Готовый перевод Palace Full of Delicacies / Дворец, полный деликатесов [❤️]: Глава 25.2. Присвоение титулов

Через несколько дней завершился и отбор кандидаток. В зале Цинпин был устроен банкет.

Это был последний этап отбора кандидаток в супруги. В последний день каждая отобранная кандидатка должна была присутствовать на дворцовом банкете, где император даровал им титулы.

Ранги для мужчин-консортов и женщин-консортов были не совсем одинаковыми. От низшего к высшему, мужчина-консорт мог быть слугой второго ранга, слугой первого ранга, консортом, благородным консортом или императо-консорт. Женщина могла быть слугой второго ранга, слугой первого ранга, консортом, благородным консортом или императрицей. Большинство тех, кто только что вошел во дворец, начинали с самого низкого ранга, если не было особых причин.

П.п.: император-консорт, и императрица были переведены с одного и того же термина: 皇后 huanghou. В китайском языке «хуанхоу» технически не имеет гендерной принадлежности, но исторически все «хуанхоу» были женщинами, поэтому любой, кого называют «хуанхоу», автоматически считается женщиной. К сожалению, в вымышленной династии Ань не все так просто.

Во дворце Сиань вдовствующая императрица сидела вместе с императором.

— В императорском гареме сейчас мало супруг, но все они высокого ранга. Я думаю, что одна из кандидаток этого раунда может стать супругой, — сказала вдовствующая императрица, поглаживая пухлого желто-белого котенка, лежащего у нее на коленях.

— Мм... — Ань Хунчэ сидел на главном троне, презрительно наблюдая за тем, как его брат бесстыдно нежится в объятиях матери.

— Официальная дочь маркиза Чанчунь имеет высшее дворянское звание... — вдовствующая императрица и император были не очень похожи друг на друга. У вдовствующей императрицы были круглые миндалевидные глаза, которые больше походили на глаза эрц-принца Чжао. Она говорила довольно медленно и мягко.

— Отдай звание Су Юю, — нетерпеливо сказал император. Какое отношение все эти женщины имеют к нему?

— Он всего лишь сын генерала второго ранга, — напомнила ему вдовствующая императрица.

— У меня свои планы. — пока он говорил, Ань Хунчэ поднялся на ноги и схватил меховой комочек, который вытягивал шею, чтобы мать почесала его.

Вдовствующая императрица вздохнула. Стоявшая рядом с ней дворцовая служанка подошла и собрала кошачьи волоски с одежды вдовствующей императрицы. Видя, что настроение вдовствующей императрицы не слишком хорошее, она утешила ее:

— Если Вашему Величеству нравится этот котенок, возможно, мы могли бы попросить у Его Величества разрешения оставить его у себя на несколько дней. — она знала, что у императора был золотой котенок, но этого она никогда раньше не видела.

— Растить кошку — все равно что растить маленького лорда. Я состарилась, я больше не могу за ними ухаживать, — вздохнула вдовствующая императрица.

Почувствовав за словами вдовствующей императрицы скрытый смысл, дворцовая служанка решила ничего не говорить.

Зал Цинпин имел благоприятное название, и его обычно использовали для проведения банкетов во дворце.

Сегодняшний банкет был посвящен выбору императором своих супруг. Вдовствующая императрица не будет участвовать, да и другим членам императорской семьи присутствовать было неудобно. Перед началом банкета, кроме Су Юй и кандидаток в супруги, присутствовали только евнух Ян и леди Чэнь, которая наблюдала за женщинами-супругами.

В зале стояло два ряда низких столов. Су Юй сидел на левой стороне, а дамы — на правой.

— В этом году выбрали мужчину! — некоторые женщины-супруги перешептывались между собой.

— Какой он красивый...

— Он не может быть красивее Его Величества. Я слышала от своего отца, что Его Величество красивее всех остальных...

— Мне придется постараться для танца позже. А что, если Его Величество сделает меня благородной супругой сразу же...

— Не говори так легкомысленно. Что если Благородный Супруг Лу услышит тебя...

Госпожа Цэнь из семьи маркиза Чанчунь холодно посмотрела на Су Юя. От ее семьи дошли слухи, что они установили связь с Су Юем. Поскольку у семьи Су не было связей во дворце, они могли полагаться только на связи маркиза, поэтому в будущем ему придется прислушаться к ее словам. Подумав об этом, госпожа Цэнь встала и подошла к Су Юю, сказав снисходительно:

— Ваша сестра сказала, что вы, похоже, рыботорговец.

Су Юй в замешательстве уставился на эту незнакомую ему девушку.

— Мой отец — маркиз Чанчунь. — видя, что Су Юй не понимает, о чем идет речь, госпожа Цэнь стиснула зубы от досады. Почему ее семья завербовала рыботорговца в качестве поддержки? С такими мозгами, как у него, он, вероятно, не смог бы стать даже слугой первого ранга. — У слуг второго ранга нет собственных покоев, и им не разрешается передвигаться без разрешения. Поговорим, когда ты станешь слугой первого ранга.

Другими словами: Не приставай ко мне, если ты еще не достиг такого высокого ранга.

Только тогда до Су Юя дошло. Неужели его товарищ по команде смотрел на него свысока?

— Пришел императорский указ! – заглушив все разговоры раздался голос из зала. В зал вошел Ван Фухай, самый высокопоставленный евнух императорского дворца, но императора нигде не было видно.

Все разом опустились на колени, чтобы принять указ. Евнух Ван прочистил горло и объявил:

— Его Величество очень занят государственными делами и не будет присутствовать на сегодняшнем банкете. Вместо него указ будет оглашать этот скромный слуга.

Кандидатки были сильно разочарованы, когда услышали, что император не придет. Даже госпожа Цэнь, которая не хотела танцевать, выглядела подавленной.

— Согласно небесному приказу Великого Императора: «Моих супруг должна выбрать моя любимая кошка».

Евнух Ван отложил этот короткий, но впечатляющий императорский указ, изо всех сил стараясь не смотреть на ошарашенных претенденток. Обеими руками он принял от младшего евнуха поднос, на котором сидел котенок с золотистой шерсткой.

Это был Соуси! Глаза Су Юя расширились. Значит, этот парень был любимцем императора! Но если Соуси выбирал супруг... Су Юй вдруг почувствовал нехорошее предчувствие.

— Его Величество постановил, что человек, которого выберет этот кот, получит титул супруги. — евнух Ван поставил поднос на пол, и маленький золотой котенок спрыгнул с него.

Претендентки вскочили с мест. Какой бы абсурдной ни была ситуация, для них это был драгоценный шанс подняться до положения консорта. Они никак не могли упустить его.

— Иди сюда, дорогой! — некоторые из них хлопали в ладоши, чтобы привлечь внимание котенка.

— Мяу, мяу, посмотри сюда! — другие трясли шелковыми полосками, висевшими у них на поясе, чтобы отвлечь котенка.

Только у Су Юя перекосило лицо, он пробормотал тихим голосом:

— Соуси, не ходи сюда, не ходи сюда...

Золотой котенок подбежал к Су Юю и прыгнул ему на руки.

Мини-драма:

Евнух Ван: Клянешься ли ты быть рядом с господином Су каждый день и каждый год с этого дня, независимо от богатства и бедности, независимо от бедствий, которые могут постигнуть тебя?

Кот Гун: Да!

Евнух Ван: Клянешься ли ты расчесывать его шерсть, купать его, быть его подушкой, и обеспечивать его рыбными крекерами и острой вареной рыбой с этого дня, независимо от богатства и бедности, независимо от бедствий, которые могут постигнуть тебя?

Маленькая рыбка: Мне кажется, что... что-то здесь не так...

Поздравляю, Су Юй! Пусть у тебя будет долгая и счастливая жизнь с Его Величеством~ *угрюмо смеется* Он точно не знает, во что ввязывается.

(Также, эта мини-драма :'D)

 

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://bllate.org/book/12943/1136183

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь