Готовый перевод The Duchess Everyone in the Capital Fears / Герцогиня, которой боится весь Чанъань: Глава 1

Название: Вся столица боится супругу герцога (Юэ Ся Чжай Син)

Категория: Женский роман

«Вся столица боится супругу герцога»

Автор: Юэ Ся Чжай Син

Аннотация:

В день свадьбы третьего господина Се вся столичная знать рыдала.

Какая бесстыдница посмела увести их светлого, чистого, благородного и прекрасного жениха? Обязательно дадим ей урок!

Невеста Линь Ии вытерла свой восьмидесятисантиметровый яньлиндао:

— Что вы там сказали?

Толпа тут же замотала головами:

— Ничего такого не говорили!

Забыли ведь, что эта девушка раньше была наёмной убийцей.

Спустя много лет весь город всё ещё не мог понять, как герцог Динго сошёлся с наёмной убийцей.

Линь Ии:

— Вы, наверное, не поверите, но однажды он сам заплатил мне крупную сумму, чтобы я его убила. Что было бы, если б я выполнила заказ? Скажите сами — разве это не сумасшедший?

***

Будучи наёмной убийцей, Линь Ии никогда не думала, что превратит цель задания в собственного возлюбленного. Чтобы спасти ему жизнь, она решила нарушить контракт и устранить заказчика.

Но когда она сняла с него маску и увидела лицо, остолбенела.

Да это же мой возлюбленный!

Теги: весёлые недоразумения, идеальная пара, сладкий роман

Ключевые слова для поиска: главные герои — Линь Ии, Се Минжуй | второстепенные персонажи — | прочее:

Одной фразой: «Мой возлюбленный нанял меня, чтобы убить себя. Разве это не безумие?»

Основная мысль: Счастье нужно добиваться самому; если нет возможности — создай её.

После полудня в день летнего солнцестояния стояла невыносимая духота.

Длинная улица была пуста — ни одного прохожего. Лавки вдоль дороги тоже не принимали покупателей и выглядели запущенно и холодно.

В это время все люди прятались дома, закрыв окна и двери, чтобы избежать зноя и вздремнуть после обеда.

— Динь-динь… динь-динь… — раздался звонкий звон колокольчиков из-за угла улицы, за которым последовал стройный силуэт.

Это была совсем юная девушка, лет тринадцати–четырнадцати от роду. На ней было бледно-розовое платье, а на поясе болтались два маленьких колокольчика. При каждом её шаге колокольчики ударялись друг о друга и звенели.

Девушка пробежала по улице, свернула в переулок и прямо помчалась в самый конец — в лапшевую «У Йицзя».

Эта лапшевая, расположенная в неудобном месте, получила самое простое и прямолинейное название: прямо на вывеске значилось — «Лапша „У Йицзя“».

Девушка вошла во двор и остановилась перед дверью центральной комнаты, громко постучав:

— Иицзе! Иицзе!

На роскошном ложе внутри спала молодая женщина. Её кожа сияла белее снега, черты лица были прекрасны, и в покое она напоминала живописный образ с картины.

Внезапно её тело дрогнуло. На ресницах, тонких, как крылья цикады, повисла прозрачная слеза, а брови нахмурились.

Огонь. Всё вокруг горело. Люди в панике кричали и метались в разные стороны. Группа подтянутых людей в чёрном устремилась прямо к ней, и перед глазами сверкнул блеск длинных мечей, готовых обрушиться сверху…

Линь Ии вздрогнула и проснулась.

— Бум-бум-бум! — за дверью всё ещё стучала девушка.

Линь Ии потёрла виски, где пульсировала боль, и пошла открывать дверь.

Как только дверь распахнулась, девушка ворвалась внутрь и сразу же бросилась к столу, чтобы налить себе воды.

Выпив целый стакан, она тяжело задышала несколько раз и наконец пришла в себя.

Подняв глаза, она увидела, что Линь Ии уже сидит за столом, опираясь локтями на поверхность и массируя виски. Глаза закрыты, брови нахмурены — явно мучается от боли.

— Иицзе, тебе снова приснился кошмар? — обеспокоенно спросила девушка.

Линь Ии дважды кивнула в ответ. Каждый раз, проснувшись от такого сна, она чувствовала, будто внутри черепа кто-то рубит топором — голова раскалывалась от боли.

В такие моменты любой шум или суета причиняли ей невыносимую боль.

Цзинь Лин поспешила снять колокольчики с пояса, чтобы их звон не тревожил Линь Ии. Заворачивая их в платок и пряча в рукав, она с тревогой добавила:

— Это уже который раз в этом месяце? Похоже, твои головные боли становятся всё хуже. Иицзе, может, всё-таки сходим в лечебницу? Пусть врач осмотрит тебя.

— Просто голова болит, не болезнь какая-то серьёзная. Через минуту пройдёт, — ответила Линь Ии. Посещение врача стоит денег, а тратить их ей не хотелось. — К тому же в следующем месяце Цайлянь исполняется пятнадцать. Мы должны успеть собрать выкуп до её дня рождения и вывести её из «Хуаюэлоу».

Хозяйка «Хуаюэлоу» Цинь уже дала понять: в день совершеннолетия Цайлянь будет выставлена на торги. Если до этого момента не выкупить её, девичья честь будет утрачена.

Сейчас каждая монета на счету.

Лицо Цзинь Лин потемнело. Всё дело в том, что денег нет. Она аккуратно завернула колокольчики в платок и спрятала в рукав, затем подошла к Линь Ии сзади и начала массировать ей виски.

Линь Ии чуть наклонилась к ней и с удовольствием вздохнула:

— У нашей маленькой Цзинь Лин техника массажа становится всё лучше! После твоих рук мне сразу легче. Думаю, ты куда полезнее любого врача.

— Главное, что Иицзе чувствуешь облегчение, — горько улыбнулась Цзинь Лин. — Кстати, тебе сегодня снился тот же самый кошмар?

— Да, — ответила Линь Ии. — Странно, но последние несколько снов абсолютно одинаковые, ни малейшего различия.

Именно после этих снов её головные боли стали усиливаться.

Цзинь Лин предположила:

— А вдруг это вовсе не сон?

— Как так? — удивилась Линь Ии.

— Ты ведь в детстве сильно болела, и всё, что случилось до шести лет, полностью стёрлось из памяти, верно? — продолжила Цзинь Лин. — То, что тебе снится, очень похоже на картину резни целого рода. Может, это и есть воспоминание из твоего прошлого?

Неужели так? Линь Ии потрогала правое запястье. Там на красной нитке висела бусина из сандалового дерева с выгравированными иероглифами «Фу Шоу» — «Благополучие и долголетие».

Эту бусину перед смертью ей передал учитель, сказав, что она была на ней, когда он нашёл её младенцем. Возможно, по этому предмету можно найти её родных.

Сандал — дорогая древесина. Семья, способная сделать из него бусину для ребёнка, наверняка была состоятельной. Такие семьи обычно устраивают настоящие поиски пропавших детей — и шуму поднимают гораздо больше обычных людей.

Но за все эти годы Линь Ии через множество знакомых в подполье расспрашивала повсюду — никто никогда не слышал о семье, ищущей ребёнка с бусиной «Фу Шоу».

Раньше она думала, что просто родные смирились и прекратили поиски. Но теперь впервые пришла в голову другая мысль: а вдруг их уже нет в живых?

Если все погибли, то кому искать?

Цзинь Лин всё больше убеждалась в своей догадке:

— Иицзе, если этот сон действительно связан с твоими воспоминаниями, то как только мы выкупим Цайлянь из «Хуаюэлоу», обязательно сходим к врачу.

— Не стоит, — отмахнулась Линь Ии. — Это всего лишь предположение. А вдруг окажется ошибочным? Зачем тогда тратить деньги на врача? Может, просто слишком много убийств совершила — вот кошмары и начались.

— Вовсе нет! — возразила Цзинь Лин. — Ты убиваешь только великих злодеев, которые и не заслуживают жить на этом свете. Ты избавляешь мир от порока!

Хотя Линь Ии и знала, что Цзинь Лин права, всё равно предпочла сменить тему:

— Кстати, как насчёт того поручения? Получила ли информацию?

— Ах! Я совсем забыла! — воскликнула Цзинь Лин, вспомнив, что прибежала с важной новостью, но, увидев страдания Линь Ии, на время забыла о ней. — Узнала: Лу Вэньцзинь отправился в храм Фогуань поклониться Будде и проведёт там ночь. Вернётся только завтра.

— Отличная возможность, — сказала Линь Ии. — Обычно этот мерзавец сидит в управе, словно черепаха в панцире — добраться до него почти невозможно. Но в храме всё может измениться.

Она встала, открыла шкаф и достала чёрный костюм для ночных дел, поверх которого надела простое коричневое платье.

Затем села перед туалетным столиком, собрала волосы в хвост тканевой лентой и взяла косметику, чтобы подправить лицо. Вскоре её сияющая, белоснежная кожа стала заметно темнее.

Когда она превратилась в обычную деревенскую девушку, Линь Ии спрятала в рукав чёрную повязку на лицо и направилась к выходу:

— Сегодня ночью я покончу с этим подонком. Цзинь Лин, ты останься сторожить лавку.

