Нынешнему императору Чжэнлуну в этом году исполнилось тридцать два года. Это был высокий, хорошо сложённый мужчина с пропорциональными чертами лица. На нём была чёрная внутренняя мантия и ярко-жёлтая верхняя мантия с вышитым на ней золотой нитью пятиглавым драконом. Он восседал на помосте во Дворце императора, и выражение его лица было спокойным, когда он тихо разговаривал с императрицей, сидевшей рядом с ним.
Императрица была одета в винно-красную мантию с золотой вышивкой в виде феникса. В волосах у неё красовалась заколка, с одного конца которой, словно сверкающий водопад, свисали бусины, и тонкие ниточки бусин изящно колыхались при каждом движении её головы. Она выглядела изысканно.
— Дети, конечно, могут остаться во дворце. Но что делать с женщинами? Что ваше величество намерено с ними делать? — Императрица посмотрела на список имён, лежащий перед ней, и прочитала семейное прошлое женщин. — Эта Чэн Суяо — одна из учениц секты Чистого сердца. Вам придётся присвоить ей достаточно высокий ранг.
— Тогда просто сделайте её наложницей третьего ранга (婕妤 цзеюй). Остальные могут стать фаворитками (宝林 баолинь), — вступила в разговор женщина в шикарной мантии сливового цвета, расшитой белыми бабочками.
Она сидела под возвышением и слегка улыбалась, когда говорила. Эта женщина была единственной благородной супругой (贵妃 гуйфэй) в императорском дворце.
— Эти женщины оказали большую услугу, родив принцев. Они не могут быть просто фаворитками, — возразила императрица, бросив на неё косой взгляд.
Однако она не стала делать ей выговор за невоспитанность: за то, что та заговорила без очереди.
В это время прибыли женщины и дети из дворца Процветания.
Четыре женщины и пять детей опустились на колени и поклонились императору.
— Вы можете подняться, — томно произнёс Чжэнлун.
Он давно забыл этих женщин. Они были всего лишь цветами на обочине, которые он сорвал, путешествуя по стране: полюбовался ими, а потом небрежно выбросил. Кроме того, он много лет не видел их, и за это время их внешность наверняка изменилась. Он прошёлся по женщинам взглядом, не ожидая ничего особенного, но внезапно его внимание привлекла женщина в розовом.
Она была прекрасна, как хрупкий розовый лотос в пруду, её естественная красота сияла, как звезда в ночи.
Учитывая, что эта женщина была здесь в качестве одной из матерей принцев, очевидно, она уже рожала, но выглядела она свежей и нежной, как юная девушка. На её лице сияла очаровательная улыбка, а глаза завораживали: макияж подчёркивал её живые, яркие глаза и делал кожу ещё более светлой. Её лицо напоминало прекрасный цветок персика, и император не мог оторвать от неё глаз.
К удивлению императрицы и благородной супруги, император спустился с помоста и встал перед Чан Э.
— Как тебя зовут? — спросил он.
— Эту крестьянку зовут Чан Э, — почтительно ответила Чан Э и, подняв глаза, посмотрела на императора Чжэнлуна.
Она узнала его — это был тот самый человек, которого она видела в том году, пусть и выглядевший теперь старше.
— Чан Э… ах, хорошее имя... — рассеянно пробормотал император Чжэнлун, отвлекшись на её пленительную красоту.
Чэнь Цзыци увидел его похотливую улыбку. Он сжал зубы и заставил себя не поддаваться сильному желанию ударить императора по яйцам.
— Та, что в жёлтой мантии, должно быть, ученица секты Чистого сердца, верно? — внезапно спросила благородная супруга. — Прямая ученица главной секты должна получить хороший ранг. Вы согласны, императрица?
Императрица опустила глаза и сделала небольшую паузу.
— Секта Чистого сердца считается одной из лучших сект боевых искусств. Если ты хочешь остаться во дворце в качестве императорской наложницы, ты должна отказаться от своих способностей к боевым искусствам ради безопасности императора.
Глаза женщины в жёлтом расширились от шока.
Император наконец-то смог отвести взгляд от Чан Э и, взмахнув рукавами, сел обратно на трон. Он показал, что согласен со словами императрицы. Женщина, которая спала рядом с ним, не могла обладать сильными способностями к боевым искусствам; в противном случае она могла бы убить его или угрожать ему в любой момент. Если Чэн Суяо не отказывалась от своих способностей, она могла свободно вернуться в мир боевых искусств, правда, при этом ей пришлось бы оставить сына во дворце.
Чэн Суяо сжала зубы, на мгновение задумалась, а затем приняла решение остаться во дворце. Как только она это сказала, вперёд вышел евнух и заставил её выпить чашу с лекарством, которое должно было рассеять её способности к боевым искусствам.
После того как она выпила лекарство, тело Чэн Суяо задрожало, и она упала на землю, корчась и крича от боли.
— А-а-а...
Чэнь Цзыци вскочил в шоке. Чан Э притянула его к себе и успокаивающе погладила по спине. Остальные дети тоже ошеломлённо молчали. А-Му был единственным, кто начал плакать.
Император не обратил на это никакого внимания и начал объявлять женские звания.
Маленькую девочку сделали принцессой и дали ей случайный титул. Все мальчики получили титулы принцев, причём их титулы располагались в порядке возраста. Семь принцев, которые воспитывались во дворце с самого рождения, также учитывались в этой нумерации.
Чэнь Цзыци в этом году исполнилось шесть лет, и он был седьмым по старшинству принцем, поэтому ему был присвоен титул «седьмой принц». А-Му был самым младшим, поэтому его назвали «одиннадцатым принцем».
Затем император обратился к женщинам. Чэн Суяо, имевшая хорошее происхождение, получила титул наложницы третьего ранга. Остальные женщины получили звание наложниц четвёртого ранга. Наконец император обратился к Чан Э.
— Что касается матери седьмого принца...
Император Чжэнлун заколебался, его голос прервался.
Сердце Чан Э ушло в пятки. Сможет ли она и дальше воспитывать Чэнь Цзыци как собственного сына, зависело от того, что скажет император дальше. Она незаметно сильно ущипнула себя за бедро. Слёзы мгновенно навернулись на глаза, и она подняла сверкающий взгляд, чтобы посмотреть на императора. Её губы слегка приоткрылись, словно она собиралась что-то сказать.
Сердце императора Чжэнлуна учащённо забилось.
— Ей будет присвоен титул наложницы третьего ранга, и она будет жить во дворце Голубого облака, — без лишних раздумий решил он.
— Чан Э благодарит ваше величество за такую доброту, — обрадовалась Чан Э и преклонила колени в знак благодарности, как и полагалось.
Лица императрицы и благородной супруги сразу же стали кислыми.
Автору есть что сказать:
Маленький театр:
Цици: Мой цыплёнок пропал QAQ
А-Му: Пропал? (смотрит на промежность)
Цици: Не, не этот цыплёнок!
А-Му: Тогда какой? (смотрит на попу)
Цици: Ни у кого цыплёнок не растёт на заднице! (╰_╯)#
Птичка гун: Мой растёт... мой растет на твоей заднице (⊙v⊙)
Цици: «...»
http://bllate.org/book/13095/1157311
Сказали спасибо 0 читателей