Она сидела рядом с Благородной супругой, и как только Чэнь Цзыци приблизился, протянула руки, и обхватила ладонями его лицо.
Её пальцы выглядели тонкими и женственными, но хватка оказалась как стальные тиски. Она сильно сжала мягкую челюсть Чэнь Цзыци, и у него на глаза навернулись слёзы. Он поднял голову и посмотрел на женщину, сжимавшую его лицо.
Чан Э увидела, что её сыну больно, и хотела оттащить его, но одна из наложниц преградила ей путь.
— Не волнуйся об этом. Наложница второго ранга Ли просто любит щипать маленьких детей за лицо, — самодовольно проговорила она.
Сильно накрашенные глаза наложницы второго ранга Ли немигающе смотрели на Чэнь Цзыци, наблюдая за выражением его лица.
— Седьмой принц, похоже, вот-вот расплачется! Не стоит. Тебе ещё нужно пойти и выразить своё почтение императору этим вечером, мой дорогой. Если его величество увидит, что ты плачешь, он рассердится, понимаешь? — сказала она с нотками садистского веселья в голосе.
Крепко сжав лицо Чэнь Цзыци, она подняла руку и обхватила затылок Чэнь Цзыци так, чтобы широкие рукава закрывали его от посторонних глаз.
Такой захват был явно ненормальным. Чэнь Цзыци казалось, что кости его черепа вот-вот треснут, а из глаз непроизвольно текли слёзы.
— Пошла ты! — рявкнула Чан Э.
Она оттолкнула сдерживающую её наложницу и со всей силы ударила по тыльной стороне руки наложницы второго ранга Ли.
Шлепок был таким громким, что все наложницы в павильоне ошеломлённо замерли. Чан Э взяла сына на руки, и когда увидела, что на его лице нет ни единого синяка, сердце у неё ёкнуло, и она тут же закричала:
— Ты, маленький ублюдок, чего ты плачешь? Ты такой бесполезный!
— Наложница третьего ранга Чан, следи за своим языком! — сказала Благородная супруга, нахмурив брови.
Если Чэнь Цзыци был ублюдком, то кем же тогда был император?
— Ты скоро встретишься с императором, как тебе не стыдно? —громко выругалась Чан Э, а потом извинилась перед Благородной супругой и ушла вместе с сыном, сказав, что ей нужно сменить ему одежду, так как он весь в слезах и соплях.
Действительно, подошло время засвидетельствовать почтение императору, поэтому Благородная супруга не стала препятствовать их уходу. Вместо этого она бросила взгляд на наложницу второго ранга Ли.
— Она тебя ударила, а ты только и делаешь, что смотришь в пространство?
— Эта наложница... не успела среагировать.
Наложница второго ранга Ли заикалась. Чан Э ударила её так сильно… а потом сразу же начала кричать на Чэнь Цзыци — всё произошло слишком быстро.
Боль была такой сильной, что Чэнь Цзыци едва не потерял сознание. Он долгое время не мог говорить, и только то и дело с тревогой прикасался к своей челюсти. Чан Э была напугана, она притянула сына к себе и долго рассматривала его, пытаясь определить повреждения. Странно, но их не было: лицо было таким же светлым и румяным, как обычно, без следов травм.
— Наложница второго ранга Ли любит разыгрывать этот трюк, — тихо объяснил Фуси. — Она часто просит принцев и принцесс подойти к ней, а потом сжимает их лица до слёз. Император терпеть не может плакс, и если он увидит, что дянься плачет, то непременно рассердится. Мы должны привести лицо дянься в порядок.
Чэнь Цзыци медленно приходил в себя. Он потер лицо, напряжённо размышляя. Жаловаться на эту женщину было бесполезно, так как не было никаких доказательств того, что она что-то сделала. Однако эта наложница второго ранга Ли, должно быть, раньше занималась какими-то боевыми искусствами, чтобы причинить столько боли, не оставив даже намёка на синяк...
Чэнь Цзыци посмотрел на своё отражение в зеркале. На нём была новая одежда, а глаза были красными от слёз. Он сжал кулаки. Он не позволил Фуси ничего делать со своей внешностью и сел в паланкин прямо так, с красными глазами.
Жизнь во дворце текла своим чередом. Утром принцы должны были приветствовать императрицу, а вечером — императора.
— Эй, ты в порядке?
Чэнь Цзыци столкнулся с Чёрным яичком прямо у Дворца императора, и Чёрное яичко проявил инициативу, чтобы поговорить с ним.
Залитые слезами глаза Чэнь Цзыци стали ещё краснее. Казалось, он вот-вот разрыдается. Он не обратил внимания на внезапное выражение беспокойства на лице Чёрного яичка и последовал за старшими принцами в главный зал.
Чэнь Цзыци впервые встретился с семью принцами, но сегодня у него не было настроения знакомиться с ними. Он смотрел прямо на императора, сидящего на помосте, и слёзы текли по его щекам.
— Седьмой принц, почему ты плачешь? — спросил император Чжэнлун у плачущего мальчика.
Чэнь Цзыци выглядел милым даже когда плакал, с его глазами в форме лепестка цветка персика и чётко очерченными бровями. Император Чжэнлун, глядя на Чэнь Цзыци, с нежностью вспоминал Чан Э, поэтому и задал этот вопрос.
Все остальные принцы повернулись и посмотрели на Чэнь Цзыци.
— У него действительно нет понимания его положения, раз он так плачет в своём возрасте, — тихо усмехнулся бывший седьмой, а ныне девятый принц. Он считал Чэнь Цзыци раздражающим.
— У-у-у... — провыл Чэнь Цзыци, губы его скривились, и он громко всхлипнул. — Наложница второго ранга Ли, няннян, она... она...
Остальные принцы сразу же поняли, что он имеет в виду, и их лица стали выражать сочувствие. Все они пострадали от пальцев наложницы второго ранга Ли, которые наносили травмы без синяков. Никто из них не осмеливался жаловаться, учитывая отсутствие вещественных доказательств.
— Наложница второго ранга Ли? Что она сделала? — спросил император Чжэнлун и нахмурил брови.
— Она дотронулась до меня! — Чэнь Цзыци выглядел так, словно с большим трудом набрался смелости, чтобы сказать это, и, поскольку его переполняли тревога, а нервы были натянуты как струны, говорил он слишком громко. Его чистый чёткий голос разнёсся по Дворцу императора, поразив всех. Не успели все отреагировать, как он тут же продолжил свою слезливую речь: — А матушка говорила, что это место никто не должен трогать.
— О, боже...
Челюсти всех присутствующих тут же упали на пол.
— Она... Где она тебя трогала? — с трудом спросил император Чжэнлун.
Чэнь Цзыци распахнул мантию и быстро спустил штаны, открыв взору синяки на ногах в районе промежности. «Маленький цыпленок» между ног тоже покраснел и распух.
— Чирик?!
Маленькая красная птичка, сидевшая на стропилах Дворца императора, потеряла равновесие и в шоке упала.
Примечание автора:
Маленький театр:
Птичка гун: Как ты смеешь позволять, чтобы твою птичку видели другие люди!
Цици: Нет, я просто хотел, чтобы они увидели мои бёдра.
Птичка гун: ...Я собираюсь использовать своё тело, чтобы закрыть твою птичку от посторонних глаз.
Все: Ого, она такая красная, и на ней даже выросли волосы! Эти стальные клешни по-настоящему свирепые!
Птичка гун: «...»
http://bllate.org/book/13095/1157313
Сказали спасибо 0 читателей