— Иицзе, будь осторожна, — донёсся вслед тревожный голос Цзинь Лин.


Храм Фогуань находился на горе Юйпин за пределами города Цзиньчэн. Поскольку здесь гадали и давали советы довольно точно, храм пользовался большой популярностью и всегда был полон паломников.

Линь Ии сначала поклонилась Будде в главном зале, потом подошла к монаху у входа и, сложив ладони, почтительно поклонилась:

— Учитель, я из деревни Сятянь, в сорока ли отсюда. Давно слышала о славе вашего храма, поэтому вышла из дому на рассвете и только сейчас добралась сюда, чтобы вознести Будде курение.

Услышав, что девушка прошла такой путь пешком, монах с уважением посмотрел на неё:

— Такая искренность непременно будет вознаграждена. Будда исполнит все твои желания.

— Благодарю за добрые слова, учитель, — улыбнулась Линь Ии и сразу перешла к сути. — Но сейчас уже поздно. Если я отправлюсь домой сейчас, доберусь лишь к полуночи. Я всего лишь слабая девушка и не осмелюсь идти в темноте одна. Не могли бы вы оказать милость и позволить мне переночевать в вашем храме? Завтра с первыми лучами солнца я немедленно отправлюсь в обратный путь.

Действительно, ночью одной женщине опасно идти по дороге. Монах сжалился, но решение о ночёвке принимал не он:

— Подождите немного, сестра. Мне нужно спросить разрешения у настоятеля.

Вскоре монах вернулся:

— Настоятель согласен. Прошу следовать за мной.

Линь Ии пошла за ним к монастырским кельям. Подходя к одному из двориков, она заметила у ворот человека в чёрной одежде — подтянутого мужчину с правильными чертами лица, явно владевшего боевыми искусствами.

Линь Ии замедлила шаг, чтобы рассмотреть получше, но монах мягко остановил её:

— Сестра, там живут почётные гости со своими слугами. Они любят тишину и не желают, чтобы их беспокоили. Пойдёмте дальше.

Линь Ии кивнула и задумчиво ушла вслед за монахом.

Он проводил её до двери отведённой кельи:

— Так как здесь будут ночевать женщины, я не могу зайти внутрь. Прошу вас отдыхать спокойно.

— Благодарю, учитель, — поблагодарила Линь Ии.

Как только монах ушёл, Линь Ии воспользовалась оставшимся светом дня, чтобы разведать окрестности.

В этот вечер в храме ночевало мало гостей, и вскоре она уже знала почти всё: на юге поселился бедный учёный, продающий свои картины; на западе — слепая старуха…

Оставался только дворик с почётными гостями. Скорее всего, Лу Вэньцзинь именно там. Но его охранник — мастер боевых искусств. Линь Ии не осмеливалась рисковать и решила подождать глубокой ночи, чтобы проверить лично.

В полночь небо было без единой звезды и луны. Тьма сгустилась, словно чёрные чернила на бумаге для каллиграфии — густая, непроницаемая.

Линь Ии сняла коричневое платье, обнажив чёрный костюм, повязала на лицо чёрную маску и бесшумно выскользнула из комнаты.

Её движения были лёгкими и стремительными. Через несколько прыжков она оказалась у того самого дворика, перелетела через стену и приземлилась у двери нужной комнаты.

С помощью кинжала она аккуратно отодвинула засов и вошла внутрь.

В комнате царила кромешная тьма — ничего не было видно. Линь Ии замедлила дыхание и медленно двинулась к кровати.

Сквозь темноту смутно угадывался силуэт человека под одеялом. Линь Ии нахмурилась и резко схватила его.

В следующее мгновение она остолбенела.

Под одеялом лежали лишь две подушки — человека там не было!

Сзади вспыхнул свет. Линь Ии похолодело внутри: кто-то прятался у неё за спиной, а она даже не почувствовала!

Она обернулась. Мужчина стоял, осторожно дуя на трутовку в руках. Рядом с ним на подставке уже горела свеча.

Его черты лица были изысканными, взгляд — ясным, а осанка — величественной, словно нефритовое дерево на ветру или сияющий жемчуг в свете луны. На нём было одеяние цвета лунного света, ткань струилась, как вода, и при каждом шаге складки колыхались, будто рябь на поверхности озера.

Это не Лу Вэньцзинь. Осознав, что ошиблась, Линь Ии тут же решила отступать. Она метнулась к ближайшему окну и прыгнула в сторону него.

— Неужели прекрасная незнакомка приходит под покровом ночи и уходит, даже не попрощавшись? — раздался за спиной мужской голос.

http://bllate.org/book/4622/465544

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь