В первый раз когда они ели дома, им подали тушеную курицу в горшочке в качестве основного блюда, а также рубленую свинину с перцем чили, поджаренный бекон с зимними побегами бамбука, две тарелки жареной цветной капусты и сладкие рисовые лепешки.
Цзи Гошэнь, отец Цзи, недавно поправился, поэтому, естественно, выглядел намного здоровее, чем когда был в больнице. Он с энтузиазмом предложил:
— Можешь выпить? Как насчет немного байши?
Отец Цзи всю свою жизнь работал учителем, и, в отличие от других, говорил с безупречной постановкой и чистым голосом, из-за чего его было приятно слушать.
Цзян Ван с улыбкой принял чашку, болтая и закусывая вместе со всеми, в то время как Цзи Линьцю спокойно налил стакан воды, стоявший рядом с ним.
После того, как Цзян Ван откусил первый кусочек, улыбка застыла на его лице.
— Ваша еда здесь… действительно впечатляет.
Цзи Линьцю неторопливо ковырял в тарелке, со стороны поглядывая на мужчину.
Тетушка, сидевшая неподалеку от них, нервно вытерла передник и спросила:
— О нет, ты не можешь есть острую пищу? Может, мне приготовить тебе что-нибудь еще?
— Нет, нет, — быстро остановил ее Цзян Ван. — Ничего особенного. Еда пахнет изумительно и очень хорошо подходит к рису.
Цзи Линьцю как бы невзначай обменялся несколькими словами со своим отцом и продолжил есть в тишине.
Чжоусянская кухня оказалась невероятно острой.
Если блюда сычуаньской кухни были по-холодному острыми и ароматными, то здешняя еда имела взрывную остроту. Первый кусочек мог показаться свежим и восхитительным, но прежде чем вы успели бы осознать, по вашим щекам уже бы текли слезы.
С измельченным свежим перцем чили лучше было не шутить.
Цзян Ван сделал несколько укусов тушеной курицы и, сдерживая слезы, перешел к свинине. Он откашлялся в салфетку, прикрывая рот и нос.
Цзи Линьцю похлопал его по спине, чтобы помочь.
— Если тебе слишком тяжело, просто промой в воде. В этом нет ничего постыдного.
Цзян Ван вытер глаза тыльной стороной ладони и решительно заявил:
— Все в порядке, это действительно вкусно. Я просто съем еще цветной капусты.
После нескольких кусочков цветной капусты по его лицу снова потекли слезы.
Увидев, что гость уже успел использовать несколько салфеток, отец Цзи обеспокоенно спросил:
— Хочешь чего-нибудь попить? Как ты себя чувствуешь?
— Я в порядке. — Цзян Ван глубоко вздохнул, его щеки вспыхнули. — Я мужчина, и меня таким не пронять.
Благодаря своей настойчивости Цзян Вану удалось расправиться с половиной тарелки, ни разу не промыв еду.
Когда он наконец отложил палочки для еды, он испустил долгий, удовлетворенный вздох. Острота полностью избавила его от усталости и холода, и он по-настоящему наслаждался едой.
Он повернул голову и увидел, что цвет лица Цзи Линьцю все это время оставался нормальным. Молодой человек даже не вспотел.
Цзян Ван погрузился в глубокую задумчивость.
— На твоем фоне страдает моя репутация.
— Вовсе нет, — усмехнулся Цзи Линьцю. — Через несколько дней именно моя репутация будет страдать, вот почему я взял тебя с собой в качестве своего спасителя.
Что же, это тоже было правдой.
Цзян Ван пришел в себя и последовал за Цзи Линьцю наверх, чтобы отнести багаж, попутно расспрашивая о ситуации.
Фамилия матери Цзи Линьцю была Чэнь, а фамилия его отца — Цзи. Обе семьи были хорошо известны в округе. Хотя многие дети уехали со своими родителями, чтобы жить в комфорте в больших городах, большинство представителей старшего поколения остались здесь.
— Сегодня мы просто хотели поприветствовать тебя, поэтому обошлись небольшой компанией из четырех-пяти человек, — сказал Цзи Линьцю, потирая лоб. — С завтрашнего дня начнется чередование банкетов… Я подозреваю, это станет головной болью на несколько дней.
