Готовый перевод 0 and 1 / 0 и 1 [❤️]: Глава 17

Капитан стражи вдруг осознал, что рука, которая помогает ему подняться, — моя, и быстро встал, тут же отступив на шаг.

— Прошу прощения, ваше высочество! Как я только посмел!

Если бы капитан стражи не вошёл в замок, ничего подобного бы не случилось. Но по большей части это не было его виной.

— Всё в порядке, — помотал головой я, больше не пытаясь помочь ему. Он так испуганно отскочил от меня, что мне не хотелось травмировать его ещё больше. — Капитан стражи, должно быть, очень занят, да? Вы же прибыли во дворец по делу, верно? Тогда вам стоит вернуться к своим обязанностям, капитан, — приказал я, подумав, что лучше будет просто отослать его, но капитан стражи почему-то не уходил.

— Эм, ваше высочество! — воскликнул он и, покосившись на всё ещё весьма агрессивно настроенного Дота, понизил голос до шёпота. — Я принёс ту вещь, которую вы искали.

— Ох, — удивлённо выдохнул я.

Признаться честно, я уже и забыл, что давал капитану стражи подобное задание. Посмотрев на этого бедного человека, всего в пыли и грязи, мне стало его даже жаль. Ведь именно по моему приказу он пришёл во дворец, чтобы принести мне это кольцо, и чуть было не пострадал из-за этого. Да и к тому же, с учётом того, как злобно Дот смотрел на капитана стражи, тому пришлось совсем не сладко.

— Дот, будь добр, сопроводи его во дворец, хорошо? Я скоро вернусь.

— Что? Но, ваше высочество, вас срочно нужно осмотреть!

— Да, конечно. Я позволю себя осмотреть, но чуть позже.

— Капитан, вы сможете отдать кольцо моему слуге? — спросил я, глядя на капитана. Тот сразу подобрался и быстро закивал. — Отлично, спасибо. Я скоро приду, просто подождите немного. Вы же никуда не спешите, верно?

— Нет, не спешу, — тут же взволнованно ответил капитан стражи. Я похлопал его по плечу и жестом велел Доту проводить его в замок. Тот всё ещё выглядел сильно раздражённым, и я никак не мог понять — этот человек принёс твоё кольцо, разве ты не можешь быть немного помягче с ним?

Оглянувшись, я увидел, что меня окружают солдаты. Должно быть, они услышали переполох и не могли оставить его без внимания. Похоже, королеве сообщат об этом происшествии. Чёрт, а я так старался скрыть проделки барона Баумкухена, но оказалось, что напрасно.

Что ж, ничего не поделаешь. Теперь стоило подумать о том, как спрятать Эдварда и не дать королеве узнать о том, что мы были вместе сегодня.

Я погладил Сладкоежку по шее. Она выглядела весьма удивлённой этим внезапным движением. Тем не менее она не убежала. Возможно, потому что я всё также держался за поводья.

Всё в порядке, всё хорошо. Успокоив её дрожь, я уже собирался двинуться в путь, но солдаты пошли следом за мной.

— Эм, извиняюсь за беспокойство, — сказал я, глядя на собравшихся солдат. — Вопрос уже решён, поэтому вы можете идти.

Один из солдат низко поклонился.

— Извините, ваше высочество, — сказал он. — Но вы в порядке? Вы не ранены? Нужно ли… нам с этим что-то сделать?

Я нахмурился, не понимая, что он имеет в виду.

— Нет, всё хорошо. Как я уже сказал, вы можете идти.

— Но, ваше высочество, судя по тому, что мы видели…

— Что вы имеете в виду? Сладкоежка просто немного разволновалась, только и всего. Это не стоит большого внимания.

Солдат вдруг посмотрел на меня, а затем, снова низко поклонившись, крикнул:

— Но, ваше высочество, подвергать опасности жизнь члена королевской семьи — это преступление, караемое смертной казнью!

— Что?

— Этот инцидент является грехом. Да, грех совершило животное, но, ваше высочество, даже это не снимает ответственность с него!..

— Давайте просто забудем об этом, хорошо? Я в полном порядке, так что считайте, что мы со Сладкоежкой просто вышли на прогулку.

Все солдаты одновременно поклонились, выкрикивая короткое: «Да, ваше высочество». А я не мог не почувствовать себя немного виноватым — я не хотел ставить их в затруднительное положение.

Внезапно мне вспомнился Эдвард. Точнее, слова Эдварда о том, как Джеффри воспользовался данным «обещанием».

Джеффри окончательно попался в ловушку Эдварда.

Я посмотрел в его сторону. Теперь Эдвард прочно засел в моей голове.

В итоге вся эта ситуация разрешилась очень даже удачно: солдаты, ещё раз убедившись, что со мной точно всё в порядке, всё же ушли, временами напряжённо оглядываясь на меня. А я вместе со Сладкоежкой пошёл обратно. Вновь садиться на лошадь я сейчас точно не хотел, поэтому мы поспешили туда, где Эдвард всё ещё должен был быть с тем человеком, который за нами подглядывал.

Как и ожидалось, Эдвард на пару с конюхом всё ещё ждали меня на том самом месте, где они поймали того человека, и стояли, прижав его к земле. Точнее, конюх прижимал его к земле, крепко держа и не давая вырваться. Эдвард же, хоть и был хорошо сложен, всё ещё был весьма хрупок, поэтому больше контролировал ситуацию со стороны.

— Где ты был? — спросил Эдвард, стоило мне оказаться рядом.

— Гулял.

— Понятно.

Обычно он начинал подробно расспрашивать, где я был, с кем был и что заставило меня задержаться на такое количество времени, но сейчас ему было не до этих вопросов. Он напряжённо смотрел на мужчину, лежащего на земле, а рядом с ним стояла лошадь, которую он экстренно одолжил из дворцовой конюшни.

— Это же слуга королевы, да? — спросил Эдвард. Похоже, он ещё не допрашивал слугу и даже не знал его точного статуса.

— Скорее всего да. Если бы он принадлежал мне, вряд ли стал убегать, когда его хозяин приказал ему обратное.

— Ваше высочество, вы неправильно поняли! — слуга начал ворочаться, снова пытаясь вырваться. Тогда Эдвард поставил на него свою ногу в грязном сапоге и приказал тоном, не терпящем неповиновения:

— Лежи смирно.

Слуга тут же притих, но конюх, державший его, не стал расслабляться. Слуга с трудом приподнял голову и попытался посмотреть испуганными глазами на Эдварда, но из-за положения, в котором он находился, у него не получилось этого сделать.

— Отвечай на вопросы, — снова приказал Эдвард, надавливая ногой на его спину ещё сильнее. — Почему ты пытался убежать?

Подобное поведение Эдварда поразило и меня тоже, но я постарался быстро взять себя в руки. Пусть Эдвард и казался несерьёзным на вид, на деле дураком не был. Скорее наоборот.

В ситуациях, когда кто-то пытался причинить вред ему или его приближённым, он не собирался церемониться.

— Я… я не слышал, как вы звали меня, ваше высочество.

— Да ну? Ты убегал от меня, пока я гнался за тобой на лошади, и ты не слышал, как я звал тебя?

— Я… Мне очень жаль, я…

— Довольно оправданий. Я всё знаю. Сколько ты за это получил?

— Что? — слуга посмотрел на меня так ошарашенно, что забыл о всяких формальностях.

— Я дам тебе больше, поэтому просто скажи, что ты уже успел доложить.

Слуга сжал губы в тонкую линию. Он был совсем не таким, как Дот. Его, должно быть, совсем не волновал «Джеффри». А может быть, он не хотел уступать в деньгах, несмотря на запугивания королевы.

— Если ты будешь продолжать в том же духе, тебе придется пойти к королеве и сказать ей, что ты трогал то, что принадлежит мне.

— Но ваше высочество!

— Я тоже не хочу этого делать. Если ты расскажешь королеве о том, что произошло, это может выглядеть так, будто ты предал её, верно? — я отчитывал этого слугу, как маленького ребёнка, наблюдая за его реакцией и пытаясь надавить на нужные точки. — Что ж, тогда давай договоримся так. Тебе не нужно рассказывать мне о том, что ты уже успел доложить. Тебе просто нужно будет забыть всё то, что ты видел сегодня.

— Но…

— Или же ты хочешь стать лжецом и вором? Пусть королева немного строга, но она не выгонит тебя за маленький проступок. Чего не скажешь о чём-то подобном, не так ли?

Ещё немного поколебавшись, слуга произнёс тихое: «Как пожелаете, ваше высочество», тем самым соглашаясь с моим предложением.

— Ты сделал хороший выбор, — одобрительно кивнул я, глядя на то, как конюх ослабляет хватку. — Надеюсь, мы с тобой поладим. Если тебе нужно вознаграждение, ты можешь зайти за ним позже вечером.

— Конечно, — мрачно ответил слуга.

— Отпустите его, — сказал я, после чего конюх сразу же поднялся с мужчины и отряхнул свою одежду. Эдвард же до сих пор стоял неподвижно, вдавливая свой сапог в чужую поясницу. Силы его одного, скорее всего, не хватило бы для того, чтобы удержать этого слугу. Но тот не смел пошевелиться, даже несмотря на то, что мог бы вырваться. — Эдвард, отпусти его.

Эдвард стоял, не двигаясь, ещё пару секунд, после чего рывком поднял слугу за шиворот на ноги. Я на секунду потерял дар речи — кажется, я недооценил силу, которая кроется в этом теле. Эдвард крепко сжал его плечо и, придвинув к себе, что-то прошептал с таким лицом, что даже мне стало как-то не по себе. Эдвард оттолкнул от себя слугу, после чего тот тут же ретировался быстрым бегом.

— Что ты сказал ему? — спросил я, подходя ближе. Эдвард смотрел в удаляющуюся спину мужчины и выглядел немного рассеянно и хмуро.

— Я сказал ему, что бы он был осторожен.

И именно поэтому он убежал, сверкая пятками?

— Этот мужчина очень странный, — сказал я через некоторое время. Эдвард кивнул, соглашаясь. Его лицо начало приобретать привычное отстранённое выражение. — Позволь мне снова сказать тебе это — не беспокойся слишком сильно. Всё в порядке, — попросил я.

Эдвард, наконец, перевёл свой взгляд на меня, и на его лице появилась едва заметная улыбка.

— Да, я не буду так беспокоиться.

Мы отвели лошадей в конюшню и разошлись. Когда я вернулся во дворец, капитан стражи и Дот уже ждали меня в приёмной.

Капитан стражи выглядел встревоженным. Он не мог усидеть на месте и постоянно оглядывался по сторонам.

Мне не следовало просить его подождать. Это должно было стать наградой, но я мог задержать занятого человека. Однако рядом с капитаном стражи появилось незнакомое лицо. Это был молодой человек, похожий на сверстника Джеффри. Он стоял на коленях, как преступник, со связанными руками.

Когда я вошёл, мальчик с вызовом посмотрел на меня. Под огненно-рыжими волосами сверкали по-кошачьи зелёные глаза. Его лицо было таким красивым, что любой, посмотрев на него, не смог бы забыть его до конца своей жизни.

Что? Кто это был?

— Ваше высочество, этот мальчик — тот самый карманник, который украл то кольцо. Мы привезли его в спешке, поэтому он не успел привести себя в порядок, чтобы выглядеть перед вами должным образом, — сказал капитан, склонив голову.

Карманник?

Карманник, которого я тогда увидел, носил шляпу. С такой причёской, которая была у этого паренька, едва ли можно было надеть что-то вроде шляпы.

Впечатление сложилось автоматически. Мальчик выглядел хитрым и неряшливым, но от него не пахло.

Где-то я уже видел это лицо.

Не на улице, а где-то ещё.

— Ваше высочество? Принц?

Глаза мальчишки широко распахнулись.

— Вы схватили не того мальчика.

— Не он? Я прошу прощения, ваше высочество. Он просто бессовестное ничтожество и... Я привёл его сюда, потому что думал, что вы захотите увидеть преступника, но я сейчас же уведу его. Ты! — капитан схватил мальчишку за загривок и без труда поднял его.

— Нет, остановитесь, — приказал я, и капитан растерянно посмотрел на меня. — Как тебя зовут? — спросил я мальчика.

— Зачем вам знать моё имя? — дерзко отозвался паренёк.

— Просто интересно.

— Вы в любом случае убьёте меня.

Здесь даже карманникам грозит смертная казнь?

— Если ты скажешь мне, я не убью тебя.

Мальчик с недоверием посмотрел на меня, но всё равно ответил через пару секунд:

— Алекс. Меня зовут Алекс.

http://bllate.org/book/13014/1146839

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь