Готовый перевод 0 and 1 / 0 и 1 [❤️]: Глава 22

Я и не подозревал, что в саду кто-то есть, пока он не появился. Если бы это был не Эдвард, а какой-нибудь наёмный убийца, то «Джеффри» отправился бы на тот свет прямо здесь.

— Принц!

Или вместо принца погиб бы Дот, выбежавший защитить меня.

— Джеффри, — тихо окликнул меня Эдвард.

— Что ты там делаешь?

Где шляются охранники? Разве это не плохо, что принц разгуливает совершенно один. А если бы он попал в беду?

— Я рад, что мы встретились, — смущённо пробормотал Эдвард.

Звучит так, словно действительно рад.

Какое облегчение. Можно будет отправить Эдварда обратно в его комнату.

— Я увидел это во дворце и подумал, что оно принадлежит тебе.

Эдвард дёрнул к себе что-то из-за дерева.

— Отпустите! — крикнул непослушный ребёнок.

Алекс.

— Не шуми, — осадил Эдвард.

Когда Алекс продолжил изворачиваться и сопротивляться, принц пнул его по голени. Алекс не удержался и повалился на землю, а затем вскинул голову и уставился на меня. Это было довольно жалкое и нелепое зрелище. Он знал, что сделал что-то не так.

— Где ты нашёл его?

— В коридоре, где ходят слуги.

— Что ты делал в том месте?

Эдвард лишь моргнул, как будто не понимая, о чём идёт речь.

Но так только казалось. Уши Эдварда обладали удобной особенностью: они улавливали только то, что он хотел услышать.

— И что с твоей одеждой?

Одежда Эдварда смахивала на форму для слуг, подобную той, что носил Дот.

Эдвард продолжал притворяться дурачком. Он просто смотрел в пространство с беззаботным и невинным выражением на лице.

Похоже, его ночная прогулка была не просто единичным случаем.

Он что, тронулся умом? Он совершенно не заботился о своём здоровье. Любование собой было чуждо ему, но всё же…

— Ты… Куда ты направляешься в такой час?

— Почему ты злишься?

И ты ещё спрашиваешь?

— Потому что я беспокоюсь!

— Ты беспокоишься? — Эдвард распахнул глаза.

— А что я, по-твоему, делал до сих пор?

Я потерял дар речи. А как же все те случаи, когда я заботился о питании Эдварда и следил за его настроением? Его это совсем не тронуло?

— Я не знал…

Мне казалось, будто я упрекаю ребёнка. Похоже, Эдвард действительно ничего не понимал. А может, просто растерялся от моего негодования.

— Ты…

На лице Эдварда явно читался вопрос. На меня словно смотрел ребёнок, не понимающий происходящего и пытающийся оценить мою реакцию. Я знал, что Эдвард не является таковым, и всё же не смог подобрать слов.

Почему другие не могут беспокоиться о нём? Потому что он не волновался. Он просто не думал, что «Джеффри» может не находить себе места из-за него.

Казалось, мы топтались на одном месте. На первый взгляд Эдвард принимал всё то, что я давал ему. Однако у меня складывались совершенно иные ощущения.

Темнота окутывала Эдварда. Лунный свет вдруг коснулся его лица: оно выглядело измученным от ночных блужданий. Глядя на него, я не мог не испытывать жалости к нему.

Что ещё я могу сделать?

— Ты ужинал?

Эдвард покачал головой.

— Не голоден?

Он вновь покачал головой.

— Пойдём. Давай умоемся и поедим что-нибудь.

Повернувшись к нему спиной, я начал уходить. Однако звука следующих за мной шагов так и не услышал. Я оглянулся: Эдвард остался стоять на месте, а пойманный им Алекс замер и просто наблюдал за нами.

— Ты намерен оставаться там?

— Ты волнуешься за меня? — полюбопытствовал Эдвард.

— Эм, — замялся я, а затем бросил в шутку. — Даже спать по ночам не могу из-за тебя. Если ты не заметил, то меня обычно не интересует, что едят безразличные мне люди.

— Я не знал.

— Будешь знать на будущее.

— Ты беспокоился обо мне каждый день?

Странный вопрос. Но я ведь и правда переживал о том, чтобы Эдвард ежедневно хорошо питался.

— Да.

— С каких пор?

— Зачем тебе это? Начнёшь быть мне благодарным с того времени, как узнаешь, когда это началось? Прекращай это, пойдём.

Я отвёл Эдварда и Алекса в ванную комнату и отправил слуг за едой. После того, как они вышли, я выдал им чистую одежду и накормил их поздним ужином.

Эдвард был очень послушен. Его лицо напоминало никем не тронутое белое полотно. Интересно, о чём он думал?

— Куда ты направлялся? — небрежно поинтересовался я.

Его рука с вилкой застыла от моего вопроса. Однажды принц также остолбенел после слов королевы.

Подняв взгляд, Эдвард молча уставился на меня.

— Понял, молчу.

Голубизна глаз Эдварда обескураживала. Длинные ресницы оттеняли уголки его глаз. Каждый раз, когда Эдвард словно отгораживался от всех стеклянной стеной, передо мной будто представал другой человек.

— Я не буду расспрашивать тебя, так что ешь. У меня нет намерения задавать тебе неудобные вопросы.

Сомнения Эдварда были видны как на ладони. «Почему?» — спрашивали его глаза.

Неприятно, что я не мог узнать то, что мне хотелось. Хотя, казалось бы, это было так легко сделать.

— Вкусный рис?

— Да.

— Тебе нравятся блюда из картофеля?

— Да, — любезно ответил Эдвард, прежде чем отправить в рот намазанный маслом хлеб.

Принц явно наслаждался едой. На это было приятно посмотреть.

Это ещё ничего не значило, однако я ничего не мог с собой поделать. Мне хотелось, чтобы Эдвард питался хорошо и не ненавидел Джеффри.

Мне оставалось только говорить об этом до тех пор, пока у него не устанут уши.

— Не разгуливай в темноте. Я волнуюсь.

— Хорошо.

— Если захочешь поесть, скажи Доту. Он позаботится об этом.

— Понятно.

— Спасибо, что помог найти Алекса.

— Ага.

На мгновение воцарилось молчание.

— Он твой слуга? — уточнил Эдвард. Алекс, рассеянно возивший вилкой по тарелке, прищурился. Похоже, он понял, что говорили о нём.

— Нет. Он мой… карманник?

— Карманник? — изумился Эдвард и посмотрел на запястья Алекса. — Но почему у него до сих пор есть руки?

— Что… — вилка выпала из рук Алекса. Он ощетинился на Эдварда. — Разве за кражу не положена смертная казнь?

— Так поступают некоторые лорды. Но по закону страны отрубают кисть руки, — сообщил Эдвард. — Я впервые вижу карманника с обеими руками.

Алекс вздрогнул и отодвинул назад свой стул.

— Кто это человек?

— Принц.

Услышав мои слова, Алекс вскочил на ноги и спрятался за стулом, как за щитом. В его глазах я вмиг превратился в предателя.

— Это тот самый карманник, который украл вещь твоего слуги?

— Именно.

— И ты намерен привлечь его к ответственности за это?

— Нет, я не могу допустить этого. Сегодня, когда Алекс сбежал, во дворце поднялся шум. Скорее всего, уже завтра это дойдёт до ушей королевы.

— Ты беспокоишься об этом карманнике?

— Конечно.

По твоим словам, ему как минимум отрубят кисти рук и как максимум лишат головы.

Казалось, Алекс ослабил бдительность, но не вернулся на своё место. Я приказал Доту принести новую вилку, так как столовый прибор Алекса валялся на полу.

— Завтра тебе придётся уйти на рассвете. Так что поешь хорошо. Надеюсь, твоё желание исполнится.

Какого чёрта ты ударился в бега? Тем более, что ты даже не смог выйти за пределы замка.

Благодаря своему слуге Доту я быстро адаптировался в этом большом и запутанном замке. Но в нём было легко заплутать, если ты впервые оказался в столь сложном сооружении.

— Что-нибудь ещё? — спросил Алекс.

— Ты хочешь нарваться на неприятности?

Алекс покачал головой.

— Завтра я отпущу тебя, а пока веди себя хорошо. Ты знаешь, сколько людей сегодня пострадали из-за тебя?

— Тогда почему… — едва слышно пропищал Алекс. Он пробормотал что-то невнятное, похожее на «Почему меня не наказывают? Господам это нравится».

— Я что, по-твоему, убийца? Меня не волнуют ни твои руки, ни твоя голова.

— Ты волнуешься ещё о ком-то? — поднял брови Эдвард.

И что ты хочешь этим сказать?

— Как такое возможно?

Не понимаю, какое отношение это имеет к возникшей ситуации.

— Вы давно знакомы друг с другом?

— Нет?

Вряд ли «Джеффри» знал карманника.

— Но это же не просто кто-то? — допытывался Эдвард.

Я был ошеломлён.

— Эдвард. Я особенно беспокоюсь о тебе. Но к Алексу я испытываю элементарное человеческое сострадание, ты понимаешь?

Лицо Эдварда выражало изумление.

На этот раз он не притворялся ошеломлённым, а его щёки вспыхнули неожиданным румянцем.

http://bllate.org/book/13014/1146844

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь