Готовый перевод One step from hell / В шаге от ада. [Переведено♥️]: 3 глава

Дождь, моросивший всю ночь, продолжался до самого утра. Не только в Нью-Йорке, но и в Вашингтоне. Дэниел стоял в холле отеля, ожидая такси.

— Принести вам зонт?

На вопрос, прозвучавший за спиной, Дэниел обернулся, чтобы отказаться, но тут же осёкся. Вопрос был обращён не к нему. За ним стоял ещё один мужчина — высокий, в чёрном пальто.

— Не нужно, — тихо ответил мужчина.

Дэниел сделал шаг вперёд, чтобы сесть в подъехавшее такси, но замер, краем глаза заметив мужчину.

Где-то он уже слышал этот голос. Мужчина, заметив взгляд Дэниела, тоже посмотрел на него.

— …

Жёлтые глаза мужчины пробежались по фигуре Дэниела сверху вниз. Его взгляд был откровенно надменным, но почему-то это не вызывало ни раздражения, ни неприязни. Наверное, если быть настолько высоким, то смотреть на других свысока — естественно.

После этого откровенного осмотра мужчина кивнул подбородком.

— …?

Что это значит? Может, у него что-то на подбородке? Дэниел на всякий случай провёл рукой по подбородку, но мужчина лишь нахмурился.

— Эм, сэр?

Сотрудник отеля, который открыл дверь такси, смотрел на Дэниела с лёгким замешательством.

— Простите, но машина ждёт.

Вы не сядете? На его вопрос Дэниел быстро отступил назад. А пока он колебался, какая-то женщина, только что вышедшая из холла, успела занять такси вместо него.

Едва машина отъехала, как ко входу подкатил чёрный «Бентли».

Парковщик вышел из машины и протянул ключи мужчине.

Мужчина, сунув руки в карманы пальто, направился к водительскому месту. Мимолётный, почти равнодушный взгляд задел Дэниела по щеке, как случайный ветерок, и он уехал, покинув территорию отеля.

— Вам нужен зонт?

Сотрудник, наконец, снова обратился к Дэниелу. Тот всё ещё смотрел вслед «Бентли», но, спохватившись, пробормотал:

— Нет, всё нормально…

— Этот человек… То есть, этот мужчина… он остановился здесь?

— Эм… Простите, но по правилам мы не можем разглашать информацию о гостях, — с вежливой улыбкой ответил сотрудник.

Дэниел кивнул. Значит, он всё-таки живёт здесь. Он достал двадцатидолларовую купюру и сунул её в карман сотрудника.

Очевидно, решив, что Дэниел был очарован этим мужчиной, сотрудник сообщил, что тот обычно появляется в холле в это же время каждый день.

— Такой красавчик, правда? Хотя говорят, он не модель.

— Красивый? — Дэниел лишь натянуто улыбнулся.

Красивый? Скорее уж пугающий. Жёлтые глаза с чёрными зрачками делали мужчину больше похожим на хищника, чем на человека.

Дэниел снова мельком взглянул на место, где стоял незнакомец, вздохнул и перевёл взгляд на часы на запястье.

8:42. Если сейчас взять такси, даже в час пик он точно не опоздает.

Обычно в такие моменты Дэниел не колебался.

Пунктуальность — его принцип, и начинать день вовремя, чтобы закончить его вовремя, было для него законом. За семь лет он ни разу не нарушил это правило.

— …

Но сейчас он снова бросил взгляд на секундную стрелку и на этот раз тяжело, протяжно вздохнул.

---

В здание вашингтонского офиса он прибыл в 9:47.

— Что случилось? Ты что, по дороге в аварию попал?

Когда его проводили в кабинет, Джерри, сидевший в ожидании, резко вскочил.

— Нет, я просто опоздал.

— Ч… что? Почему, как?

Джерри переспросил, ошеломлённый, будто услышал что-то совершенно невозможное. За всё время, что он знал Дэниела, тот никогда не опаздывал и, казалось, не собирался начинать.

При любых обстоятельствах — снег, дождь, метель — Дэниел всегда приходил вовремя. Семь лет без единого исключения. Джерри мог представить всё что угодно: аварию, болезнь, ошибку с адресом и даже то, что он случайно поехал в Нью-Йорк, но «просто опоздать»? Это казалось невероятным.

Однако Дэниел вместо объяснений нахмурился и обвёл взглядом стол Джерри.

— Что, вы, значит, сидели без дела и ждали, пока я приду?

Он указал на идеально чистый стол Джерри. Тот моргнул, не сразу понимая, как реагировать.

— Если ты приходишь вовремя только для того, чтобы сидеть без дела, зачем тогда вообще приходить? Не понимаю.

Резкий тон Дэниела заставил Джерри смутиться и опустить голову, как провинившегося щенка.

— Э-э… что-то плохое случилось с утра?

— Нет, ничего.

Ответ звучал явно неискренне, но Джерри решил не лезть дальше. Вместо этого он поспешно достал нужные документы и разложил их на столе.

Дэниел тем временем убрал чемодан в сторону и достал ноутбук.

— Ты же вчера приехал в Вашингтон, не так ли?

— Так.

— Тогда зачем с собой чемодан? Ты что, не забронировал отель?

— Забронировал. Просто я утром выписался. Отель мне не понравился.

— Понял…

Этот отель ему не понравился… Джерри мысленно представил отель, в котором остановился Дэниел, один из лучших в Вашингтоне и даже во всём мире, и недоумённо умолк.

— А тебе, Джерри, твой отель понравился?

Дэниел спросил это, включая ноутбук. Джерри, заметив его цепкий взгляд, ответил осторожно:

— Ну, так себе… Матрас слишком жёсткий, на полу, кажется, было бы мягче. Телевизор тоже барахлит.

— Значит, в номере, кроме кровати и телевизора, есть ещё что-то?

— …огромный таракан…

— Понятно.

Дэниел слегка улыбнулся, открывая папку. Видя, что его настроение немного улучшилось, Джерри беззаботно улыбнулся в ответ.

— А что не так было с тем отелем?

— …

Вопрос, похоже, затронул что-то неприятное, потому что только что разгладившиеся брови Дэниела снова сурово сошлись. Он открыл рот, явно вспомнив что-то крайне неприятное.

— Птица...

— Птица?

Та, что щебечет? — Джерри удивлённо моргнул большими глазами, а Дэниел, поправив очки, спокойно пояснил:

— Птица. В отеле.

— Что?! В номере?

— Нет, в лобби.

В лобби? Птица? Джерри, глядя на то, как Дэниел равнодушно перелистывает страницы, несколько раз недоверчиво моргнул.

— Ты сменил отель из-за птицы в лобби?

Он переспрашивал снова и снова, не веря своим ушам, но Дэниел всякий раз невозмутимо отвечал:

— Да. Птица. В лобби.

— Она тебе что-то сделала?

Может, случилось что-то ужасное, о чём Джерри не мог и подумать? Он спросил это осторожно. Но Дэниел, не отрываясь от своих бумаг, сухо ответил:

— Нет. Просто улетела.

— …Дэниел.

— Да.

— Ты сейчас издеваешься надо мной?Ты серьёзно? — Джерри спросил это робко, с полным отчаянием в глазах, словно молился о том, чтобы всё оказалось шуткой. Дэниел пожал плечами.

— Очевидно, я же не пытаюсь сделать тебе приятно.

— Что? Ты всё ещё злишься на меня?

— Всё ещё? Вот это смешно.

Дэниел насмешливо усмехнулся, и Джерри уже было начал улыбаться в ответ, пока...

— Даже не начинал.

Дэниел взглянул Джерри прямо в глаза и добавил.

Лицо Джерри тут же исказилось, а в его больших глазах набрались слёзы. Казалось, ещё немного — и они покатятся градом, стоит его чуть-чуть подтолкнуть. Вид его блестящих, полных слёз глаз слегка утолил раздражение Дэниела.

Сегодня Дэниел встретил того, кого меньше всего хотел бы видеть на свете.

Демона Рэйвена.

Двадцать лет назад, в их первую и последнюю встречу, этот демон неоднократно обещал, что если они вновь столкнутся, то он умучает Дэниеля до смерти. Грозился, что вернётся в самый счастливый момент его жизни. Однако он даже представить не мог, что эта встреча произойдёт так внезапно и без какого-либо драматического эффекта, просто как часть обыденной жизни.

К счастью, демон его совершенно не узнал, и, сменив отель, он мог надеяться, что больше не пересечётся с ним. Но осадок остался. Чувство, будто паук ползёт по затылку.

— Прости, честное слово, в следующий раз куплю тебе горячий шоколад.

Джерри тёр слёзы, принося извинения. Под "горячим шоколадом" он имел в виду фирменный напиток из кафе у здания ведомства — невыносимо сладкий и приторный. Джерри обожал его, но однажды Дэниел попробовал эту липкую смесь и целую неделю всё ел с привкусом сахара.

— Всё в порядке. Давайте работать.

Дэниел вздрогнул, пытаясь отвлечься, и взялся за бумаги, игнорируя приунывшего Джерри. Среди документов, которые он просматривал, он заметил обновления к отчёту, полученному накануне.

— Удалось выяснить, кто эти трое демонов, с которыми заключила договор Ева?

— Двух знаем. Сегодня рано утром они заходили к ней в палату.

Джерри вытащил с самого низа стола две бумаги и разложил их.

Миранда Эйбел, молодая женщина с тихой внешностью, управляющая казино, и Фредерик Кромвел, конгрессмен от Республиканской партии, мужчина средних лет. У них обоих были крайне суровые лица — люди с такой внешностью редко бывали уступчивыми, тем более демоны.

— Если они были там на рассвете, значит, они ещё в Вашингтоне. Известно, где они сейчас?

— О, да, сейчас спрошу.

Джерри быстро достал телефон и начал кому-то звонить, пока Дэниел закрыл ноутбук и убрал его обратно в сумку.

— Ты собираешься встретиться с ними прямо сейчас?

— Если мы хотим продвинуться хоть немного, придётся.

Честно говоря, он сомневался, что встреча принесёт успех. Но лучше застать демонов, пока они на виду. Если они исчезнут, это станет настоящей проблемой.

— Оба всё ещё в больнице!

— Отлично. Пусть кто-нибудь присмотрит за ними, пока мы не доберёмся. Машина есть?

http://bllate.org/book/12378/1103907

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь