Готовый перевод Palace Full of Delicacies / Дворец, полный деликатесов [❤️]: Глава 10.2. Его высочество

— У этого чиновника есть дело к его высочеству, не могли бы вы передать ему сообщение? — сказал стражникам человек, одетый в мантию придворного чиновника.

— Господин Чжан, прекратите напрасно тратить силы, его высочество все равно не позволит вам встретиться с ним, — вздохнул седобородый чиновник.

Его величество не был на утреннем суде больше месяца, и это беспокоило всех при императорском дворе. Ходили даже слухи, что его величество долго не проживет, и люди, отчаявшись, приезжали сюда, чтобы попытать счастья.

Из-под одежды Су Юя высунулась мохнатая голова, янтарные глаза котенка слегка сузились.

Кучка идиотов, что толку было приезжать к Ань Хунъи в такое время? Будучи тем, кто с наибольшей вероятностью унаследует трон, Чжао-ван, естественно, избегал рискованных шагов в критические моменты, подобные этому.

Котенок похлопал лапой Су Юя, стараясь убедить его побыстрее войти, чтобы тот не успел смешаться с этими людьми. Не хватало еще, чтобы он заразился их глупостью, этот раб и так не особо умен.

Су Юй покорно кивнул и засунул голову котенка назад. Видя, как многие люди разворачиваются и уходят ни с чем, он немного занервничал. Он несколько раз повторил слова, которые заранее приготовил, крепко сжал в руке нефритовую табличку и протиснулся сквозь толпу.

— Кто вы такой? — охранники подошли, чтобы остановить его.

— Я — Су Юй, старый друг его высочества, у меня есть его знак. Пусть это послужит ему уведомлением о моем прибытии, — держа соевый соус за спиной одной рукой, Су Юй слегка приподнял подбородок, показывая им зеленую нефритовую табличку в другой руке.

Когда стражники увидели нефритовую табличку, их лица стали серьезными. Подняв руки, они сказали ему:

— Вы можете войти, господин.

Все пораженно повернулись, посмотрев на просто одетого Су Юя.

Су Юй не ожидал, что эта зеленая нефритовая табличка окажется такой полезной. Однако под пристальными взглядами толпы он притворился спокойным и вошел.

Внутри поместья было полно беседок, платформ и извилистых ручьев; через каждые пять шагов открывался вид на что-нибудь прекрасное, а через каждые десять шагов на какое-нибудь здание. Поместье принца Чжао было богато и роскошно украшено, как бы показывая, насколько император благоволит своему брату и заботится о нем.

— Я же сказал, что не буду принимать гостей, — Чжао-ван, одетый в сапфирово-синие одежды, нетерпеливо махнул рукой, сидя в беседке.

— Ваше высочество, этот человек пришел с нефритовой табличкой, — тихо доложил стражник.

Ань Хунъи ел маленькие рыбные шарики, а услышав слова стражника, чуть не подавился. Он посмотрел на Су Юя широко раскрытыми глазами, изучая его с головы до ног, а затем, заметив кусочек мохнатого уха, торчащий из его неплотно запахнутых одежд, немедленно выпроводил всех посторонних.

Когда все ушли, золотой котенок вылез из-под одежды и запрыгнул на каменный стол.

— Соуси, прояви хоть немного уважения! — воскликнул Су Юй.

Он испытал шок, и протянул руку, чтобы поймать кота, но безуспешно.

— Как вы его назвали? — услышав это странное имя, глаза Чжао-вана чуть не вылезли из орбит, когда он указал на котенка, лежащего на столе. — Ха-ха-ха... ай-ай! — Ань Хунъи засмеялся так сильно, что кожа на его лице задрожала. Но смеялся он недолго — его почти мгновенно оцарапали.

Увидев, что котенок напал на принца Чжао, Су Юй пришел в такой ужас, что покрылся холодным потом и тут же склонился в низком поклоне:

— Мой маленький любимец был невоспитан, да простит его ваше высочество!

Ань Хунъи уже собирался принять важный и грозный вид, но золотистый котенок бросил на него свирепый взгляд. Он быстро шагнул вперед, чтобы поднять Су Юя.

— Ладно, ладно, что вы, я знал его с самого начала, я... даже чувствую себя немного неловко, если он не поцарапает меня хотя бы раз в течение дня, хе-хе-хе…

Уголок рта Су Юя дернулся. Он наконец понял, почему его величество так доверяет Чжао-вану. С такой легкомысленной внешностью он определенно не будет строить заговоры и пытаться захватить трон.

— Эм, по правде говоря, у меня есть кое-какие отношения с этим котом. И именно из-за него я дал тебе нефритовую табличку, — объяснил Ань Хунъи Су Юю, кормя котенка рыбными шариками.

Су Юй нахмурился:

— Он…

Ань Хунъи отмахнулся.

— В будущем ты, естественно, узнаешь больше. Но для начала не скажешь ли ты мне, зачем пришел?

Чжао-вану было лет шестнадцать-семнадцать, и на его пухлом лице виднелись две маленькие ямочки. Когда он улыбался, то казался скромным и открытым юношей. Он больше походил на соседского сына, а не на брата императора, отчего и трудно было развить в себе чувство почтения к нему.

Выслушав идеи Су Юя о ресторане, Ань Хунъи не сразу согласился.

— В столице бесчисленное множество ресторанов, где подают морепродукты. Мне может быть трудно поддерживать ресторан с жареными кальмарами в одиночку.

Су Юй больше не пытался ничего объяснять, только попросил ненадолго одолжить ему кухню.

— Ай, ай, не кусайся! — как только Су Юй ушел, Чжао-вана укусил котенок, сидящий на столе. Он с сожалением потер ухо. — Ты так хорошо кушал в последнее время с этим потомком семьи Су, а я даже не попробовал ни кусочка из его блюд. Если я должен предоставить средства, то я хочу, по крайней мере, получить что-нибудь взамен.

Ань Хунчэ бросил презрительный взгляд на своего бесполезного младшего брата.

Он действительно не хотел признавать, что у них была одна мать.

http://bllate.org/book/12943/1136154

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь