Готовый перевод Old Fogey Goes Down The Mountain / Социализация консерватора [❤️]: Глава 21.4 Как ты посмел привести домой любовника!

Вэй Си проигнорировал его и крикнул еще раз, его тон был полон гнетущего неудовлетворения:

— Ваньжун!

Сразу после этого из дома вышла красивая женщина, увешанная драгоценностями. Она вцепилась в полы своего пиджака. Ее брови были слегка нахмурены, выдавая очевидное нежелание что-либо делать. Она остановилась на пороге и посмотрела на Вэй Си.

— Сяо* Си, ты…

П.п.: Сяо (小) – префикс, который обозначает младшего по должности или возрасту, иногда – самого младшего в коллективе.

— Ты закончила копать ямы? — прервал ее Вэй Си. — Иди сюда, я научу тебя работать с землей.

Ваньжун: «…»

Красивая женщина, одетая в одежду от Chanel и Hermes, выглядела немного расстроенной, но все же медленно подошла. В ее шагах было заметно очевидное сопротивление.

Вэй Тяньи и его младший сын вышли следом за ней и выругались:

— Не ходи! Вернись! Ты все еще ему потакаешь!

Красивая женщина замялась, и в ее глазах появилась искра надежды. Затем она заметила холодный взгляд Вэй Си, направленный на ее разъяренного мужа:

— Ты пришел как раз вовремя. Сегодня приходили клиенты секты?

Вэй Тяньи был так раздражен его словами, что тут же закричал:

— Приходили, ага! Я не буду это обсуждать с тобой! Я тебя спрашиваю! Как ты только что обратился к своей тетушке?! Ты сейчас вообще видишь отца перед собой?! И это место — не твоя чертова секта! Это дом семьи Вэй! Ты что здесь устроил?! Я тебя предупреждаю: у моего терпения есть предел! Если ты и дальше будешь продолжать так себя вести, я лишу тебя карманных денег! Я лишу тебя средств к существованию и оставлю на произвол судьбы!

Вэй Си выглядел так, словно жил в своем собственном мире, практически не воспринимая гнев своего отца и слыша только то, что хотел услышать. Он ответил вопросом:

— Так ты давал мне деньги?

Вэй Тяньи: «…»

Он внезапно ослабел, услышав это, и вспомнил, что после скандала с фотографией лично заморозил банковские счета старшего сына.

Он молчал некоторое время, а затем высокомерно крикнул:

— И что! Не забывай, что я твой отец! Не думай, что я не могу избить тебя до смерти здесь и сейчас!

— Твоим глазам стало лучше?

Вэй Тяньи неосознанно поправил солнцезащитные очки, а затем вспомнил кое-что и замолчал.

Вэй Си покосился за его спину.

— Чэншу, сегодня приходили какие-нибудь гости?

Вэй Чэншу угрюмо стоял за своим отцом. Он посмотрел на отца, затем перевел взгляд на свою мать и, наконец, увидел Майка, который весь день грустно сидел дома, а теперь, фонтанируя энергией и счастьем, бежал к его старшему брату.

— Нет, — мрачно ответил он.

— Оу.

Вэй Си выглядел слегка разочарованным. Однако, вспомнив свои приобретения за сегодняшний день, он снова воспрял духом. Он погладил Майка, катавшегося перед ним, а затем указал на сад.

— Иди рой яму.

Майк выгнул спину и пару раз гавкнул, бешено размахивая хвостом. Как только Вэй Си договорил, он тут же стрелой рванул в сад, агрессивно впиваясь передними лапами в землю.

Шу Ваньжун надеялась, что ее муж заступится за нее. Но, увидев, что он замолчал, она раздраженно подобрала садовую лопатку и последовала за Майком. Вэй Чэншу какое-то время наблюдал за ними с порога и молчал, а затем тихо пошел вслед за матерью, чтобы помочь ей.

Вэй Си кивнул с облегчением на лице.

Лу Цюэ стоял сбоку, потеряв дар речи, и смотрел на происходящее. У него возникло ощущение, что он наблюдает за двором психбольницы.

Вэй Тяньи осторожно коснулся все еще черно-синих уголков своих глаз и скрипнул зубами. Он не знал, что он может сделать, а затем вдруг перевел взгляд на Лу Цюэ.

— А это кто? Почему ты снова привел кого-то домой?

— Это мой ученик. Лу Цюэ.

— Разве твой ученик не Туань Цзеи! — сказал он очень недовольно, тыкая в сторону высокого красивого молодого человека, похожего на инструктора по фитнесу, стоящего за спиной его старшего сына.

— Это мой второй ученик, — ответил Вэй Си.

Вэй Тяньи бросил взгляд на Туань Цзеи, а потом вдруг ясно увидел внешний вид другого пришедшего с ними симпатичного мальчика. Его взгляд внезапно изменился. Подумав о скандале с фотографией, который произошел между Вэй Си и Жуань Шисином, он запыхтел от негодования:

— Этот ученик. Тот ученик. Ты меня за идиота держишь? Я этого не допущу!

Вэй Си непонимающе посмотрел на него, а затем повернулся к дрожащему рядом дворецкому Чжоу.

— Ужин уже готов?

Дворецкий только что слышал крики и ругань своего хозяина. Он вытер холодный пот со лба и ответил:

— М-молодой господин, мы купили много еды, но вам придется немного подождать.

Вэй Си не разозлился, но разочарованно вздохнул. Его глаза скользнули к тихому второму ученику, стоящему в стороне, от чьего тела исходила плотная манящая энергия ян.

Он нацепил на себя уверенность старшего господина и, подойдя к нему, встал на цыпочки и принюхался к его шее.

Второй ученик взглянул на него с бесстрастным выражением лица.

Вэй Си прямолинейно сказал:

— Дома еды нет. Так что плохого в том, что шифу глотнул немного твоей энергии ян?

Лу Цюэ ничего не сказал, но рядом с ними Вэй Тяньи просто взорвался от ярости. Даже солнцезащитные очки слетели с его лица. Он ткнул в них пальцем и начал громко ругаться:

— Я все понял, не пытайся мне лгать! Что ты творишь! Почему вы стоите так близко друг к другу?! Отойди сейчас же! Вэй Си, сделай шаг назад! Ты, крысеныш! И ты смеешь называть его своим учеником?! Ты считаешь меня идиотом?! Ты посмел привести домой своего любовника?!

Он так много ругался, но Вэй Си не понял ни слова и спокойно махнул рукой своему ученику:

— Не обращай на него внимания, он всего лишь незначительный человек.

Лу Цюэ: «…»

— А-а-а!

Вэй Тяньи почувствовал головокружение и боль, но продолжил гневно кричать:

— Маленький ублюдок! Скажи это еще раз! Ты видишь во мне отца или нет?!

 

Автору есть что сказать:

Вэй Си: Ты просто второстепенный персонаж.

http://bllate.org/book/13020/1147499

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь