В очередной раз отказав режиссёру Вану, который хотел увидеть, как он закидывает ногу за голову, Лань Хэ попрощался с остальными и поехал домой на метро. Заодно отправил сообщение в компанию, чтобы рассказать о ситуации. Там восприняли это очень серьёзно и даже спросили, не нужно ли срочно найти преподавателя для подготовки, но Лань Хэ отказался.
Лао Бай, стоя рядом с ним, задумчиво заметил:
— Раньше только мы ходили под землёй.
В вагоне метро было много людей, Лань Хэ держался за поручень и спокойно смотрел прямо перед собой, делая вид, что не замечает лао Бая.
Лао Бай ещё раз поразился его способности делать вид, будто ничего не происходит: «Ах, так вот что значит быть актёром?»
Когда Лань Хэ зашёл в дом, у лифта он встретил соседа, молодого человека лет двадцати-тридцати в традиционной китайской одежде. Он переехал сюда позже Лань Хэ, и, хотя они были соседями по площадке больше полугода, обычно они ограничивались кивком при встрече и не знали даже имён друг друга.
— Давно не виделись, я уж подумал, ты переехал, — сосед узнал Лань Хэ и дружелюбно его поприветствовал.
Лань Хэ, нажимая кнопку лифта, ответил:
— Был в командировке, вернулся только позавчера.
Когда он поднял руку, стало видно его запястье, на котором была заметна красная отметина.
Сосед заметил это довольно жуткое пятно и спросил:
— Ого, что с тобой случилось?
— Ничего страшного, просто натёр, — небрежно ответил Лань Хэ. Красная метка появилась на запястье после того, как он обернул его цепью, предназначенной для захвата душ, но не было ни опухоли, ни боли, так что он не беспокоился.
Когда лифт уже почти достиг нужного этажа, сосед получил звонок и ответил:
— Босс, судя по всему, это злой дух, да, он уже нацелился на вас и явно ищет замену… Да, это непросто, придётся доплатить.
Лань Хэ и лао Бай медленно повернули головы и посмотрели на соседа.
Сосед заметил их взгляды и, явно пытаясь успокоить, быстро добавил, прикрывая телефон рукой:
— Не переживайте, я просто мошенник.
Лань Хэ: «…»
Лао Бай: «…»
Когда они вошли в квартиру, лао Бай спросил:
— Твой сосед тоже актёр?
Лань Хэ сощурился:
— Что ты имеешь в виду?
Лао Бай объяснил:
— От него явно пахнет гу*, но он делает вид, что не видит меня, и говорит, что он мошенник.
*П.п.: Гу (蛊) — в китайской мифологии и фольклоре это ядовитое создание, такое, как черви или змеи. Используется в чёрной магии.
Лань Хэ был родом из провинции Хунань, а его мать была из народа мяо, хотя семья давно ассимилировалась, и сам он официально числился ханьцем. В тех местах когда-то были сильны традиции магии и заклинаний, и он с детства слышал рассказы о ядовитых червях гу, так что он не удивился. Однако он действительно не обращал внимания на то, что его сосед был практиком гу.
— Наверное, он просто не хотел меня пугать или думал, что я сочту его сумасшедшим, — ему было не особо интересно, чем занимался его сосед, и он сказал лао Баю: — Стой здесь и не двигайся, я принесу немного денег.
Лао Бай недоумевал, почему ему нужно стоять, а не сидеть.
Лань Хэ достал сложенные им самим бумажные жертвоприношения в виде золотых слитков и ароматические палочки. Все эти материалы он купил на деньги, оставленные Сунь Циньминем.
По сравнению с заплесневелыми некачественными благовониями, которыми пользовался Сунь Циньминь, благовония, сделанные Лань Хэ по старинному рецепту его деда, были гораздо лучшего качества. Они состояли из порошка коры нанму, сандалового дерева и измельчённых лекарственных трав, смешанных и нанесённых на ровные бамбуковые палочки, высушенные до идеального состояния.
Он сложил бумажные слитки и палочки в миску и поджёг их.
Лао Бай, растянувшись на диване и поедая дым благовоний, выглядел так, словно наслаждался моментом. Это были вручную изготовленные благовония по исключительному рецепту, от которых он буквально впадал в экстаз. Спустя некоторое время он мечтательно произнёс:
— Сделай мне ещё бумажных быков и лошадей, они пригодятся…
— Я могу сделать их для тебя, но ты должен пообещать больше не вызывать мою душу без причины, — ответил Лань Хэ.
Лао Бай не ожидал, что Лань Хэ так легко согласится. Это было намного сложнее, чем сложить бумажные слитки, так что он, конечно, тут же согласился:
— Да-да, конечно!
Получив согласие от лао Бая, Лань Хэ начал складывать жёлтую бумагу.
Лао Бай, увидев размер бумаги, наконец понял, почему Лань Хэ так легко согласился. Обычно мастера, создавая бумажных быков и лошадей, использовали бамбуковые каркасы и оклеивали их бумагой, что было очень трудоёмким процессом.
Но самое главное здесь — дух и мастерство.
Если мастер хорошо владеет техникой, то даже вырезанные бумажные фигурки могут ожить, как быки и лошади, и размер их при этом не имеет значения.
Хотя Лань Хэ и не вырезал бумагу в форме животных, листы, которые он использовал, были размером с ладонь, и он складывал их в форму, что было значительно легче, чем работа обычных мастеров.
Лань Хэ знал, что его дед тоже иногда делал так, чтобы сэкономить силы, но чаще всего, даже если можно было сделать проще, стоило сделать что-то больше и изящнее. Ведь это делалось не только для службы загробному миру, но и для сохранения лица в мире живых.
Пока он складывал бумажные фигурки, Лань Хэ думал о сценарии, который дал ему Лю Чуньян. Он не знал никаких реальных психопатов, пусть и видел немало фильмов и сериалов. Однако он считал, что лао Бай, возможно, сталкивался с настоящими, поэтому начал собирать материал для подготовки к роли:
— Скажи, у психопата, который презирает человеческую жизнь, какие бывают особенности?
— О, их много, злодеи, злые духи... у всех они разные, — ответил Лао Бай, удобно развалившись с поднятыми ногами и вдыхая кружащийся дым от благовоний. — Например, как-то раз мне пришлось ловить одного злого духа. При жизни он был злодеем, а после смерти стал ещё хуже, от него исходило кровавое зловоние...
Лао Бай всё больше входил в азарт и в конце добавил:
— Если будет возможность, я покажу тебе злого духа, тогда ты сам всё поймёшь.
Когда он закончил вдыхать аромат благовоний, то поднялся, собрал оставшиеся бумажные слитки и сказал:
— Я ухожу, передай мне быков и лошадей позже.
Для существ из загробного мира «сжечь» и «передать» означало одно и то же.
— Хорошо, — ответил Лань Хэ, который изначально хотел заниматься только бумажной работой, не выходя на задания. Но роль, которую он пытался понять, вновь пробудила в нём желание узнать больше вместе с лао Баем. В конце концов, теория без практики остаётся мертва.
Когда лао Бай ушёл, Лань Хэ продолжил складывать бумажных быков и лошадей, и в конце у него остался лишь один лист бумаги, который он разорвал, чтобы сложить маленького ослика.
Готово. Лань Хэ налил себе стакан воды. Было уже почти полночь, когда он услышал снаружи сильный шум, от которого пролил воду на стол.
Что происходит? Лань Хэ отодвинул в сторону намокшего ослика и пошёл к двери, чтобы посмотреть через глазок.
Там был его сосед, с которым он столкнулся несколько часов назад. Его рука была в крови, а дверь квартиры широко распахнута. В прихожей царил беспорядок, и свет в коридоре мигал, а лифт открывался и закрывался, как будто сломался.
Лань Хэ спокойно посмотрел на это три секунды и спросил сквозь дверь:
— Эй, с тобой всё в порядке?
Он принюхался и уловил слабый запах крови.
— Всё… всё в порядке, я просто упал! Тебе не нужно выходить! — закричал сосед.
Лань Хэ ответил:
— Я и не собирался, но если ты продолжишь шуметь, я позвоню в управляющую компанию.
Сосед: «…»
Лицо соседа через глазок казалось искажённым, а может быть, оно действительно было таковым.
Он опирался на стену, пытаясь дойти до лестницы, но в этот момент дверь лифта резко открылась, и из неё вылетела рука в тёмно-зелёном рукаве, которая схватила его и втянула внутрь, оставив на полу следы крови.
Затем дверь лифта с громким лязгом снова закрылась.
Лань Хэ нахмурился. Зелёный цвет? Новые призраки обычно носят белое, а те, что давно умерли, могут носить цветную одежду. Но такие яркие и чистые цвета, как красный и зелёный, обычно носят лишь злые духи. В этот момент Лань Хэ вспомнил слова соседа в лифте днём.
Он развернулся, вытащил лист бумаги, написал несколько слов и сжёг их, отправляя сообщение лао Баю.
Но лао Бай не обязательно сможет прийти быстро, а если и придёт, то, возможно, только для того, чтобы сопроводить соседа в последний путь.
Лань Хэ не любил иметь дело с загробным миром, но по воле судьбы стал представителем владыки Дунъюэ, и хотя он не любил вмешиваться, он не мог и оставить это дело неразрешённым. Подумав, он быстро вырезал маску, упал на диван, и его душа отделилась от тела. Впервые он решил использовать свою способность выходить из тела... или, как он сам это называл, отправиться в холодное место... нет, стать блуждающей душой*.
П.п.: 离魂 (líhún на пиньине) согласно поверьям: душа путешествующего во сне, или душа, покинувшая тело и странствующая.
Маска закрывала большую часть лица Лань Хэ, а глаза были спрятаны тенью от шляпы, которую он специально натянул пониже. Он увидел, что лифт остановился на минус первом этаже, и быстро побежал по лестнице вниз, двигаясь в виде духа, что оказалось намного быстрее.
В тусклом освещении парковки он увидел, что лифт всё ещё находится на этом этаже с закрытыми дверями. Лань Хэ подошёл и нажал на кнопку.
Двери лифта, помятые и искорёженные, медленно открылись...
Сосед сидел на полу кабины в луже крови. Он был ещё жив, но его сознание уже начало затуманиваться.
Запах крови всё ещё витал в воздухе...
Лань Хэ настороженно оглядывался, когда внезапно заметил, что сосед поднял лицо, на котором кровавыми пятнами расплылось злобное выражение. Его лицо выглядело нечеловеческим — он явно был одержим.
В этот момент Лань Хэ почувствовал, как что-то мягкое коснулось его щеки. Оглядевшись вниз, он увидел длинные чёрные волосы. За спиной кто-то холодно произнёс:
— Посланник смерти? Ещё один, кто лезет не в своё дело...
Голос был таким, что Лань Хэ едва мог его описать: каждый звук был пропитан кровью и ненавистью.
Значит... здесь не один злой дух, а двое? Причём настолько могущественные, что осмеливаются бросить вызов даже представителям загробного мира.
Лао Бай ещё не пришёл, а Лань Хэ только недавно стал временным вестником смерти, к тому же живым. Он пытался решить, как защитить себя и при этом спасти жизнь соседу.
— Это недоразумение. Я просто проходил мимо, — медленно сказал Лань Хэ.
— Хи-хи... Посланник смерти, ты такой забавный, — длинные волосы вновь взметнулись и прикрыли лицо Лань Хэ.
Лань Хэ медленно повернулся:
— Посмотри на мой колпак.
Перед ним стояли две женщины, одна в красном, другая в зелёном.
Что касается их лиц, они на самом деле не были такими же устрашающими, как грим на съёмочной площадке, но запах крови был настолько сильным, что Лань Хэ с его чувствительным носом едва мог это выносить.
Девушка в красном посмотрела на надпись на шляпе Лань Хэ и с сомнением произнесла:
— «Пришёл так пришёл»?
Что за чушь!
Даже злой дух был озадачен.
Лань Хэ поправил свой колпак и сказал:
— Никогда не видели такой лозунг? Хотя я и посланник смерти, но вы должны знать, что среди нас есть разные специальности. Это дело не в моей юрисдикции.
Девушка в красном с сомнением произнесла:
— Посланники не отлынивают от работы.
Одержимый сосед тоже спросил:
— Какой ты там посланник смерти? Из какого ты отдела и из какого судилища?
Лань Хэ с честным лицом произнёс:
— Я — ответственный за питание.
http://bllate.org/book/12998/1145214
Сказали спасибо 0 читателей