Спальня Цзи Линьцю располагалась совсем рядом с гостевой комнатой Цзян Вана, между ними были только ванная комната и кабинет.
Дом явно был отремонтирован. Несмотря на то, что он находился в сельской местности, обстановка в нем была элегантной. Каллиграфия и картины были расставлены в нужном месте, идеально дополняя деревянную мебель.
Цзян Ван сначала зашел в свою комнату, чтобы небрежно распаковать вещи, а затем осмотрел комнату Цзи Линьцю.
Она оказалась такой же просторной и светлой, с прекрасным естественным освещением.
Однако… в ней было не так уж много вещей из его взрослой жизни, как будто время остановилось во время учебы в университете.
Журналы и газеты были выпущены в начале 2000-х годов. Они выглядели так, будто их тщательно вытерли, но на самом деле они не имели никакого отношения к своему владельцу.
Осознав что-то, Цзян Ван мягко сказал:
— Ты действительно давно не был здесь.
Цзи Линьцю на мгновение задумался и, глядя в окно, медленно заговорил:
— На самом деле, если кто-то приедет сюда впервые, он подумает, что это замечательное место, а прекрасные пейзажи отлично подходят для поддержания духа и тела.
Он слегка покачал головой, как бы опровергая самого себя.
— Но задержать тебя здесь могут только другие люди, а не сам горный городок.
Цзян Ван все еще разглядывал односпальную кровать в углу и слегка поврежденный деревянный колокольчик, свисавший с дверной ручки.
— Кстати, — сказал он, — если мы позже столкнемся с тем идиотом, который трогал твое бедро, просто моргни мне.
Глаза Цзи Линьцю внезапно наполнились весельем.
— Ты хочешь оторвать ему руку?
— Замаринуем его с измельченным перцем чили на несколько лет, — сказал Цзян Ван с невозмутимым видом. — Это не такая уж большая проблема.
Цзи Линьцю расхохотался, его глаза были полны восхищения.
— Я бы никогда не смог говорить такие вещи, как ты. Даже если бы я пошел в место, где никого не было, я бы все равно не осмелился сказать подобное.
Цзян Ван приподнял бровь.
— Ты не можешь никого ударить и грубо говорить?
Цзи Линьцю пожал плечами.
* * *
Как только разнесся слух, что Цзи Линьцю наконец вернулся в свой родной город, несколько родственников пришли в тот вечер пощелкать семечки, выпить чаю и взглянуть на прибывшего гостя, Цзян Вана.
Когда вокруг стало больше людей, в доме значительно потеплело. Местный диалект наполнял воздух, создавая живую и жизнерадостную атмосферу.
Родители Цзи Линьцю, наконец-то увидевшие, что их сын вернулся на Новый год, разговаривали с несвойственной им осторожностью, постоянно улыбаясь и будучи особенно вежливыми.
После нескольких расспросов Цзян Вана о таких вещах, как «Ты женат?», «Сколько зарабатывает твой книжный магазин в год?» и «Не мог бы ты помочь нам открыть интернет-магазин?», все взгляды обратились на Цзи Линьцю.
— Сяо Цю… тебе вроде как исполнилось тридцать?
— Нет, ему пока двадцать семь. Он еще молод, — с улыбкой вставил отец Цзи, пытаясь сохранить лицо. — В городе такая тенденция, что молодежь женится позже.
— Это даже не большой город, — пробормотал кто-то. — Не похоже, что там живется лучше, чем у нас.
Дядя, задавший вопрос, с этим не согласился и тоном заботливого отца серьезно сказал:
— Посмотри на себя, ты красивый молодой человек с неплохой работой… Ты же учитель, верно? Почему ты не нравишься ни одной девушке?
Кто-то рядом с ним тут же подхватил:
— Точно, тебе почти тридцать...
Попивая чая, Цзян Ван издал неожиданное «пф-ф-ф».
Все повернулись и посмотрели на него.
— Ничего, продолжайте, — сказал Цзян Ван, подавляя смех. — Притворитесь, что вы ничего не слышали.
http://bllate.org/book/11824/1054696
Сказали спасибо 2 читателя