Готовый перевод Who Are You Calling A Canary? [Transmigration] / Кого Ты Канарейкой Назвал? [Попаданец]: Глава 17. Телохранитель — Юань Фан

Глава 17. Телохранитель — Юань Фан

На следующий день после полудня Пэй Ситин снова поднялся на гору Байю.

У входа в «Чемпион по жареному кролику» висела дверная занавеска, а перед ней стояло бамбуковое кресло. Хозяйка заведения лениво развалилась в нём: в одной руке — книжка, во второй — семечки. Вид у неё был предельно расслабленный.

Пройдя всего пять шагов, Пэй Ситин поймал её взгляд. Настороженность и холод в великолепных глазах тут же рассеялись, сменившись соблазнительным блеском. Хозяйка улыбнулась. Он тоже улыбнулся и сказал:

— Я ищу одного человека. Проведёшь меня, сестрица?

Хозяйка приподнялась наполовину, мягко облокотившись о спинку кресла:

— Кого?

— Управляющего Ци.

— Разве ты не видел его вчера? — заметив выражение понимания на лице Пэй Ситина, хозяйка усмехнулась: — К чему ввязываться вслепую в такие дела, вместо того чтобы быть благоразумным молодым господином?

— Я сейчас наслаждаюсь спокойной жизнью: ем, пью, развлекаюсь. Но будто по судьбе мне положено вечно влезать в неприятности — на каждом шагу натыкаюсь на нечистую силу да беды, — вздохнул Пэй Ситин. — Спасибо за дорогу, сестра. Я пошёл.

Он без труда нашёл лавку с хрустящей костлявой рыбкой. Печка перед дверью была чистой и холодной — сегодня её ещё не разжигали. Откинув занавеску, Пэй Ситин увидел хозяина, сладко спящего на бамбуковом кресле и похрапывающего. Похоже, где-то тут действительно продают эти кресла оптом — у каждого торговца одно и то же.

Он не стал будить его и уже собирался прогуляться вокруг, но мужчина на кресле сказал, не раскрывая глаз:

— Молодой господин, сегодня вы рановато. Я ещё не работаю.

— Рыбу я покупать не пришёл. Я ищу человека, — сказал Пэй Ситин. — Простите за беспокойство, Управляющий Ци.

При этих словах хозяин приоткрыл один глаз.

— Кого ищете?

Пэй Ситин достал деревянный жетон размером с монету и бросил ему.

Управляющий поймал его на лету. Глаза его моментально прояснились. Он лениво протянул:

— Третий Младший Мастер Пэй, вы очень смелый.

— Если бы был смелым, сидел бы дома и ждал смерти, — сказал Пэй Ситин, подходя ближе. Он наступил на ножку кресла, заставив Управляющего чуть раздвинуть ноги и поднять на него бровь.

Пэй Ситин чуть наклонился вперёд, ухватился за подлокотник и тихо сказал:

— Управляющий Ци днём продаёт рыбу, а в остальное время занимается настоящим делом. На Байю Шане — кто только не водится. Тут любую информацию можно купить и продать. И паутину эту плетёте именно вы.

Управляющий Ци улыбнулся, словно умоляя:

— Все мы пытаемся как-то жить.

— Я знаю, что Управляющий Ци человек способный. Помогите мне быстрее найти того человека, — Пэй Ситин изобразил жалобу. — Эта особа украла кое-что и сбежала, а я остался в полном недоумении и беспокойстве. Разве это по-людски? Нехорошо ведь, правда?

Управляющий Ци ответил:

— Этот человек посмел украсть у самого Молодого хоу Шангуаня — как он может быть хорошим? Он же подверг вашу жизнь опасности.

— В тот день он меня не убил и даже не тронул. Полагаю, он не злодей… ну, посмотрим. Если ошибаюсь — не велика беда, — Пэй Ситин поднял бровь и улыбнулся. — А если что, я поселюсь здесь с вами и буду каждый день покупать у вас рыбу. Хорошо?

Похоже, впервые столкнувшись с таким «самоуверенным» человеком, Управляющий Ци на секунду остолбенел, затем рассмеялся:

— Я был бы рад такой красивой компании, но… с чего бы? На каком основании?

— Вы уже продали меня однажды. А мне нельзя отвечать тем же? — невинно спросил Пэй Ситин.

Управляющий замолчал на миг, затем торжественно произнёс:

— Все мы просто пытаемся прожить!

Пэй Ситин холодно фыркнул.

— Но как вы догадались? — не выдержал Управляющий.

— Угадал, — мягко улыбнулся Пэй Ситин, видя его недовольный взгляд. — Раз к вам недавно приходили покупать информацию, значит, вы наверняка слышали о том, что произошло в башне Фумэн. И раз мы не родственники и не друзья — продать меня вам было совсем не жалко. Разовая сделка, так ведь?

Управляющий Ци провёл ладонью по лицу, горько улыбнулся, затем сложил руки лодочкой и поклонился Пэй Ситину:

— Третий Младший Мастер Пэй, с холодным выражением лица вы выглядите ещё красивее.

— Благодарю за комплимент, — Пэй Ситин выпрямился, скрестил руки и посмотрел сверху вниз. — Нравится — любуйтесь чаще. Платы не беру. А теперь… что насчёт того человека?

— Я найду его, — пообещал Управляющий Ци. — Очень скоро.

Пэй Ситин поклонился в ответ, развернулся и вышел.

Управляющий раскачал своё кресло, о чём-то размышляя. Потом вдруг вспомнил и бросился следом, крича:

— Вы мне не заплатили!

— Денег не взял. В следующий раз отдам, — даже не оглянувшись, сказал Пэй Ситин и зашагал прочь.

Он прошёл всего несколько шагов, как перед ним остановился маленький нищий, подняв голову кверху.

Пэй Ситин уставился на него:

— Денег сегодня нет.

— Я не за кошельком, — честно сказал мальчишка. — Помните кошелёк, что я у вас в прошлый раз украл?

Пэй Ситин приподнял бровь.

Мальчишка признался:

— Один хозяин велел мне украсть у вас и убежать. Сказал, что если убегу быстро, даст один-два серебреца.

Это, конечно же, был Шангуань Цзе, мерзавец. Специально выбрал его, чтобы увести подальше.

— Где кошелёк? — спросил Пэй Ситин.

Маленький нищий вынул из рукава парчовый мешочек и протянул его. Пэй Ситин пересчитал деньги и сказал:

— Ну, раз ты понимаешь, что к чему, в следующий раз угощу тебя сладостями.

— Один хозяин дал мне денег, чтобы пригласить вас, — нищий развернулся и показал на край утёса. — Он ждёт вас там, за скалой, и говорил что-то насчёт того, что «умрёт без потомков».

Пэй Ситин понял условный сигнал, отпустил мальчишку и направился к утёсу. Нос уловил запах жареной утки. Он втянул воздух, обошёл выступ и увидел человека, присевшего в углу и грызущего утиную ножку.

— Хорошо, что я не заплатил лавочнику Ци, — сказал Пэй Ситин. — А то остался бы в убытке.

Сегодня у юноши не было маски — открывалось бледное, красивое лицо. Он великодушно протянул Пэй Ситину ещё одну ножку и, говоря невнятно через еду, произнёс:

— Мне нужно было тебя найти.

— Как раз кстати, я тоже хотел тебя найти, — Пэй Ситин присел рядом и разорвал наполовину промасленную бумагу. — Мне нужен телохранитель.

— Тебе нужен телохранитель?

Два голоса прозвучали почти одновременно. Четыре глаза встретились. Пэй Ситин слегка поднял брови:

— Почему именно я?

Юноша без маски ответил:

— Во-первых, сейчас меня ищут повсюду, нужно найти место, где можно скрыться. В вашей семье Пэй народу мало — не слишком хорошая, но и не плохая. С тобой я не буду голодать, и в поместье мало распрей. Во-вторых, ты прямой человек: не станешь задавать лишних вопросов и совать нос в мои дела. В-третьих, ты смелый — думаю, у тебя хватит духу приютить такого, как я, с неизвестным прошлым. В-четвёртых, та история в башне Фумэн по сути тоже случилась из-за меня. Так что какое-то время я должен тебя защищать.

Пэй Ситин принял доводы и откровенно сказал:

— Но люди из Восточного дворца уже попросили у меня твой портрет. Похоже, они узнали тебя. Жить со мной — небезопасно.

— Безопасного места нет вовсе, — юноша откусил большой кусок мяса.

— Здесь, под носом у Его Высочества, если Восточный дворец охотится за тобой — это всё равно что черепаху в горшке ловить. Мир такой большой, почему бы тебе не уехать из Йэцзина?

— Я не могу покинуть Йэцзин, — юноша замолчал на мгновение и продолжил с намёком: — Говорят, самое тёмное место — под лампой.

— Звучит разумно, — согласился Пэй Ситин. — Я не стану допрашивать тебя о личности, но скажи: что за заговор связан с По Иньлином?

— Я и сам не знаю, — юноша явно сожалел. — Хотел просто заработать побольше. Думал, это всего лишь кража оружия из дворца, а оказалось, всё не так просто. Сейчас меня ищут не только люди Шангуань Цзе — ещё несколько групп разузнали обо мне. Я даже нашёл тело того покупателя в пригороде, а потом управление Лунхэ увезло труп.

— Покупатель мёртв? — Пэй Ситин задумался. — Получается, проблема одна: если ты останешься со мной, можешь столкнуться с людьми Восточного дворца. Но и на расстоянии ты не сможешь меня защищать.

— У меня есть выход, — юноша доел ножку, хлопнул ладонями и поднялся. — Я приду вечером. Жди.

— Хорошо.

Пэй Ситин велел вернуть мешочек обратно в поместье Вэнь. Ночью юноша действительно пришёл — одетый в ночной костюм, но лицо уже было другим: грубым, обычным.

Пэй Ситин положил кисть, поднялся, подошёл ближе, осмотрел гостя и спросил:

— Что, такая техника перевоплощения и правда существует? Это маска из человеческой кожи?

— Нет, это маска из особого материала. Из Западных регионов. Её сначала наклеивают на лицо другого человека, через три часа снимают и надевают на своё. Очень дорогая штука, — юноша потрогал своё новое лицо. — Ну как? Узнаёшь?

Почему-то Пэй Ситин на мгновение удивился, будто что-то понял, но тут же вернулся к обычному выражению и сказал:

— С первого взгляда — нет. Если присмотреться, есть несоответствия, но не критично.

Юноша не придал этому значения:

— Потерпим. Маска из человеческой кожи — душная, тошнотворная.

— Идём. — Пэй Ситин открыл дверь за письменным столом. — Кабинет соединён с жилой частью. В кабинете есть низкая софа. Разве что нет полога — а так ничем не хуже моей кровати. Если не возражаешь, переночуешь здесь, пока я не придумаю что-нибудь основательное.

— Да что ты. Я и на мосту могу спать, и на ветке. А уж в таком чистом и удобном доме — тем более, — юноша оглядел потолочные балки и кивнул. — Лишь бы в твоём дворе не оказалось мастеров боевых искусств — тогда никто меня не найдёт.

— Неудобно, конечно. Но я ещё не женат и не завёл своё хозяйство, так что повода переехать нет. Подумай, может, есть другой способ, — сказал Пэй Ситин, доставая из шкафа лёгкое одеяло и застилая его на софу. — Кстати, как тебя зовут?

Юноша честно ответил:

— Настоящее имя сказать неудобно. Зови как хочешь.

— Хорошо, — сказал Пэй Ситин. — Буду звать тебя Юань Фан.

Юноша увидел надежду и ожидание в его глазах и внезапно ощутил тяжесть ответственности.

— …У этого имени есть какой-то глубокий смысл?

— Просто хочу, чтобы ты защищал слабого и безоружного меня, — Пэй Ситин сложил руки и почти торжественно произнёс: — Если не нравится, могу звать тебя Чжань Хувэй*.

Юноша подумал серьёзно и сказал:

— Пусть будет Юань Фан.

*очень популярный персонаж сериала “Справедливость Бао”. Характеризуется как высококвалифицированный и преданный телохранитель (и, кстати, симпатичный, потому что на эту роль в каждом ремейке всегда выбирают красивых актеров)

http://bllate.org/book/11881/1062393

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Вы не можете прочитать
«Глава 18. Улики — Пэй Цзы ищет работу»

Приобретите главу за 8 RC. Или, вы можете приобрести абонементы:

Вы не можете войти в Who Are You Calling A Canary? [Transmigration] / Кого Ты Канарейкой Назвал? [Попаданец] / Глава 18. Улики — Пэй Цзы ищет работу

Для покупки главы авторизуйтесь или зарегистрируйте аккаунт