела только 10-й уровень сложности, она прочно заняла место в десятке лучших пьес для скрипки в мире. И она звучала совершенно безупречно  в исполнении оркестра под управлением Ду Шэня. 

После такого хорошего старта в зале не переставая, звучали возгласы «Браво». Когда закончилась последняя песня, «Симфония № 8» Дворжака, Тань Лао последний раз взмахнул палочкой. Пот стекал по его лбу. 

Музыка закипела до предела, а затем резко прекратилась, и осталось только её эхо. Некоторые люди в зале не могли прийти в себя. Старик на  левом балконе вдруг вскочил со своего места и громко закричал: 

— Браво! 

При этом публика устроила бурные аплодисменты. Все члены оркестра по очереди вставали и начали кланяться публике под руководством дирижёра и концертмейстера. Юноша, бывший среди них, не мог не посмотреть на старика, который встал первым зааплодировал. 

— У… Шэнь Тао? 

Слова, прошептанные Ци Му, были подавлены тёплыми аплодисментами публики. Когда все участники оркестра собрались за сценой, рядом с Тань Лао внезапно появился седовласый старик. Сказав несколько слов и засмеявшись, Тань Лао позвал Ци Му. 

С суровым выражением лица Тань Лао сказал:  

— Ци Му, иди сюда! 

Ци Му: «…»

Почему ему казалось, что его зовёт учитель и вот-вот получит нагоняй? 

Хм... Должно быть, и правда, показалось. 

http://bllate.org/book/13108/1159767

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь