Готовый перевод A Thousand Gold for a Smile / Отдам тысячу золотых за улыбку♥️: 58. Легенда (IX). Родовое гнездо.

— Сяо Жун, хочешь винограду? — ласково предложила у-фужэнь, взяв зелёную ягоду платочком.

Ши Си улыбнулся и покачал головой:

— Не хочу, спасибо, гугу.

— Ты уже так долго сидишь здесь и ни глотка не выпила, — вздохнула она. — Скучно тебе, Сяо Жун?

— Терпимо.

— Домашние пересуды тебя, конечно, не интересуют. Пойди поиграй с бяо-сяоцзе, ровесникам проще разговаривать.

Она попросту попыталась спровадить его к двоюродной сестре из Аньнин-хоу-фу, но у бяо-сяоцзе и без него дел хватало: они с подружками сочиняли стихи и рисовали, и ему уделять время она не собиралась.

— Побудь здесь, — бросила она раздражённо, усадила Ши Си в уголке под галереей и тут же, смеясь, упорхнула к юношам и барышням Юньгэ.

— Окей, — Ши Си остался один под свесом крыши и огляделся.

Дом Ло и впрямь был домом знатной фамилии, аристократический размах чувствовался во всём. Искусственные холмы из голубого камня выглядели как живые, у их подножия лежало тихое озеро, наполовину скрытое изумрудным бамбуком. Раздвинув стебли, он наклонился и увидел, как в воде плавают красные карпы.

Ему стало любопытно, он велел служанке принести корм, засучил рукава и принялся кормить рыбу.

На соседней башенке большинство гунцзы Юньгэ украдкой на него поглядывали. Чёрный каменный омут, галерея с опавшими лепестками. Красавица с наполовину собранными чёрными волосами опёрлась о перила. Одежда белее снега, в каждом движении одна сплошная прелесть.

Почувствовав взгляды, Ши Си опустил рукава, поднял глаза вверх и улыбнулся одними уголками, чуть прищурив их. В ту же секунду все на башне распахнули глаза, лица полыхнули, сердца сорвались в галоп, будто стрела попала им прямо в грудь, а головы пошли кругом.

Но когда они снова взглянули на него, в их глазах уже читалась жажда, такая уверенная и алчная, словно всё уже было в их руках.

Ши Си спокойно улыбнулся, высыпал в воду весь корм, поднялся и ушел.

У-фужэнь чуть раньше украдкой подталкивала его — хотела, чтобы он показал себя перед хозяйками тех самых домов. Их сыновья были знатного рода и считались лучшими партиями в Юньгэ, то есть именно та компания на башенке. Ши Си лишь вежливо улыбался и делал вид, что не понимает намёков.

Ло Хуайюэ глуповата, зато везуча. В Юньгэ мало таких женщин, которым удавалось жить столь своевольно. Если ты не сюши и у тебя нет дара к культивации, то, будучи девушкой из Вэй, самое важное в жизни — выбрать себе хорошего мужа. До совершеннолетия музыка, вэйци, каллиграфия и живопись, укладки и наряды — всё это необходимо выучить ради того, чтобы блистать на пирах и заслужить больше внимания. Счастье всей жизни висит на браке, который вовсе не тебе выбирать.

Он прислушивался к их разговорам. Столичные знатные дамы легко впадали в панику: стоило какой-то дочери, ещё не выданной замуж, потянуться к чужой руке или увидеться с мужчиной наедине, у них сразу холодело сердце. Казалось, будто тайная связь мужчины и женщины, это величайшее кощунство. А между тем самая модная в столице книжка как раз и рассказывала о побеге с возлюбленным.

Её пересказал ему Ло Хуаньшэн. В ту ночь, когда во дворце был пир и они подслушали план Ло Хуайюэ сбежать с собственной свадьбы, глаза Ло Хуаньшэна светились, он веточкой рисовал на воде и говорил, что если сестра уйдёт, то эта история превратится в легенду. Разве нет? Какой вызов обществу! В Юньгэ, где правят воля родителей и слова свахи, пойти против императорского указа, сбросить оковы и выбрать свою собственную жизнь…

Ши Си вдруг вспомнил тонкую тетрадь Налань Ши. Святая Сяошоудзя вела записи и спрашивала себя: «Что именно делает историю достойной имени легенды?» Она видела золотое пламя Кунъу, но всё равно считала ту ночь побега её матери по пустыне потрясающей. Как несовместимое с миром, особенное приключение…

Пятая ступень школы Сяошоудзя — Чуаньци, Легенда. Как же именно Налань Ши стала Святой, и что именно она постигла?

Ши Си, будучи полудилетантом Сяошоудзя, всегда был к этому особенно любопытен.

***

Ши Си хотел найти Ло Хуаньшэна, но выяснилось, что его поставили у постели Ло Вэньяо, следить за больным. «Следить» означало просто сидеть в комнате и, как только брат очнётся, тут же всем доложить. После всего случившегося в доме Ло никто не смел близко подойти к этому «богу резни». Он охранял Юньгэ, где нет ни государя, ни государственности, и в итоге доохранялся до того, что остался один, отверженный всеми.

Ло Хуаньшэна ему не найти, поэтому Ши Си выбрал вторую цель и пошёл к Ло Хуайюэ. Спустя некоторое время, он отыскал её в тихом уединённом дворике. Она сидела в беседке посреди пруда, вокруг нее как всегда клубилась странная компания. Ши Си удивился, каким волшебным образом эти трое нервнобольных опять сошлись вместе: Ло Хуайюэ, Чэн Яо и Вэй Чжинан. На этот раз добавилась ещё одна жертва — личная служанка Ло Хуайюэ.

Девушка вот-вот готова была расплакаться:

— Чэн-гунцзы, лю-хуанцзы… Наша сяоцзе ведь ещё не выдана. Если разойдется слух о том, что она встречалась с кем-то наедине до свадьбы, это будет нехорошо…

— Исчезни, — рявкнул Вэй Чжинан.

Он жгучим взглядом впился в Ло Хуайюэ и ткнул в неё веером:

— Ты с этим Чэн Яо опять собиралась бежать?

Ло Хуайюэ устала спросила:

— Да тебе-то какое дело?

— Самое прямое. Через несколько дней ты станешь моей вейхунь-ци, — парировал Вэй Чжинан.

Чэн Яо едва сдержал желание столкнуть его в воду и, проглотив злость, процедил:

— Вэй Чжинан, разве ты не знаешь, что до свадьбы жениху и невесте нельзя встречаться?

Если бы не внезапное появление Вэя Чжинана с этой служанкой, они с Ло Хуайюэ уже выехали бы к родовому старому дому её родителей, в Суци-юань.

Служанка, чуть не плача от отчаяния, дрожащим голосом принялась объяснять:

— Сяоцзе, сяоцзе, это не я привела лю-хуанцзы…

— Да не тряситесь вы, я вам вредить не стану. Наоборот, помогу изо всех сил. Если есть дело, советуйтесь со мной, — нехотя усмехнулся Вэй Чжинан.

Ши Си раздвинул бамбук, подошёл.

— Верно. Меня тоже имейте в виду.

Он сразу перешёл к сути, улыбнулся:

— Чжу-вэй*, если вы что-то затеваете, можете рассчитывать и на меня тоже.

*Чжу-вэй (诸位) — вежливое обращение ко всем присутствующим «господа, уважаемые», нейтрально-коллективное, часто используется для привлечения внимания группы перед просьбой или объявлением.

***

К вечеру Ло Хуайюэ и правда поехала в Суци-юань и взяла с собой обоих — и Вэя Чжинана, и Ши Си. Вэй Чжинан пригодился как шестой принц, его присутствие отвлекало лишнее внимание. Ши Си взяли потому, что из всей компании он один владел магическими техниками.

— Дом Ло велел мне туда не ходить, — Ло Хуайюэ говорила растерянно, как во сне. — Отец с матерью оставили наказ. Сюда можно приходить только когда совсем плохо. — В глазах у неё стояли слёзы. — А мне сейчас очень плохо.

Отец и мать Ло Хуайюэ были конфуцианцами четвёртой ступени. Их прежний дом в несколько этажей стоял в глубине бамбуковой рощи за задней горой. Бамбуковая башенка была старинной, строгой, и в сумерках от неё веяло тихим холодом.

Для Ши Си это оказалось приятной неожиданностью. Ло Хуайюэ приехала сюда за кровавым предсмертным письмом родителей, и яростно рылась в сундуках, а Ши Си помогал ей искать. Только он искал не письмо. Ориентируясь на интуицию, он ушёл в западный флигель, вошёл в одну из комнат и в тайнике нащупал вещь, важнее которой здесь ничего не было.

Отодвинув деревянный кирпичик, он увидел пустые песочные часы.

Ши Си уже прорвал рубеж Юаньин, и даосские вещи отзывались ему как родные. Он опустил взгляд, кончиком пальца коснулся оправы.

— Вот как, — прошептал он в полутьме у бамбукового окна и тихо назвал находку: — Ши-чжи-шалоу.

Песочные часы Времени. Обратный ход судьбы.

Из шести провинций Поднебесной одна целиком отдана Линсюй-Я. Даосы живут в отшельничестве и никогда сами не вмешиваются в дела восточной, западной, южной, северной и центральной провинций. Родители Ло Вэньяо проделали путь в тысячи ли и просили Линсюй-Я о помощи затем, чтобы поменять Ло Вэньяо судьбу.

Значит, эти часы оставили здесь нарочно?

Солнце опустилось, алое пламя облаков шаг за шагом таяло в темноте. Бамбук вокруг окрасился в густой малиновый цвет.

Вдруг Ло Хуайюэ что-то нашла. Её крик пронзил все вокруг, и мир качнулся. В воздухе побежали бледно-синие круги. Ши Си поднял голову и уловил едва слышный холодный аромат — будто зимняя слива в первый снег. Над бамбуковой башней закружились чёрная и белая рыбки, складываясь в знак багуа — метку даосов Линсюй-Я.

Ши Си опустил ресницы.

Значит, в ту минуту, когда ребенку станет совсем больно, они решили открыть правду. Это было последним милосердием рода Ло или последней жестокостью?

В этом мираже Двух Рыб Ши Си сперва хотел увидеть лишь тайну «песка времени» — как они искали Сяояо-цзы и как совершили обмен судьбы. Но он не ожидал, что эти двое великих конфуцианцев из Шэнжэнь-сюэфу знали гораздо больше, чем он думал. Он увидел Вэй Цзян, увидел Ду Шэнцина, увидел послов из Цинь и множество тонких примет грядущего распада Юньгэ.

http://bllate.org/book/12507/1113872

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь